五帝本纪赞

史记

太史公(《史记》中称司马迁为太史公,是因为《史记》传自司马迁的外孙杨恽,杨恽尊称其外祖为太史公)曰:学者多

称五帝,尚矣。然《尚书》独载尧以来,而百家言黄帝,其文不雅驯,荐绅(通‘缙绅’或‘搢绅’)先生难言之。孔子所传宰

予(人名孔子的学生)问《五帝德》及《帝系姓》(其中都记载着五帝的事情),儒者或不传。余尝西至空峒(崆峒,山名。传

说黄帝曾在此想仙人广成子问道),北过涿鹿(读音zhuo一声,山名。传说黄帝在此诛蚩尤),东渐(读音jian一声,入)於海,

南浮江淮矣。至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉。总之,不离古文(指《尚书》)者近是。予观《春秋》、《国

语》,其发明《五帝德》、《帝系姓》章矣,顾弟(‘弟’通‘第’,顾第,只是)弗深考,其所表见皆不虚。《书》缺有间矣,

其轶乃时时见於他说。非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也。余并论次,择其言尤雅者,故著为本纪书首。

翻译:标题翻译:五帝(黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜)正统记载的说明。

太史公(司马迁)说:学者大多称颂五帝,(那是)很久远(的事)啊。然而《尚书》只记载尧以来(的事迹),而各家

(诸子百家)说到黄帝,他们的文字都不典雅恭敬,士大夫难以用那言语来说道他们。孔子所传的宰予问《五帝德》和《帝系姓》

儒家有的(一般)不传授。我曾经西边到了崆峒,北边到了涿鹿,东边来到大海(边),南边来到长江和淮河。到那些年长者都

称颂黄帝、尧、舜的地方,(那的)风俗教化本来就与众不同啊。总之,和古文(《尚书》)记载的差不多的(事情)就跟这些

地方(的事情)接近。我看《春秋》、《国语》,它们都是阐发《五帝德》、《帝系姓》的章节,只是没有深入考证,他们所表

述的都不是没有依据的(东西)。《尚书》(记载的)有些缺漏,它所缺失的常常见诸于其他的书中。不是好学深思(的人),

(不能够)知道其中的意味,所以(其中的意思)很难跟见识浅薄孤陋寡闻的人说(得清楚)的。我全部按照次序,选择语言非

常优雅的记载(作为资料),因此写了正统记载的首篇。

感:一篇说明文,没有什么感想。不知道为什么收录到观止中,是否文字写得好?我不知道。

二○○五年十二月廿五日晚