子反乘堙(读音yin一声,堆土为山,用以攻城)而闚(同‘窥’)宋城,宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国如何?” 华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之也:围者, 柑马而秣之,使肥者应客,是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也, 是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣。吾军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然後而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣。军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往 视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。 虽然,吾犹取此,然後归尔。”司马子反曰:“然则,君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦 从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。
议啊。为什么看重那那自做主张的和平协议呢?(楚)庄王的军队包围宋国(都城),(楚)军还有七天的粮草了,用尽了这些 粮草不能胜利,就得撤兵回国。在这时派遣司马子反登土堆窥视宋国都城,宋国的华元也登上土堆出来见他。司马子反说:“您 的国家(情况)怎么样?”华元说:“疲惫不堪啊!”(司马子反)说:“到什么程度?”(华元)说:“(到了)互相交换孩 子吃,拆出骸骨烧火做饭。”司马子反说:“啊!这么惨啊!虽然如此,(但)我听说:被围者,(给)马戴上笼头来喂它饲料, 派肥壮的人(或马)来迎接客人(来显示实力),为什么您说出实情呢?”华元说:“我听说:君子见别人的厄运就怜悯他,小 人见别人的厄运就幸灾乐祸。我认为您是君子,所以告诉实情给您。”司马子反说:“好,努力吧。我军也只有七天的粮草了, 用尽这些粮草不能胜利,就要撤兵回国了。”作揖离开了他。
马子反)说:“(到了)互相交换孩子吃,拆出骸骨烧火做饭。”庄王说:“哈!这么惨啊!虽然如此,我们现在攻取这里,然 后回国。”司马子反说:“不行。我已经告诉他(我们的情况)了。(我)军只有七天的粮草了。”庄王怒道:“我派您前往窥 视他们,您为什么告诉他们(我们的情况)?”司马子反说:“以区区一个宋国,都有不欺人的臣子,而以(堂堂)楚国就没有 吗?所以告诉了他(我们的情况)。”庄王说:“好吧,做房屋住下来。虽然如此,我还是要拿下这里,然后回国。”司马子反 说:“但是,君王您呆在这,我请求回国。”庄王说:“您离开我回去,我和谁呆在这里?我也跟您回国吧。”率领军队离开宋 国。所以君子看重那自做主张的和平协议啊。这(俩人)都是大夫啊,(在《春秋》中)他们的称谓(却)为什么是“人”呢? (是)批评他们。为什么批评他们?作出和平协定的人是下属啊。
原是件大好事啊! 二○○五年九月廿一日晚 |