青霞先生文集序

茅坤

青霞沈君青霞:人名,沈鍊,字纯甫,号青霞,会稽(今浙江绍兴县一部分)人,嘉靖进士,为锦衣卫经历(官名)。性刚直,疾

恶如仇。蒙古右翼土默特万户的首领犯京城,沈鍊上书认为这是严嵩(当时当权的大学士)乱政所致,揭发他十大罪状。皇帝大怒,杖之数

十,贬谪到佃保安(今陕西保安县)。边地的民众敬重他的忠义,多遣弟子就学。沈鍊恨严嵩父子,缚草人模拟李林甫、秦桧和严嵩同列做

靶子,让弟子练习射箭。严嵩闻之大恨。先有宣大总督许论常杀良民冒功,沈鍊曾写信骂他;后来是杨顺做总督,也放纵手下劫杀难民冒功,

人数超过许论,沈鍊更是写信去严厉指责,还写祭文悼念无辜被害的民众,祭文里很有多话骂杨顺。于是,杨顺与路楷(当时的巡案御史)

合谋,秉承严氏父子的意思,诬赖沈鍊和白莲教首领阎浩等谋乱,斩沈鍊于宣府市(今河北张家口市),由锦衣经历上书诋宰执诋:读音dǐ,

辱骂。宰执:宰相。属于唐、宋制的一种升任宰相的制度。宰执深疾之,方力构其罪,赖天子仁圣,特薄其谴,徙之塞上。当是时,君之直

谏之名满天下。

已而君累然携妻子出家塞上。会北敌数内犯,而帅府以下束手闭垒,以恣敌之出没,不及飞一镞以相抗。甚且及敌之退,则割中土

之战没者与野行者之馘以为功馘:读音guó,古代战争中割敌人的左耳计数献功。而父之哭其子,妻之哭其夫,兄之哭其弟者,往往而是,无

所控吁。君既上愤疆场之日弛,而又下痛诸将士日菅刈我人民以蒙国家也菅:读音jiān,草名。刈:读音yì,割草类或谷类。数呜咽欷歔,

而以其所忧郁发之于诗歌文章,以泄其怀,即集中所载诸什是也什:读读音shí,多种的,杂样的

君故以直谏为重于时,而其所著为诗歌文章又多所讥刺,稍稍传播,上下震恐,始出死力相煽构,而君之祸作矣。

翻译:青霞沈先生,做锦衣经历时上书指责宰相。宰相深深地嫉恨他,就着力罗织他的罪名,仰赖天子仁慈圣明,特别淡化对他的

责难,贬谪他去了塞上。在这个时候,先生的直谏的美名传遍天下。

后来先生疲倦地携妻带子离开家乡去了塞上。正赶上北边的敌人屡屡来犯,但是帅府以下官兵关闭城池袖手不管,从而放任敌人出

没,没有发一支箭来进行抵抗。甚至是等到敌人退去之后,就割取国土内被敌人杀害的民众和在野外逃窜的人们的耳朵来计功。因此父亲哭

儿子,妻子哭丈夫,兄长哭弟弟的,比比皆是,他们无处去控诉和呼喊。先生既对上面的官兵放弃战场感到愤慨,又对下面的百姓被官兵草

菅人命并用以蒙骗国家而痛心疾首。多次唏嘘哭号,便将这些忧郁在诗歌文字之中抒发,来释放他的胸臆,这就是诗集中所记载的那些诗篇。

先生原来是以直谏被当时的人们所尊重,并且他所写的诗歌文章也多是讥刺,略微传播,谗佞的官员们便上下震撼恐惧,便出死力

煽动罗织他的罪名,那么先生的灾祸就这么发生了。

君既没,而一时阃寄所相与谗君者阃寄:这里泛指将领。阃,读音kǔn,城门的门槛。古代皇帝派遣大将出征,说:“阃以内者,寡

人制之;阃以外者,将军制之。”所以,“阃寄”即指帝王对大将任以重要军职,寻且坐罪罢去。又未几,故宰执之仇君者亦报罢。而君之

门人给谏俞君给谏:官名,给事中和谏议大夫的合称,职责为纠正及规谏,于是裒辑其生平所著若干卷裒:读音póu,聚集,刻而传之。而其

子以敬以敬:人名,沈鍊的儿子,来请予序之首简。