尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子长者之道也!有一善,从而赏之,又从而咏歌
嗟叹之,所以乐其始而勉其终;有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之哀矜:哀怜。惩创:惩戒,警惕,所以弃其旧而开其新。故其吁俞
之声吁俞:吁,叹声,表示不同意。《尚书·尧典》:“帝曰:‘吁!咈哉!’”俞,犹言“然”,欢休惨戚休:美善,喜庆,见于虞、夏、
商、周之书。成、康既没,穆王立而周道始衰,然犹命其臣吕侯吕侯:人名,一作甫侯,周穆王臣子,为司寇。周穆王采纳他的言论作刑法
布告四方:《尚书》的“吕刑”篇,而告之以祥刑。其言忧而不伤,威而不怒,慈爱而能断,恻然有哀怜无辜之心,故孔子犹有取焉。
翻译:尧帝、帝舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周康王的时候,爱民是多么的深,为民操心是多们的急切,是用对待
天下的君子长者的态度对待民众的啊!有一个人做了善事,马上就赏赐他,还及时赞美歌颂感叹这人和事,用这种方法欢迎它的良好开端并
勉励使它发扬到底;有一个人做了不善良的事,就马上处罚他,还及时同情并惩罚和遏止这种人和事,用这种方法来唾弃过去开创崭新的开