者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则 贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望:怨恨;以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之 庭无愈之迹矣。
若闵其穷也。退而喜也,以告于人。
接其情也。退而惧也,不敢复进。
避。不敢遂进,辄自疏其所以辄:就。疏:说明,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生 纸写,不加装饰,皆有揩字揩:揩掉,涂抹、注字处,急于自解而谢,不能俟更写俟:读音sì,等待。阁下取其意,而略其礼 可也。愈恐惧再拜。
朝夕拜见您。那后来阁下您地位日益尊崇,伺候在您门下的人日益增加。地位越来越尊崇,与卑贱的人就越来越有隔膜了;伺 候在门下的人日益增加,就博爱而情不专了。我韩愈的品德修养没有进一步地提高,而文章倒是日益有名。品德修养不提高, 那么贤能的人就不相往来;文章日益有名,那么通道中人就忌妒。最初以日渐隔膜而疏远,加上因对不专一的怨气;以不往来 的陌路人的心态,而听信忌妒者的说辞。由此阁下的客厅便没有了我韩愈的足迹了。
穷困。离别以后我非常欢喜,并把这事告诉家人。
识我这愚蠢的相貌;寂然无语,就好象不接受我的情谊。离开后诚惶诚恐,便不敢在进见您了。
个意思啊。”反应迟钝的罪责,我是不能逃避的。我不敢马上就进见您,就自己说明这原因,并献上最近所作的《复志赋》等 一共十篇文章作为一卷,卷轴上有标题。《送孟郊序》一篇,用生纸写的,没有进行修饰整理,都有涂改、注视的地方,因为 急于自我解释来谢罪,来不及等换纸誊写。请阁下您理解我的心情,忽略我礼节上的瑕疵就好啊。韩愈惶恐地再次拜谢。
天理啊!俺没读过《离骚》,就知道一句:“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”不知道屈原的性格是否与韩愈是迥然而异!? 二○○七年九月年六日晚 |