矣耆:读音qí,老,衣食不足以胜寒饿,筋力已疲,不能得日休。小子不肖,窃有志,故敢以嗟。”
若然耶!且不知吾辈又尸之谁也。无乃亦宜牛马其思欤?”答曰:“太平之世,明天子在上,四民各获其利,衣食 所不及者,游惰之民尔。虽然,公胡为至是?”父曰:“时运凶,有田不足以偿租负,子孙散去,不能见保。然则 老人者尚有罪耶?”谢之曰:“公无多冤,岁饥尔,奈之何!”父怒曰:“饥可罪耶?授人之羊,匪牧是思匪:非, 不;十羊而来,九皮而归,曰羊病死,奚牧之非,然则可乎?小子未可与语也,又何志之有耶!”投其杖而去。追 而谢之,弗复应。
老者道:“小伙子为什么叹息?”我回答道:“老人家您老了,衣食不足以抵御饥寒,筋疲力尽,还不能有一天的 休息。我虽不贤,私底下立下大志向,所以会怜惜你。”
应该想其事啊!还不知道我辈又是由谁主持呢。我们不也要想着牛马要吃的吗?”我回答道:“这太平盛世,英明 的天子在上,四海的人民各享其利,衣食不足的人,是游手好闲懒惰的人啊。虽然这么说,老人你怎么会到如此地 步?”老者说:“世道凶险,有田地耕种却不够还租钱,子孙散去,因为无法得到保护。但是我老人家又有什么罪 呢?”我歉疚地安慰他道:“老人家不要那么多怨言,饥荒年而已啦,有什么了不起!”老者怒道:“受饥捱饿有 什么罪?接受了别人的羊,却不想养羊的事;十只羊来,九张羊皮回,说羊病死了,不是放羊人过错,这样可以吗? 小东西跟你没什么好说的,还有什么志气呢!”老者扔了手杖离去。我追上去向他道歉,老者不再理睬我。
隔着的那么多的官呢?忧虑!郁闷啊! 2003年12月30日晚 |