释车下走

韩非

齐景公游少海,传骑从中(城中)来谒曰:“婴(晏婴。三世贤臣)疾甚,且死,恐公后之。”景公遽起。传骑

又至。景公曰:“趋驾烦且(良马名)之乘,使驺子(读音zou 一声,指主管养马驾车的人)韩枢(人名。驾御马车的

名手)御之。”行数百步,以驺为不疾,夺辔代之,御可数百步,以马为不进,尽(终于)释车而走。

以烦且之良,而驺子韩枢之巧,而以为不如下走也。

翻译:齐国国王景公在少海游玩,骑马传信的侍从从城中来报告说:“晏婴病重,快要死了,恐怕景公要在他死

后才见得到了。”景公急忙起身。又有骑马传信的侍从赶到。景公说:“快驾烦且(拉的)那辆马车,让主管韩枢驾车。”

跑了几百步,认为马主管赶得不快,夺过缰绳代替他(赶车),赶了大约几百步,认为马没有跑得更快,干脆下车去跑。

以烦且这么优良的马,马车主管韩枢这么高的技巧,却认为不如下车跑吗。

感:有人形容韩非文字“简峭精辟”。可这篇最后的议论,在我看来完全就是余肉赘疣,不仅多余而且失败。第

一自然段,就此嘎然而止,其实余味无穷。作者最后想点明的那点点道理,除了白痴谁都知道!

2003年7月1日晚