李斯谏逐客书

秦文

秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。

斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。

“昔穆公求士,西取由余(人名,晋国人,先是在西戎任职,后来秦穆公设法使他投奔秦国)於戎,东得百里奚(人名,

楚国人,原为虞国的大夫,晋灭虞后,把他作为陪嫁的奴隶送给秦国。后来楚地的宛地,被楚国边境的人俘获。秦穆公用五张黑

羊皮将他赎回,并封为大夫)於宛,迎蹇叔(人名,读音jian三声,原为岐人,旅居宋国,由于百里奚的推荐,秦穆公派人花重

金请去做了大夫)於宋,求丕豹(人名,晋大夫丕郑的儿子,丕郑被晋惠公杀,丕豹逃到秦)、公孙支(原是晋人,后来归秦,

为秦大夫)於晋。此五子者,不产於秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅(人名,卫国人,姓公孙,名鞅。入秦

后,被秦孝公重用,实行变法,有大功。因为封地叫商,故称商鞅,又称商君)之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐

用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪(人名,魏国人,秦惠王任为丞相,他用连横的策略帮助秦分

化瓦解东方六国,使它们服从秦国)之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据城皋之险,

割膏腴之壤,遂散六国(韩、魏、赵、齐、楚、燕)之纵(合纵),使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎(人名,读音ju一声,

魏国人,秦昭王用为相。他提出远交近攻的策略,帮助秦国统一天下),废穰侯(读音rang二声,既魏冉,秦昭王的舅父,曾为

相国),逐华阳(即华阳君,也是秦昭王的舅父。他们在朝中专权。昭王用范雎的计,免除了他们的职务,并将华阳君赶出国境),

强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君却客而不纳,疏士而不

用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

翻译:秦国本宗室的大臣对秦国国王说:“(其它)诸侯国来的为秦国做事(做官)的人,大多是为他们自己(国家)的

君主到秦国来游说离间的,请一律驱逐外国人。”李斯也在驱逐的决议之中。

李斯便上交(给国王)书信说:“我听说官吏们讨论驱逐外国人,(我)私下认为(这是)错误的。

“从前秦穆公寻找贤士,从西边在戎得到由余,东边在宛得到百里奚,从宋把蹇叔接来,在晋国得到丕豹、公孙支。这五

位先生,不是出生在秦国,但穆公任用他们,(因为任用了他们)便兼并了十二国,称霸西戎地区。秦孝公使用商鞅的(新)法

规,去除了(坏的)风气改变了旧的习俗,(使)民众因此殷实兴旺,国家因此富强,百姓乐于被国家征用,诸侯国亲近顺服,

战胜了楚国、魏国的军队,攻占了上千平方里土地,到今天(使我们的国家)仍然治理得美好而强大。秦惠王使用张仪的计谋,

拿下了三川的地盘,西边兼并了巴、蜀,北边收取了上郡,南边夺取了汉中,收管了大量少数民族,控制了鄢、郢两座城,东边

占据了城皋要塞,(从别国那)割取了富饶的土地,便离散了六国的合纵联合,使它们侍奉(我们)西边的秦国,(其)功效延

续到今天。秦昭王得到范雎,(因此才能够)废黜穰侯,驱逐华阳君,加强王室权利,杜绝了私权(泛滥),(并能够)蚕食各

诸侯国(的土地),使秦国成就帝业。这四位君主,都是用外国人的本事。从这看来,外国(来的)官员哪里背叛了秦国啊!如

果让这四位君主拒绝外国官员不接纳,疏远贤士而不用,这样将使国家没有富有获利的实惠,秦国就没有强大的名声啊。

“今陛下致崐山之玉,有随、和(随侯珠、和氏璧,都是古代最著名的珍宝)之宝,垂明月之珠,服太阿(名剑,相传为

吴国的欧冶子、干将合铸)之剑,乘纤离(骏马名)之马,建翠凤之旗,树灵鼍(读音tuo 二声,类似鄂鱼的爬行动物,皮可做

鼓,鼓声洪亮)之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下悦之,何也?必秦国之所生然後可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不

为玩好,郑、魏之女不充後宫,而骏马駃騠(读音jue、ti 二声,骏马名)不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以

饰後宫、充下陈(台阶下面姬妾歌舞的地方)、娱心意、悦耳目者,必出於秦然後可,则是宛(宛地出产的珍珠)珠之簪、傅玑

‘傅’通‘附’,附着;‘玑’小珠子)之珥(读音er三声,耳环)、阿(齐国东阿)缟之衣、锦绣之饰,不进於前,而随俗

雅化、佳冶窈窕赵女(赵国以出美女著称)不立於侧也。夫击瓮叩缶(翁、缶,瓦制乐器),弹筝搏髀(读音bi四声,大腿),

而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也;郑、卫、桑间(《礼记·乐记》称:‘郑、卫之音,乱世之音。……桑间、濮上之音,亡国

之音也。’)、韶虞(舜时的乐曲)、武象(周武王时的乐曲)者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者

何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所

轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

翻译:“如今陛下尽收崐山的玉,拥有随侯珠、和氏璧这样的珍宝,垂挂明月(一样明亮的)珍珠,佩带太阿宝剑,乘纤

离宝马,树着用翠凤羽毛做的旗帜,架着用灵鼍皮蒙制的战鼓。这些宝贝,秦国不出一种,但陛下喜欢它们,为什么呢?必须是

秦国所出产的然后才行,那么黑夜发光的璧玉不能装饰朝廷,犀牛角象牙做的器具不能成为喜好的玩赏,郑国、魏国的美女不能

进入后宫,駃騠那样的骏马不能充实到宫外的马厩中,江南出产的锡等金属不能被使用,西蜀丹青颜料不能采办。所用来装饰后

宫的(材料)、呆在下陈的(美女)、愉悦心情的(娱乐)、悦耳养眼的,必须是秦出产的然后才行,那么宛地珍珠做的发簪、

附有小珍珠的耳环、东阿绢丝织的衣服、锦绣做的饰物,(全都)不能进献到(您的)面前来,那些赶着时兴打扮、美丽冶艳窈

窕的赵国美女不能在(您的)身旁侍侯啊。击打瓮敲击缶,弹筝拍腿,唱着呼呜呜来愉悦耳目的(节目),是真正的秦国的声乐;

郑、卫、桑间的音乐、韶虞、武象乐曲,都是异国的音乐。当今抛弃击打瓮而用郑卫(的音乐),撤下弹奏筝而用韶虞乐曲,象

这样做的原因是为什么呢?心情畅快为上,适宜观赏而已啊。现在取用人就不这样,不问可否,不论曲直,不是秦国人就不要,

是外国人就驱逐。那么这样就是重视的是声色珠玉,而所轻视的是人啊。这不是能够跨越海内外、统制诸侯的办法啊。

“臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却

众庶(庶民),故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝(黄帝、颛顼[zhuan、xu一声]、帝喾[读

音ku四声]、唐尧、虞舜)、三王(夏禹、商汤、周文王)之所以无敌也。今乃弃黔首(庶民,平民)以资敌国,却宾客以业诸

侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓‘藉(通‘借’)寇兵而赍(读音ji一声,赠送,给予)盗粮’者也。

“夫物不产於秦,可宝者多;士不产於秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨於诸侯,求国无

危,不可得也。”

秦王乃除逐客之令,复李斯官。

翻译:“我听说土地广袤的粮食多,国家大的人口众,兵力强大的兵士勇敢。这就是泰山不责怪土壤,所以能成就它的高

大;河流海洋不挑剔细小的水流,所以能成就它的深邃;国王不丢弃百姓,所以能张显他的德行。所以地不分四方,民众不论是

否异国,(这样才会)四季全都美好,鬼神降福,这就是五帝、三王之所以无敌(的道理)啊。现在要抛弃百姓来资助敌国,阻

挡宾客来为诸侯成就大业,使天下的贤士退避而不敢向西边来(秦国),裹足不(敢)前来秦国,这就是所说的‘借兵给敌寇而

送粮给盗贼’的人啊。

“物件不是秦国出产的,值得珍惜的多;贤士不是秦国人,而愿意忠心的人众多。如今驱逐外国人资助敌国,损害民众而

帮助仇敌,内部自己掏空自己而外面在诸侯国树立怨恨,想要国家没有危险,不可能啊。”

秦国国王于是废除驱逐外国人的命令,恢复李斯的官职。

感:是闭关锁国还是改革开放对国家有利呢?原来古人早就有答案了,可怜我们当今的中国人,摸索了几十年才走出迷雾。

以史为鉴,原来是这么有价值的事啊!

二○○五年十二月七~十日晚