惠王即位,用(使用、施行。这里有上当、听信的意思)齐人反间,疑乐毅,而使骑劫(人名)代之将。乐毅奔赵,赵封以为望 诸君。齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十城以复齐。
报先王之仇,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉?会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人,寡人之使骑劫代将军者, 为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听(误听),以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报 先王之所以遇将军之意乎?”
座城池没有拿下,而燕昭王死了。惠王即位,听信齐国人的离间,怀疑乐毅,就派骑劫代他统率军队。乐毅逃到赵国,赵国封他 为望诸君。齐国的田单对骑劫施展计谋,最后打败燕国军队,收复七十多座城池重建齐国。
人责备乐毅,又向他谢罪道:“先王将全国都委托给将军你,将军为燕国攻破齐国,报了先王的仇,天下没有不(为之)振动的, 我那里会有一天忘记了将军的功劳呢?正当先王抛弃群臣(死去),我刚即位,(我身边)左右的臣子误导我,我才派骑劫去替 将军的,为的是将军你很长时间暴露在野外(风餐露宿很辛苦),所以召将军回来,一边休息一边议事。将军你误听(谣言), 而认为我对你有嫌隙,就抛弃燕国投奔赵国。将军为自己考虑这样做是应该的,但又如何报答先王对将军的知遇的情意呢?”
恐抵(触犯)斧质[古代刑具,将人放在鍖(读音zhen一声,铁砧板)上,用斧头砍]之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义, 故循逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜(容留,喜爱)幸臣之理, 而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
害怕犯下受斧质刑的罪,(这样)就伤害了先王英明,又伤害了您的道义,所以逃奔到赵国。自己来负起不屑的罪名,因此不敢 对(自己的行为)辩解。现在国王您派使者来数说的罪行,我怕您身边的人不了解先王之所以容留在下的道理,又不表达清楚我 之所以侍奉先王的真心,所以斗胆用书信回答(您)。
者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错(通‘措’),有高世之心,故假节(符节,古代国家使者持之以表示信用。乐 毅原是魏国臣子,奉魏王命令出使燕国,受燕昭王赏识,留在燕国当官)于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢(读音zhuo二 声,选拔)之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿(官位,仅次于上卿)。臣自以为奉令承教,可以幸 无罪矣,故受命而不辞。先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之遗教,而骤 (屡次)胜之遗事也,闲(通‘娴’)于兵甲,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径(径直,直接) 于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、魏、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣 乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上(地名,济 河之西)。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国(国都)。齐王逃遁走莒(读音ju三声,地名,当初未被燕过攻 下的三座城之一),仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕(齐国的钟的名称)陈于元英(燕国的宫殿名称),故鼎 反乎历室(燕国的宫殿名称),齐器设于宁台(燕国的台名)。蓟丘(读音ji四声,燕国国都)之植植于汶(汶河,在齐国境内) 篁(读音huang二声,竹田)。自五伯(春秋时先后称霸的五个诸侯国:齐桓公、晋文公、宋襄公、秦穆公、楚庄王)以来,功 未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿(败坏)命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教, 可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
的人呆在那位子上。所以了解(手下的)能力而授予官职的人,是成功的君王;依照品行而结交的人,是竖立名望的人士。我凭 自己的所学来看,先王的举措(行为),有高于世事的心志,所以(在下)借着魏王的符节(出使燕国),而使自己在燕国得到 (先王的)赏识。先王抬举(在下),在宾客中(的我)选拔(官员),而(让我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父 兄商量,就让我成为亚卿。我自己觉得听从(先王的)命令接受(先王的)教诲,可以侥幸不犯错,所以接受(先王的)命令不 推辞。先王命令说:‘我对齐国有积怨,不(愿意)计较(自己实力是否)弱小,就是希望向齐国寻衅。’我回答说:‘齐国, 有帝国的遗风,有屡次胜利战绩,有娴熟作战经验,(经常)练习进攻作战。君王如果想讨伐它,就必须用率领天下(各诸侯国) 的方法来谋划,最直接的办法莫过于结交赵国。况且(齐国的)淮北、宋地,是楚国、魏国都希望得到的。赵国如果同意盟约, 楚国、魏国、宋国都会尽力,四国(加入)攻打它(齐国),可以大破齐国啊。’先王说:‘好。’我便接受(先王的)口令, 派我出使南边的赵国。回国复命,起兵一起攻打齐国。凭借上天的眷顾,先王的运道,黄河以北的地利,跟着先王一举而攻占了 济上。(到)济上的军队,接受命令攻打齐国,大胜齐国。轻装锐利的军队,长驱直入来到(齐国的)国都。齐国国王逃跑到莒, 仅仅得以自己免遭(灭亡)。(齐国的)珠宝玉器等财宝,战车甲胄珍贵器具,全都收入燕国。大吕钟摆放在元英宫,原来燕国 的鼎放回到历室宫,齐国的(珍贵)器具摆在于宁台上。(燕国国都)蓟丘的植物栽到了汶河的竹田中。自从五霸以来,功业没 有及得上先王的。先王觉得顺应了他的心愿,认为我没有败坏他的命令,所以划地封赏我,使我得以和小诸侯国相比。我不够聪 明,自以为听从命令接受教诲,就可以侥幸没有罪,所以听从命令接受而没有推辞。
故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷(平定)万乘之强国,收八百岁(齐国为姜太公所建,从他开始到当时大约八百年)之蓄积, 及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之余义,执政任事之臣,所以能循法令,顺(降伏)庶孽者,施及萌隶(‘萌’通‘氓’,民众。 ‘萌隶’百姓),皆可以教于后世。
打到楚国国都郢城)说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢。夫差(阖闾的儿子,即位后打败越国,越王苟践请和,夫差答允,伍子胥 劝阻无效。夫差中越王离间计,怀疑伍子胥不忠,以剑赐死。伍子胥临死说:挖出他的眼睛挂在东门,他要看着越人入侵吴国。 夫差知道后大怒,将其尸体装入皮袋中,抛入江中。)弗是也,赐之鸱夷(读音chi一声,皮袋子)而浮之江。故吴王夫差不悟 先论之可以立功,故沉子胥而弗悔。子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离( 通‘罹’)毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。
疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。”
所以在后世(民众中)被称道。像先王(既)报仇雪耻,(又)平定了具有万辆战车的强国,收缴了(齐国经历)八百年的积蓄, 等到(他)抛弃群臣(死去)的日子,遗留下来的条令诏告后代具有重要的意义,执政担任事务的臣子,才能遵循法令,降服庶 出(国王的正妻以外妻妾所生)作孽的人,(恩泽)施加到百姓头上,(先王的教诲)全都可以教导后世子孙。
吴王(阖闾)的足迹远涉到(楚国的国都)郢。(阖闾的儿子吴王)夫差不认可(伍子胥的观点),赐给他的是(装尸体的)皮 袋子并(让他)浮尸江上。所以吴王(夫差)没有领悟(伍子胥)有远见的观点可以建立功业,因此将伍子胥沉尸(江中)而不 后悔。伍子胥没能预见到(不同的)君主不同的雅量,因此(被)沉入江中也不改(他的处世方法)。(所以)避免我自己遭殃 保全我的功绩,来张显先王的事迹(知人善任),是我的上策啊。罹患毁誉受辱的错误,损贬先王名声的事,是我最担心的啊。 面临不测的罪行,来侥幸获得利益的事(帮助赵国攻打燕国),按照道义的标准(我是)不敢去做的。
子的教诲啊。怕您身边的人听信左右(臣子)的话,而不能了解(我这个)被疏远了的人的品行啊。所以斗胆用书信呈报,请君 主明察啊。”
出来的真话,才是响当当掷地有声的。所以这个乐毅褒贬起那新即位的燕王来,虽然言语恭维,却也是完全无所顾忌的了。
二○○五年十二月四~六日晚 |