楚人有两妻者,人誂(读音tiao三声,挑逗)其长者,长者詈(读音li四声,骂)之;誂其少者,少者许之。
居无几何,有两妻者死。客谓誂者曰:“汝取长者乎?少者乎?”“取长者。”客曰:“长者詈汝,少者和汝,
汝何为取长者?”曰:“居彼人之所,则欲其许我也;今为我妻,则欲其为我詈人也。”
翻译:楚国有个人有两个妻子,有人挑逗那大的,大的叱责他;勾引那小的,小的应允了。
过了不久,有两个妻子的人死了。旁人对那挑逗者说:“你娶大的呢?还是娶小的呢?”“娶大的。”旁人说:
“大的叱责过你,小的应允你,你为什么娶大的呢?”(回答)说:“别人家的人,当然希望她同意和我相好;现在是
我的妻子了,当然希望她为我而叱责别人啦。”
感:反过来,那个长女人会说:“我有丈夫时,他会挑逗我。嫁给他,他还会挑逗有夫之妇。难免他不惹祸上身,
我不要又嫁一个短命鬼。”物以类聚,人以群分。那人只能娶那小者。
2003年7月6日晚
|