兰亭集序

王羲之

永和九年永和:东晋穆帝年号,岁在癸丑,暮春之初暮春:农历三月,会於会稽山阴之兰亭会稽郡山阴县,修禊事也禊:

读音xì,古代民俗,农历三月初三在水滨洗濯,祓fú除不祥,清去宿垢。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又

有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水流觞shāng:把漆制的酒杯盛酒放在溪水上游,任其顺流而下,停在谁面前,谁就取而

饮之,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之

盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内晤言:对面谈话;或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁

不同,当其欣於所遇,暂得於己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俛仰之间已

为陈迹俛同俯,犹不能不以之兴怀,况修短随化修:长。化:造化,终期於尽!古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契古人用竹或木刻的卷契,分成两半,各执一半,以相合为凭证,未尝不临文嗟悼,不能喻

之於怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作彭:彭祖,传说是古代长寿的人,活了八百岁。殇:幼年死去的人。“一死生”、“

齐彭殇”都是庄子的观点,後之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。後之

览者,亦将有感於斯文。

翻译:永和九年,是癸丑年,三月之初,朋友们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行禊的仪式。众多的贤能都来了,年少

的年长的全到了。这地方有崇山峻岭,茂密的山林修长的竹子,还有湍急的清流,映照系带着左右的风光,用来作为流觞的弯曲

流水,大家依次列坐,虽然没有丝竹管弦乐器演奏的盛况,而一杯酒一声咏叹,也足以畅叙幽雅的情思。这一天,天气晴朗,春

风和煦。仰望宇宙的博大,俯看万物种类是这么的繁盛,都能够放眼畅怀,足以达到视听享受的极致,的确很开心啊。

人与人的相处,俯仰之间就是一生。有的是发自肺腑,在房屋内促膝谈心;有的将情怀寄托于情境,放纵浪荡不受身体

形骸的约束。虽然取舍千万种,静谧或狂躁各不同,当他遇上乐见的情境,暂时对于自己感到满足,惬意自足,完全不知道将来

会要衰老的。等到他对所向往的厌倦了,情怀随着事态的变迁,感慨也跟着变了啊。原来所乐见的,俯仰之间已经成为往事,都

不得不为之感叹情怀,更何况生命的长短随造化所定,终久要有尽头的啊!古人说:“生死之事更大啊”。这不是很痛苦的事吗!

每每观览前人抒发感慨的事由,如同契一样吻合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤,心中的感慨无法言喻。原本知道一

死生说是虚妄和荒诞的,齐彭殇说也是多余的,后人看今朝,也如同今人看前人,悲啊!所以罗列今天的人们,记录他们所记

述的文字,虽然时世变迁事态迥异,所引发感慨的情境,其情致是一样的啊。后人观览者,也将会对这些文字有所感叹。

感:做自由的我:人生苦短需尽欢,放浪形骸又何妨。生死存亡造化定,为王做宰也不换。

二○○六年八月十二日晚