瘗旅文

王守仁

瘗:读音yì,埋葬。

维正德四年秋月三日维:发语词,无义。正德:明朝武宗皇帝年号,有吏目云自京来者吏目:官名,明朝在知州下设吏目,掌管出

纳文书,或分领州事,不知其名氏;携一子一仆,将之任,过龙场龙场:驿名,在今贵州修文县,投宿土苗家。予从篱落间望见之,阴雨昏

黑,欲就问讯北来事,不果。明早,遣人觇之觇:读音chān,窥视,观测,已行矣。薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人

哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮,复有人来云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”询其状,则其子又死矣。明日,复有人

来云:“见坡下积尸三焉。”则其仆又死矣。呜呼!伤哉!

翻译:明朝武宗皇帝正德四年秋季的某月(无法知道“秋月”是几月?)初三,有一位说是从京城来的吏目,不知道他的姓名;他

带着一个儿子一名仆人,前来赴任,经过龙场驿站,投宿在一个本地苗族人家。我从错落的篱笆之间望见了他,因为天气阴雨昏暗,本想过

去询问当时北边的时事,没能去成。第二天早晨,派人去探视他,他已经走了。将近中午的时候,有人从蜈蚣坡来,说:“有一位老人死在

坡下,旁边有两个人哭得很悲痛。”我说:“那必定是那位吏目死了。可怜啊!”将近夜晚时,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边有一

个人坐在那哭。”询问了那具体的状况,便知道他的儿子也死了。第二天,又有人来说:“看见坡下堆积着三具尸体。”那就是仆人也死了。

唉!可怜啊!

念其暴骨无主暴:读音pù,同“曝”,曝露,暴露在外,将二童子持畚锸往瘗之畚:读音běn,类似簸箕有架环的运土工具。锸:chā,

挖土的工具,铁锹,二童子有难色然。予曰:“噫!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下闵:同“悯”,请往。就其傍山麓为三坎,埋之。又以

只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之曰洟:同“涕”

“呜呼!伤哉!繄何人繄:读音yī,此?繄何人?吾龙场驿丞馀姚王守仁也驿丞:官名,管理驿站事务的小官。馀姚:地名,王守