昔者曾子处(居住)费(鲁国境内的地名),费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”
曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。
有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。
顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼(读音zhu四声,织布的梭子)踰(同‘逾’)墙而走。
翻译:从前曾子住在费,费有个和曾子同名同姓的人杀了人。有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀了人。”
曾子的母亲说:“我儿子不会杀人的。”若无其事地(继续)织布。
过了不久,又有人说:“曾子杀了人。”曾子的母亲还是若无其事地织布。
不久,一个人又告诉她说:“曾子杀了人。”曾子的母亲害怕了,丢下梭子跃墙逃跑。
感:这不和《三人成虎》差不多吗。那个年代的亲娘都会被蛊惑,以至怀疑自己有德行的儿子,可见人言可畏啊!