于左右。
欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱然后往而全之也。虽有所 憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也!
又斗胆自荐让自己处在这种不可预测的罪责之中,但求您让我说完,然后等待您的回音。
他憎恶怨恨的人,只要不是希望他死的人,他就会放大声音大声呼救并希望那人施加他的仁爱来解救自己。那在他旁边的人, 听见他呼救的声音看见他的处境,不会是只有他的慈爱的父兄子弟才会解救他的。虽然是有些憎恶和怨恨,也不至于是要他死 的人,就会狂奔尽力,弄湿手脚,烧焦毛发,解救他而不推辞的。想这样的原因是什么呢?那情势实在紧急那情况实在值得同 情啊!
呼矣。阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者爇:读音ruò, 点燃,焚烧,有可救之道,而终莫之救也。阁下且以为仁人乎哉?”不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
者,固在上位者之为耳,非天之所为也。前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者抽擢:提拔,与今岂异时哉?且今节度、 观察使及防御营田诸小使等:全部是官名,尚得自举判官判官:唐朝凡临时派出去处理特殊事务的官都有判官,相当于秘书, 无间于已仕未仕者间:隔,离,引申为“区别”;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗:《礼记· 杂记》说:“管仲遇盗,取二人焉,上以为公臣”。管仲是春秋时齐国宰相,或举于管库:《礼记·檀弓》说:“赵文子所举 于晋国管库之士,七十有余家。”赵文子,即赵武,春秋时期晋国的大夫。今布衣虽贱,犹足以方乎此方:比。
火之中,如今是既危险又紧急啊,于是大声呼救啊。阁下您也听见看见了吗,是准备前往施救呢?拟或是安然处之不救呢?有 人来跟阁下说:“如果看见溺水和困在火里的人,有解救的办法,而终于没有施救。阁下认为那是仁慈的人吗?”不然的话, 象我这样的处境,也是君子见了应该萌生恻隐之心的啊。
人。要么就是我的才能确实不足以值得我的好宰相您举荐;如果是所谓的时机的话,那本来就是在高位的官员的事,不是上天 来安排的。五六年前时,宰相推荐给皇帝知道的人,也有平民百姓受到提拔的,与现在岂有什么不同吗?况且当今的节度、观 察使以及防御营田这些小官吏都可以自己推举判官,这些判官是当官还是没当官没多大区别;更何况宰相,是我们的皇帝所尊 敬的人,却说不行吗?古代推举人才,有的来自盗贼,有的来自仓库管理员。现在的百姓虽然卑贱,也足以比得上他们啊。
估计有望的吧!我当初大学毕业,没有经历求职的过程及其艰难,所以读者别问我精髓是什么。自己体会吧,呵呵! 二○○七年八月十五日晚 |