道旁老父言

王令

道旁老父,髯而黑瘠,天甚寒,衣破上而露下,王子遇而嗟之。老父曰:“小子何为嗟?”答曰:“翁耆

耆:读音qí,老,衣食不足以胜寒饿,筋力已疲,不能得日休。小子不肖,窃有志,故敢以嗟。”

父曰:“子来前,吾语尔!夫畜者求食刍,犬者怀菹:读音zū,肉酱。然则尸之者尸:主持,主其事,宜

若然耶!且不知吾辈又尸之谁也。无乃亦宜牛马其思欤?”答曰:“太平之世,明天子在上,四民各获其利,衣食

所不及者,游惰之民尔。虽然,公胡为至是?”父曰:“时运凶,有田不足以偿租负,子孙散去,不能见保。然则

老人者尚有罪耶?”谢之曰:“公无多冤,岁饥尔,奈之何!”父怒曰:“饥可罪耶?授人之羊,匪牧是思匪:非,

;十羊而来,九皮而归,曰羊病死,奚牧之非,然则可乎?小子未可与语也,又何志之有耶!”投其杖而去。追

而谢之,弗复应。

翻译:道旁的老人,胡子脏而且枯,天气很冷,衣服上面破下面露肉又破又短,王某作者遇见便为他叹息。

老者道:“小伙子为什么叹息?”回答道:“老人家您老了,衣食不足以抵御饥寒,筋疲力尽,不能有一天的

休息。我不贤,私底下立下大志向,所以会怜惜你。”

老者道:“你过来,我跟你说!饲养牲畜的人寻找粮草饲料,豢养狗的人想着喂狗的肉酱。那么主其事的,

应该想其事啊!还不知道我辈又是由谁主持呢。我们不也要想着牛马要吃的吗?”回答道:“太平盛世,英明

的天子在上,四海的人民各享其利,衣食不足的人,是游手好闲懒惰的人啊。虽然这么说,老人你怎么会到如此地

步?”老者说:“世道凶险,有田地耕种却不够还租钱,子孙散去,因为无法得到保护。但是我老人家又有什么罪

呢?”我歉疚地安慰他道:“老人家不要那么多怨言,饥荒年而已啦,有什么了不起!”老者怒道:“受饥捱饿有

什么罪?接受了别人的羊,却不想养羊的事;十只羊来,九张羊皮回,说羊病死了,不是放羊人过错,这样可以吗?

小东西跟你没什么好说的,还有什么志气呢!”老者扔了手杖离去。追上去向他道歉,老者不再理睬

感:这也是寓言吗?针砭时弊的一段对话而已吗。

想起民工讨要工钱,要不回来还要挨打,竟然要劳烦总理亲自出动,那么多民工,总理顾得过来吗!中间

隔着的那么多的官呢?忧虑!郁闷啊!

2003年12月30日晚