詹何钓鱼

【列子】

詹何以独茧丝为纶,芒针为钩,荆篠(读音xiao三声,细竹子)为竿,剖粒为饵,引盈车之鱼于百仞之渊、汩流

之中,纶不绝,钩不伸,竿不撓(读音nao二声,弯曲)。

楚王闻而异之,召问其故。

詹何曰:“曾闻先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧(读音cang一声,鸟名)于云际,用

心专,动手均也。臣因其事,放(通‘仿’)而学钓,五年始尽其道。当臣之临河持竿,心无杂虑,唯鱼之念,投纶沈

通‘沉)钩,手无轻重,物莫能乱。鱼见臣之钩饵,犹沈埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制强,以轻致重也。大王治

国诚能若此,则天下可运于一握,将亦奚事哉?”楚王曰:“善!”

翻译:詹何用单股的蚕丝做钓线,用芒刺做钩,用细小的竹子做钓竿,将一粒饭剖为两半来做钓饵,在有百仞深、

流水湍急的深渊之中钓到(一条)可以装满一辆车的鱼,钓丝还不断,钓钩没有被扯直,钓竿没有被拉弯。

楚国的国王听说了觉得很惊异,就把他叫来问他原因。

詹何说:“曾经听我曾经当过大夫的父亲说过,蒲且子射箭啊,曾经用很弱的弓、很纤细的丝绳(古人射鸟的箭,

后面系根绳子),顺着风一射,一箭在云端射到两只鸧鹒(读音geng一声),(这都是因为)用心专一,用力均匀的原

因啊。我按照他的这种做法,摹仿着学习钓鱼,五年才完全弄懂其中的道理。现在我在河边持竿钓鱼时,心中不思虑杂

事,只想鱼,丢线沉钩,手上用力均匀,外物没有能扰乱(我的心神的)。鱼看见我的钓饵,好象(是掉到水里的)尘

埃或聚集的泡沫(一样自然),吞食它不会怀疑的。所以我能以弱制强,以轻御重啊。大王您治理国家如果可以这样,

那么天下的事就可以一手应付了,还能有什么对付不了的吗?”楚王说:“高。”

感:于是楚王就说了,到我这里当丞相吧。詹何便如愿以尝了。

感觉就好象是一个谋官之人,苦炼五年哗众取宠炫耀于人。比之于庄子的《梓庆削木为鐻》的故事,实在逊的太

多了。所以以上翻译时,有点夸张。谬误之处还望观者指正。

2003年3月24日晚