卫人迎新妇,妇上车,问:“骖(读音can一声,拉车站两旁的马叫“骖”,站中间的叫“服”)马,谁马也?”
御者曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊(读音fu三声,拍)骖,无笞服。”
扶,教送母:“灭灶,将失火。”
入室见臼,曰:“徙之牖(读音you三声,窗)下,妨往来者!”主人笑之。
此三言,皆要言也,然而不免为笑者,蚤(通‘早’)晚之时失也。
翻译:卫国有家人迎接新娘,新娘上车(时),问:“骖马,是谁的马?”驾车的人说:“借的。”新娘对赶车
的仆人说:“(赶车的时候)抽骖,不要抽打服。”
拜别的时候,让送亲的老婆婆:“把灶灭了,(不然)会失火(的)”
进房时看见臼(舂米用的石臼),说:“移到窗下去,防止往来的人(偷)”主人笑话她。
这三句话,都是重要的话,但是不免被人取笑的原因是,时机不对啊。
感:岂止是被人取笑!想起鲁迅很有名的真话:“这孩子将来要死的。”那招来的不定是一顿痛扁呢!说真话难,
说不合时宜的真话万难啊!说真话者勇敢!说不适合时宜的真话者最勇敢!蒋永彦最勇敢!
2003年7月28日晚
|