孙圉论楚宝

《国语》

王孙圉(读音yu三声)聘于晋,定公飨之,赵简子鸣玉以相,问于王孙圉曰:“楚之白珩(读音heng二声,玉)犹在乎?”

对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”

曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父,能作训辞,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史(官名)倚相,能道

训典,以叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业;又能上下说乎鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮

读音sou三声,湖泊沼泽,湿地)曰云,连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以

戒不虞者也;所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于

诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝焉?”

“圉闻国之宝,六而已:圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷(五谷总称),使无水旱之灾,则宝之;

龟足以宪臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备财用,则宝之。哗嚣之美,楚虽蛮

夷,不能宝也。”

翻译:(楚国大夫)王孙圉在晋国访问,(晋国国王)定公设宴招待他,(晋国大夫)赵简子(佩带着能发出)鸣响的玉

来和他相见,问王孙圉说:“楚国的白珩还在吗?”(王孙圉)回答说:“在。”简子说:“它是宝啊,价值多少啊?”

(王孙圉)说:“没(将它)当成宝。楚国所当成宝的,叫观射父,他能发表(上乘的)训导和外交辞令,来和各诸侯国

大交道,使我国国君不会有什么话柄。还有左史倚相,能够说出(先王)的训导和典章,陈述各种事物,朝夕将成败的经验和教

训告诉国君,使国君不忘记先王的基业;还能上说神下说鬼,顺应它们好恶的规律,使神不会对楚国有怨怼。还有叫做云的湿地,

它连接徒洲,金属、木材、竹子、箭杆所生产的地方啊,乌龟、珍珠、犀角、象牙、皮革、箭羽、皮毛,用于军备,来戒备意外

来犯者啊;(还有)用来供应钱财布匹,给各诸侯国赠送和享用的啊。如果供赠送各诸侯的钱财货物准备齐全了,在使用得体的

外交辞令交往;有防备以外来犯的军备,皇天神灵的保佑,我国君王能够不被各诸侯国怪罪的,那么国民就有保障了啊。这就是

楚国的宝贝啊。如白珩(这类东西),是先王的玩物(而已)啦,那称得上是宝贝啊?”

“我(圉)听说所谓国家的宝,有六样而已:圣贤能够治理分析万事万物,来辅佐国家的,就将他当做宝;足以庇护赐福

使五谷丰登的宝玉,使(国家)没有水旱的灾难,就将它当做宝。足以(准确)布告福祸的龟壳,就将它当做宝;足以用来抵御

火灾的珍珠,就将它当做宝;足以防御兵乱的金属,就将它当做宝;足以供给财政用度的山林湿地沼泽,就将它当做宝。喧哗吵

闹的美玉吗,楚国虽然是野蛮偏远(的国家),不可能将它当做宝的。”

感:人一旦要炫耀、浮夸了,他必定显得非常浅薄。反过来说,也是成立的:必定是浅薄者,才会浮夸和炫耀。

辛弃疾的那首词,从另一角度也阐明这一点。

少年不识愁滋味,

爱上层楼。

爱上层楼,

为赋新词强说愁。

而今识尽愁滋味,

欲说还休。

欲说还休,

却道天凉好个秋。

二○○五年九月十一日晚