齐国佐不辱命

《左传》

晋师从齐师,入自丘舆丘舆:地名,齐国境内,击马陉马陉:读音xíng,地名。齐侯使宾媚人赂以纪甗宾媚人:齐国上卿,即国佐。

甗:读音yǎn,陶器,甑的一种、玉磬与地,“不可,则听客之所为。”

宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质肖同叔子:肖,国名;同叔:国王的名称;子,女儿,而使齐之封内尽东其亩。”

对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其王命何?且是以

不孝令也。诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?

“先王疆理天下,物土之宜而布其利,故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰尽东其亩而已;唯吾子戎车是利,

无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙!

“四王之王也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。诗曰:‘布政优优,百禄

是遒百禄:百福,百种福禄。遒:聚。’子实不优而弃百禄,诸侯何害焉?

“不然,寡君之命使臣,则有辞矣。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋以犒从者腆:读音tiǎn,丰厚;畏君之震,师徒桡败桡:读

音ráo,弯曲,屈从。吾子惠徼齐国之福徼:读音jiào,巡查,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器土地不敢爱,子又不许,请收合馀烬,

背城借一。敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”

二○○五年七月五日晚

翻译:晋国军队追赶齐国军队,从丘舆进入齐国,攻打马陉。齐国国王派国佐宾媚人拿纪国制造的甗、玉磬和土地作为礼物相送(

以求和),(并说道:)“不同意的话,他们要怎么样就怎么样(我们奉陪)。”

宾媚人送上礼物,晋国人不同意,说:“必需用肖国国王同叔的女儿来做人质,并将齐国国内的田地全部变成东西走向。”

宾媚人回答说:“肖国国王同叔的女儿不是别的人,是我国国王的母亲啊;如果用(地位)相对应来类比,也就是晋国国王的母亲。

我的先生(你们此番前来是)传播周朝国王的命令给诸侯,却又说必需将别人的母亲作为人质来表示信用,这是周朝国王的命令吗?而这是

不孝的命令啊。《诗经》说:‘孝子的孝心不会穷尽,它永远赐福给你等。’如果用不孝的王令号令诸侯,那不完全成了不道德的一类啦吗?

“先朝的国王(们)划分治理天下,都是按照事物土地相适宜来安排它们的功用,所以《诗经》说:‘我的疆土我料理,或南北或

东西(走向)那田地。’现今我的先生你们划分治理诸侯,却说全部(要改成)东西走向那田地才算完;只考虑我的先生你们的兵车的便利,

不顾土地的适宜,这不完全否定先朝国王的命令吗?和先王反动就是不义,凭什么做盟主啊?晋国实在有过错啊!

“四个先王(禹、汤、文、武)之所以为王,是树立道德榜样成就共同的愿望啊;五位诸侯霸主之所以为霸主,是辛勤帮扶(各诸

侯),来执行周朝国王的命令;现今我的先生你们要联合诸侯,(是)用来实现(你们)没边的欲望。《诗经》说:‘施政美好,百福聚集。’

你们的施政实在不美好而且抛弃了百福,为什么祸害诸侯啊?

“(你们)不答应的话,我们国王派我来,还有交代的啊。说:‘您带你们的军队屈尊来到敝国封地上,没有丰厚的财物犒赏您的

部下;敬畏你们的威严,我们的军队只能是战败。你们赏脸给我们巡查齐国的福气,不消灭我们国家,让继续友好,这些先王留下的简陋器

具和土地不敢吝惜(送给你们),你们还是不同意的话,请允许我们收拾残兵,(出来)背对城池和你们一战。我们(就是)胜利了,也还

是听从(你们的指挥);更何况不胜的话,哪敢不唯命是听啊?’”

感:柔中带刚,据理力争,的确是高水平的外交手段。把握局势,以小换大,小国的回旋余地实在有限,强敌当前,不做出些牺牲,

是脱不了身的啊。弱国多悲哀啊!

二○○五年七月六日晚