虞氏

刘安

虞氏,梁之大富人也。家充盈殷实,金钱无量,财货无赀(读音zi一声,计量)。升高楼,临大路,设乐陈酒,

积博其上,游侠相随而行楼下。博上者射朋张中,反两而笑。飞鸢(读音yuan一声,鸟名,老鹰)适堕其腐鼠而中游侠。

游侠相与言者曰:“虞氏富乐之日久矣,而常有轻易人之志。吾不敢侵犯,而乃辱我以腐鼠。如此不报,无以立务于天

下,请与公僇力(‘僇’同‘戮’。僇力,并力,合力)一志。”悉率徒众,而必以灭其家。

此所谓类之而非者也。

翻译:虞家,梁国的大富人。他家富足充实,金钱无数,财产货物无法计量。(客人们)上到高楼上,在大路旁,

设下宴席和音乐,不断地在上面赌博,(这时)有游侠相随从楼下经过。在上面赌博的人呼三喊四,吆五呵六(原文是

古人赌博的一些专用术语。《列子·说符》有‘射明琼张中,反两榻鱼而笑。’)。玩老鹰的恰巧掉了只腐烂的老鼠打

中了(一个)游侠。游侠与同伴说道:“虞家富有享乐的日子够长了,他们常常有轻视和侮辱别人行为。我等一般不敢

冒犯他们,可他们竟用腐烂的老鼠来侮辱我们。这样还不报仇,还靠什么立势于天下,我们大家一起合力一战。”率领

全部徒弟等人,一定要剿灭他全家。

这就是看上去相似但实际并非这样。(而看上去不相干实际却是必然。)(可能本人翻译有误。但感觉实在与前

文关系不大。)

感:骄奢淫逸岂有不招致灾祸的?正如老子《德经》中所说的:“天之道,损有余而补不足”吗。

2003年8月11日晚