景帝令二千石修职诏

西汉文

雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂(赤色的带子)组(丝带),害女红(读音gong一声)者也。农事伤,则饥之本也;女红

害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能亡为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛(读音zi一声,谷类的总称;cheng 二声。

粢盛,祭品)、祭服,为天下先。不受献,减太官(官名,主管皇帝膳食的官),省繇(同‘徭’,徭役,为国家提供无偿劳动

的百姓)赋,欲天下务农蚕,素有畜()积,以备灾害。彊()毋攘(侵夺)弱,众毋暴寡,老耆(读音qi二声,六十岁以

上的人)以寿终,幼孤得遂长。

今岁或不登,民食颇寡,其咎(追究过错的原因)安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺(像渔人打鱼一样地掠夺)百

姓,侵牟(读音mu二声,谋取)万民。县丞(县级官员,长官文书或监狱),长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也。

其令二千石(官名,俸禄为二千石粮食的官员)各修其职。不事官职,耗(读音mao四声,同‘眊’,昏昧不明)乱者,

丞相以闻,请其罪。

布告天下,使明知朕意。

翻译:(在房屋、器具上)雕刻镌镂花纹,是损伤农事的行为啊;(穿的衣服要用)绣花纹的锦帛和红色的丝带,是损害

女红的行为啊。农事受损伤,就是饥荒的根源;女红受损害,就是受寒的原由。饥荒寒冷一起来到,而能不做非法(越礼)的事

的人少有啊。我(将)亲自耕作,皇后亲自种桑(养蚕),用来做为供奉宗庙的祭品、服装,为天下百姓做个表率。(我)不接

受献给我的礼物,减少膳食官员,省去徭役赋税,希望天下的百姓(都能)务农养蚕,平时有积蓄,来防备灾害。强者不掠夺弱

者,人多不欺压人少,老人得以寿终正寝,幼儿孤寡得以顺利成长(生活)。

今年有的(地方)作物欠收,民众的粮食非常少,这其中的原因在哪呢?有的是狡诈虚伪的人做官吏,官吏用钱财做买卖,

掠夺百姓,从所有百姓那侵夺谋取(利益)。县丞,是(县里)官吏的首长,(如果也)强奸法律与盗贼一同盗窃,就太无耻了。

现命令(所有)二千石的官吏各自做好自己职位的事。不尽职,昏乱不明的,丞相听说了,就问他的罪。

(将诏书)公告天下,使(天下百姓)明白知道我的意思。

感:官忠其位,吏谋其政;民众自力更生,丰衣足食;勤俭节约,官吏不贪不昏。多么美好的农业社会的美景。

今天的世界景象如何?没有极限的奢华、享乐!然后是臭氧层空洞、沙尘暴、水污染、核威胁、核污染……真希望世界能

停滞在那美好的农业社会的时间和空间啊!桃花源般的美好恬淡的生活大概只能虚构和神往,它是人类永远不可能实现的幻象。

二○○六年四月十四日晚