害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能亡为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛(读音zi一声,谷类的总称;cheng 二声。 粢盛,祭品)、祭服,为天下先。不受献,减太官(官名,主管皇帝膳食的官),省繇(同‘徭’,徭役,为国家提供无偿劳动 的百姓)赋,欲天下务农蚕,素有畜(蓄)积,以备灾害。彊(强)毋攘(侵夺)弱,众毋暴寡,老耆(读音qi二声,六十岁以 上的人)以寿终,幼孤得遂长。
姓,侵牟(读音mu二声,谋取)万民。县丞(县级官员,长官文书或监狱),长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也。
丞相以闻,请其罪。
女红的行为啊。农事受损伤,就是饥荒的根源;女红受损害,就是受寒的原由。饥荒寒冷一起来到,而能不做非法(越礼)的事 的人少有啊。我(将)亲自耕作,皇后亲自种桑(养蚕),用来做为供奉宗庙的祭品、服装,为天下百姓做个表率。(我)不接 受献给我的礼物,减少膳食官员,省去徭役赋税,希望天下的百姓(都能)务农养蚕,平时有积蓄,来防备灾害。强者不掠夺弱 者,人多不欺压人少,老人得以寿终正寝,幼儿孤寡得以顺利成长(生活)。
掠夺百姓,从所有百姓那侵夺谋取(利益)。县丞,是(县里)官吏的首长,(如果也)强奸法律与盗贼一同盗窃,就太无耻了。
停滞在那美好的农业社会的时间和空间啊!桃花源般的美好恬淡的生活大概只能虚构和神往,它是人类永远不可能实现的幻象。 二○○六年四月十四日晚 |