以凫为鹘

【艾子杂说】[注:作者名佚(就是作者的名字已经不知道了)。伪托苏轼。]

昔有人将猎而不识鹘:读音hú,鹰类,买一凫而去。原上兔起原:原野,掷之使击,凫不能飞,投于地;

又再掷,又投于地,至三四。凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎抵:抛掷?”

其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦的兔否搦:读音

nuò,捏,握持?”

翻译:从前有个人准备去打猎但是不认识鹰,买了一只野鸭离去。在原野有兔子活动,掷出那野鸭让它

去袭击兔子,野鸭不会飞,掉到地上;又抛掷它,又掉到地上,掷了三四次。野鸭忽然步履蹒跚走过来讲出人话来

道:“我是鸭子啊,被杀了来吃,这才是我的本分,怎么禁得起对我施加投掷的苦痛啊?”那人说:“我以为你是鹰,

可以猎捕兔子的,怎么是鸭子了?”野鸭举起脚掌给他看,笑道:“看我的手脚,能够抓得住兔子吗?”

感:七分工具三分手艺。连工具都不会识别,就无从谈起使用,更别说手艺了。用物、用人原来都该识得

其用途才好。扳手、老虎钳都分不清,选了钳子去拧螺丝,怎么拧得紧;让只懂技术的人才去搞推销、有文才的人去

管技术。这都是异曲同工之蠢啊!

2004年1月13日晚