叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。
宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我何故?”
对曰:“昔栾武子无一卒之田(百人为一卒,一卒之田百顷。栾武子为晋过上卿,应有田五百顷),其官不备其宗器,宣
其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国,行刑不疚,以免于难。及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略
则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德,以没其身,及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。
“夫郤(读音que四声)昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国,其身尸于朝,其宗灭于绛。不然,夫八
郤──五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。
今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
宣子拜稽(至、到)道焉,曰:“起(韩宣子的名)也将亡,赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔以下嘉吾子之赐。”
翻译:叔向拜见韩宣子,宣子为(自己的)贫穷犯愁,叔向祝贺他。
宣子说:“我徒有卿(官阶)的名分,而没有它的实质,(财富)没法赶得上其他的卿并和他们交往,我这是忧愁,您为
什么祝贺我啊?”
(叔向)回答说:“从前栾武子没有一百顷田,他的官俸无法置办齐备他祭祀宗庙的器具,(但是他)显示出他美好的德
行,按照宪章法则(办事),使(自己的美名)传扬于诸侯各国,诸侯们亲近他,戎、狄(偏远、少数民族)感念他,从而使晋
国步入正途,行使法律不会因为错漏而自责,使自己免于遭难。到了(他的儿子)桓子,骄横享受奢侈,贪婪纵欲没有限度,草
率按照自己的意志行事,凭借贿赂占有钱财,(按说)应该要倒霉的,但是凭借栾武的美名,而保全了他的一生,等到怀子,一
改桓子的行径,而学习继承栾武的美德,(本来)可凭此免于灾祸,却遭逢桓子的罪过,因此逃亡到楚国。
“卻昭子,他的财富是国家财产的一半(那么多),他家的军队有国家军队的一半,倚仗自己财富和宠幸,便在国内横行,
他被杀的尸体放在朝门口(示众),他的宗族在绛邑被灭族。不然(的话),八卻——五个大夫三个上卿,他们受到的宠信很大
啊,一朝之间就覆灭了,多么的悲哀啊,完全是因为无道啊。
“今天我的先生(您)有栾武的贫穷,我认为能够有他(一样)的德行啊,这才祝贺。如果不操心美好德行的建立,却操
心钱财的不足,那将哀悼都来不赢,还有什么祝贺啊?”
宣子拜倒在路上,说:“我本来会完蛋的,靠您保全了我。不是我足以独自承受这恩惠,那是从(我的始祖)桓叔以下
(都要)感激您的恩赐。”
感:贪污享乐、专横跋扈也会遗祸子孙的。不知道有多少贪官理解得了这个道理?因为他们总是用贪污受贿得来的钱供其
子孙留学国外,以为子孙受到优质学校的教育,必定会有出息。就不知道那些纨绔子弟的品性将如何?品性恶劣的人会有出息吗?
二○○五年九月九~十日晚
|