东海若

柳宗元

东海若陆游若:东海海神的名字,登孟猪之阿孟猪:地名。阿:山丘,得二瓠焉瓠:读音hù,葫芦。刳而振其

犀以嬉刳:读音kū,剖开而挖空。犀:葫芦子,取海水杂粪壤蛲蚘而实之蛲蚘:蛲,蛲虫。蚘,读音huí,蛔虫,臭不

可当也。窒以密石窒:塞,堵。密:坚硬,举而投之海。

逾时焉而过之曰:“是故弃粪耶?”其一彻声而呼曰彻:清:“我大海也!”东海若呀然笑曰:“怪矣!今夫

大海,其东无东,其西无西,其北无北,其南无南。旦则浴日而出之,夜则滔列星滔:做动词用,用波涛拍打、涵太阴

涵:浸、扬阴火珠宝之光以为明阴火:指地底的火,其尘霾之杂不处也处:止,这里是留的意思,必泊之西澨泊:停留,

使停留。澨:读音shì,水的边际,故其大也、深也、洁也、光明也,无我若者。今汝,海之弃滴也,而与粪壤同体,臭

朽与曹,蛲蚘之与居。其狭咫也,又冥暗若是,而同之海,不亦羞而可怜哉!子欲之乎?吾将为汝抉石破瓠抉:读音

jué,挖,挑出,荡群秽于大荒之岛,而同子于向之所陈者可乎陈:陈设,表现,显示?”粪水泊然不悦曰泊然:冷淡的

样子:“我固同矣,吾又何于若?吾之性也,亦若是而已矣。秽者自秽,不足以害吾洁;狭者自狭,不足以害吾广;幽

者自幽,不足以害吾明。而秽亦海也,狭亦海也,幽矣海也。突然而往,于然而来,孰非海者!子去矣,无乱我!”

其一闻若之言,号而祈曰:“吾毒是久矣毒:被毒害,吾以为是固然不可异也。今子告我以海之大,又目我以

故海之弃粪也,吾愈急焉。涌吾沫,不足以发其窒;旋吾波,不足以穴瓠之腹也穴:做动词,使……穿空。就能之穷岁

月耳!愿若幸而哀我哉!”

东海若乃抉石破瓠,投之孟猪之陆,荡其于大荒之岛,而水复于海,尽得向之所陈者焉。而向之一者,终与臭

腐处而不变也。

翻译:东海海神到陆地上游玩,登上叫孟猪的山上,得到两个葫芦。将它们掏空振动并倒出葫芦子玩,取海水

混杂粪土、蛲虫、蛔虫装进葫芦之中,其味臭不可当。塞上坚硬的石头,举起来投入大海。

过了一会儿有个葫芦中的海水责问道:“干吗乱扔粪土啊?”另一个葫芦中的海水用清楚的声音呼喊道:“我

依然是海水啊!”东海神讥笑道:“奇怪!如今的海,东不见东,西不见西,北不见北,南不见南。大海原本是白天就

让太阳沐浴而出,夜晚就泡着星星,浸着月亮、发射出地底的火和珍珠的光芒,尘埃和阴霾无存,它们必然都停留在西

边的大海尽头,因此海是如此的浩大、深邃、清洁、光明,没有什么比得上我大海的。然而现在的你,是海所遗弃的水

滴,和粪土同体,与恶臭和腐朽为伍,同蛲虫、蛔虫住在一起。它是那么狭窄——仅有咫尺,又是如此的昏暗,而与海

比起来,不是更加羞愧和可怜吗!你想出来吗?我这就给你挖出石头打开葫芦,把所有的污秽泼洒到最荒凉的岛上,让

你回复到原来所呈现的样子好吗?”粪水冷淡而恼火地说:“我本来就是这样,我又有什么要求助于你?我的本性,还

是和原来一样的样子。污秽者自己污秽,不足以防碍我的清洁;狭隘的自己狭隘,不可能防碍我的宽广;幽暗者自己幽

暗,不足以防碍我的明亮。污秽了还是海水,狭窄了还是海水,幽暗了仍然是海水。迅速前往,悠然而来,在哪里不是

海水啊!你走吧,别吵我!”

前面那葫芦中的海水听了这话,嚎叫祈求道:“我被毒害很久了,我认为这实在是无法改变的。现在您告诉我

海的大,又看着我本来是海水却与和粪土在一起,我非常着急啊。涌动我的泡沫,不能够打开这塞子;掀动我的波浪,

不能够洞穿这葫芦。就算可以也要无穷的岁月啊!希望你可怜我救救我吧!”

东海神便挖出石头打开了那个葫芦,将它丢在孟猪山的陆地上,将污秽洒到最荒凉的岛上,水滴回到海中,全

都回复到原来的本来面目。而另外一个葫芦中的海水,终究还是与恶臭腐朽待在一起没有改变。

感:作者是不是想说,清者自清,浊者自浊。可这些文字实在难让人有对寓言的哲理、睿智有很好的认识。唉!

又是自怜自爱、乞乞歪歪的发泄。没劲!

2003年12月7日