子产坏晋馆垣

《左传》

子产相郑伯以如晋相:读音xiàng,辅助、扶助。晋侯以我丧故我:作者是鲁国人,‘我’即指‘我国’,未之见也。子产使尽坏其

馆之垣而纳车马焉。

士文伯让之文伯:人名,晋国人,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何,是以令吏人完客所馆,高其

闬闳闬:读音hàn,门;闳,hóng,巷门,厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完葺墙葺:

读音qì,用茅草盖房,泛指修房,以待宾客。若皆毁之,其何以共命共:通‘供’。命:差使?寡君使匄请命匄:丐。”

翻译:子产陪同郑国国王前往晋国(进贡)。晋国国王因为鲁国国王丧事的原因,没有接见。子产让(随从)将宾馆的墙全部弄破

从而使车马进入。

官员文伯责怪他,说:“我们这因为治安法度不严谨,盗寇猖獗,没有办法保证(前来)拜见我们国王的各诸侯国人员的安全,所

以命令差人加固客人所居住的馆舍,加高门(窗),加厚墙壁,从而使客人使者不担心。现在我的先生(您)弄坏它们,虽然您的随从人员

会戒备,那别的客人怎么办?我国作为一个盟主,(就应该)修缮牢固(房屋)墙壁,来接待宾客。如果全都毁坏了,那怎么供(大家)使

用呢?我们国王让我来请教您的高见。”

对曰:“以敝邑褊小褊:读音biǎn,狭窄,狭小,介于大国,诛求无时,是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事。逢执事之不闲,

而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而

朽蠹:读音dù,蛀蚀,损坏,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也侨:子产的名,宫室卑庳:读音bēi,低矮,无观台榭,以崇大诸侯之馆,

馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路司空:官名,主管建筑,圬人以时塓馆宫室圬人:读音wū,泥瓦匠。塓:读音mì,涂刷;诸侯宾至,

甸设庭燎甸:即‘甸人’官名,掌管厨房炊事,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖:固定车轮轴的销钉,隶人牧圉各瞻其事圉:读

音yǔ,养马的地方,百官之属各展其物。公不留宾,而亦无废事,忧乐同之,事则巡之巡:读音yán,依次顺接,教其不知,而恤其不足。宾

至如归,无宁菑患菑:同‘灾’;不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜鞮之宫数里铜鞮:读音di一声,地名,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不

可逾越;盗贼公行而夭厉不戒。宾见无时,命不可知。若又弗坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之

忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?”

文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯赢:容,受,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。晋侯见郑伯,有加

礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。

叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?《诗》曰:‘辞之辑矣辑:和谐,亲睦,民之协矣;

辞之怿矣怿:读音yi四声,喜欢,快乐,民之莫矣莫:安定’,其知之矣。”

二○○五年八月一~二日晚

(子产)回答说:“我们国家窄小,夹在大国之间,(对我们的)索求没有确定的时间,所以不敢安心地待着,搜寻我国全部的钱

财,用来参加定期的(进贡)朝会。遇上你们的人员没有空闲,而没有见到(人),又没有听到命令,不知道拜见(贵国国王)的时间;不

敢送上钱财,又不敢暴露(在野外)。如果送进去,这是你们国库的东西,不逐件清点它们,(我们)不敢送进去。如果将它们放在野外,

就怕燥热湿气不定什么时候腐烂虫蛀了,因此加重我国罪过。侨(我)听说(当年晋)文公当盟主(的时候),宫殿矮小,没有观台亭榭,

(钱)用来加高建大(接待)诸侯的宾馆,馆舍如同国王的寝宫;仓库马厩(经常)修缮,司空经常平整道路,泥瓦匠经常粉刷宾馆的房间。

各诸侯国的宾客来到时,炊事人员在庭院里摆设炉火,仆役巡查馆舍,车马有地方停放,宾客的随从有人代劳,擦车和给车轴加(润滑)油,

仆人马夫各自看(做)好自己的事,各个方面的官员拿出他们所管辖的东西(接待宾客),国王不滞留宾客,因此也不耽误事,彼此担心和

快乐的事情相同,有事就按照顺序来做,教导诸侯不知道的,体谅他们的不足。宾至如归,没有灾患,不害怕盗贼,也更不担心燥热潮湿。

今天(你们)铜鞮的宫殿(联绵)数里,而诸侯(的宾客)住着仆人的房间,大门不能过车,也无法越过;盗贼公开行窃歪风邪气得不到遏

制。宾客求见不知道(等到)什么时间,有什么指示也不知道。如果还不弄破(墙),这就没有地方收藏钱财,那罪就重啦。斗胆请问你们,

将有什么指示?虽然你们有鲁国的丧事,那也是我国的忧伤啊。如果获准送上钱财,(我们)修好墙再走,您(给了我们)的恩惠,那里还

敢怕劳苦啊?”

文伯(向上级)复命。(晋国大臣)赵文子说:“对。我实在不好,用奴仆的房屋接纳诸侯,这是我的罪过啊。”派官员文伯谢罪

道不是。晋国国王接见郑国国王,礼节隆重,设丰盛的宴席招待然后送他们回去。便建造诸侯的宾馆。

(晋国大夫)叔向说:“辞令是这样地不可以没有啊!子产有这些话,诸侯们托他的福,那么怎么解释辞令呢?《诗经》说:‘言

辞和谐,民众团结;言辞快乐,民众安定。’这样就知道辞令的重要了啊。”

感:舍本逐末!辞令再重要、再有用,也比不上实力强大实惠啊。晋国不是比郑国强、大,子产至于那么些废话争理吗?争到一个

高档宾馆,一年 365天他又能住上几天呢?有孝敬晋国的那些钱财,郑国不会自己建一座吗?没有实力,真正想争的——介于大国,诛求无

有。——那靠辞令是怎么也争不到的。

二○○五年八月三日晚