惠子家穷

符朗

惠子家穷,饿数日不举火,乃见梁王。王曰:“夏麦方熟,请以割子可乎?”惠子曰:“施方来,遇群川之水涨,

有一人溺,流而下,呼施救之。施应曰:‘我不善游,方将为子告急于东越之王,简(通‘柬’,选择)其善游者以救

子,可乎?’溺者曰:‘我得一瓢之力则活矣。子方告急于东越之王,简其善游者以救我,是不如救我于重渊之下、鱼

龙之腹矣。’”

翻译:惠子(战国时哲学家,名惠施)家很穷,几天没有开火而挨饿,就去见(求助)梁国国王。国王说:“夏

天麦子就要熟了,请允许麦子割了再给你好吗?”惠子说:“我刚刚来的时候,遇到所有的河流涨水,有一个人溺水了,

顺着激流被往下冲,(他)呼喊我救他。我回答说:‘我不善于游水,这就为您去向东越的国王告急,挑选他们当中善

于游水的人来救您,可以吗?’溺水的人说:‘我得到一个葫芦的(浮)力就得救了。您现在去向东越王告急,(再)

挑选他们当中善于游水的人来救我,这样还不如到深渊之下、鱼龙的腹中去救我啊。’”

感:这和庄子的《涸辙之鲋》不是差不多吗。就是感觉不如庄子的《涸辙之鲋》那么大气,虽有求于人却无丁点

低声下气之感。想起当今的朝鲜,有求于美国,却是蛮横狡诈得可以,将周遍四国都玩弄于股掌之间,的确又是一种另

类的有求于人时的做派。有个性——用一个网上时髦的字:晕~~~

2003年9月17日晚