猫虎说

来鹄(读音hú)

农民将有事于原野,其老曰老:对别人父母的称呼:“遵故实以全故实:旧事,其秋庶可望矣庶:幸。表示希

。”乃具所嗜,为兽之羞:通“馐”,祝而迎曰:“鼠者,吾其猫乎!豕者,吾其虎乎!”其幼慼曰慼:同“戚”,

悲伤:“迎猫,可也;迎虎,可乎?豕盗于田,逐之而去,虎来无豕,馁将若何?抑又闻抑:况且,虎者,不可与之全

物,恐其决之之怒也决:咬断;不可与之生物,恐其杀之之怒也。如得其豕,生而全,其怒滋甚滋:更加。射之擭之,

犹畏其来擭:读音huò,用捕兽笼捕取,况迎之邪?噫,吾亡无日矣!”

或有决于乡先生,先生听然而笑曰听然:笑的样子:“为鼠迎猫,为豕迎虎,皆为害乎食也。然而贪吏夺之,

又迎何物焉?”由是知其不免,乃撤所嗜,不复议猫虎。

翻译:有个农民将有活到田间去干,他的父母说:“遵照先人的做法以求全,秋收才会有望啊。”于是准备

野兽喜欢吃的食物,做为野兽的美食,祝欢迎之词说:“有了老鼠,我欢迎猫!有了野猪,我欢迎老虎!”他的孩子

哀伤地说:“迎猫,可以;迎虎,行吗?野猪在田间盗食,赶它就走了,老虎来了没有了野猪,它饿了怎么办?况且还

听说,老虎,不可以给它完整的东西,恐怕它要恼怒地咬碎所得到的东西;不可以给它活的生物,恐怕它要恼怒地杀死

所得到的生物。如果得到了它的野猪,是活的而且是完整的,它的怒气更加大了。用弩箭射它用捕兽笼捕它尚且害怕它

再来,更何况迎接它啊?唉!我的死期没多久了啊!”

他们求断于乡里的先生,先生哑然失笑道:“为治老鼠迎接猫,为治野猪迎接虎,都是因为损害我们的食物。

然而贪官污吏来抢夺食物,又迎接什么东西呢?”由此看来食物被抢夺那是无法避免的了,便撤去野兽喜欢吃的食物,

不再争论猫虎之事了。

感:怎么唐朝盛世的人们讨论的焦点,和当今的人们所关注的这么相同?我们也会因贪官而……?重复历史还

是开创崭新的未来,在于人民的觉醒,还是执政者的自省?

2003年12月14日晚