王孙满对楚子

《左传》

楚子伐陆浑之戎:西北少数民族,遂至于雒:同‘洛’,洛河,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子,楚子问鼎之大小轻重焉。

对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸。故民入川泽山林,不逢不

不若:不善(的事物),魑魅罔两魑魅:读音chī、mèi,山中怪物。罔两:魍魉,石间鬼怪,莫能逢之。用能协于上下用:因此,以承天

天休:美善。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也;其奸回昏乱奸回:邪恶,虽大,轻也。天

祚明德祚:读音zùo,赐福,有所底止。成王定鼎于郏鄏郏鄏:读音jiá、rù,地名,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改,

鼎之轻重,未可问也。”

翻译:楚国国王(率军)讨伐陆浑的戎,于是来到洛河,在周朝的疆界上观战。周定王派王孙满犒劳楚国国王(及其军队),

楚国国王询问(他周朝)国鼎的大小轻重。

回答说:“(统治天下的根本)在于德行不在于鼎。从前夏朝的治理有德,远方(各诸侯)画万物,九个诸侯进贡金属(铜),铸

造鼎并在鼎上绘万物,万物因此都有了图象,使百姓知道(哪是)神(哪是)奸。因此百姓进入河流湖泊和山林,不会遭遇不祥,魑魅魍魉,

没有人会遇上的。因此便可以使上下和睦,来承接上天的恩惠。(夏朝的)桀帝丧失了德行,鼎就被迁到商朝(国都),记载了(商朝)祭

祀宗庙的六百年。商朝的纣王暴虐,鼎就被迁到周朝(国都)。德行的美好崇高,(鼎)虽然小,(但)分量重啊;如果邪恶昏乱,(鼎)

即使然大,(但)分量轻啊。上天是赐福给(具有)崇高德行的(君王),是有底限的。周成王将鼎放在郏鄏时,卜卦(问得)是要传世三

十代,卜卦(问得)是要统治七百年,(这是)上天的命令啊。周朝的德行虽然衰微,(但)天命没改,鼎的轻重,不可以问啊。”

感:前面说的“在德不在鼎”,实在很有道理。可最后却来个“周德虽衰,天命未改”,那就前后矛盾得可怜。用所谓“天命”唬

人实在牵强且全无底气的了。

二○○五年七月四日晚