观鱼说

贝琼

余读书朱氏西斋,左苑而右渠。书稍辍凭槛注目焉辍:读音chuò。停

方天不雨,水涸可越,鱼皆徙而去之。其不及徙者,戢戢泥沙中戢:读音jī,收敛,蹙鳞损介:甲,日就于殆:读音dài,死

将为乌鸢之所啄鸢:读音yuàn,老鹰,蝼蚁之所噬,孰有援而活之者?余观之戚焉而悲。

及春夏之交,淫雨弥月不止,百川暴溢,浩乎如云,不见涯涘:读音sì,水边。渠亦潴而为大泽矣潴:读音zhū,积水。于是大小

鱼毕萃。洋洋焉而泳,喁喁然而噞喁:读音yóng,鱼口向上,露出水面。噞:读音yǎn,意同喁,有戏而唼者唼:读音shà,鱼类吞食,有

触而跃者,有惊而逝者。往来无时,隐见无方,余观之又欢焉而悦。乃为之叹曰:

“噫嘻!天下之物各有所依,而鱼之所依者水也。昔之局而戚者,失所依也;今之纵而逝者,得所依也。苟得所依,其乐如是,

矧遇风雷乘洪涛而上龙门者当何如哉矧:读音shěn,何况

“以鱼之一物验天下之物,使各得所依,相生相保,其乐奚啻鱼之纵于水也啻:读音chi四声,只、仅!天下之物,各得其所依,

相生相保,亦若鱼焉。则余之悦于心而无憾者亦不止于观此为足也。所惧不得如鱼之得所依,嗷嗷焉有泥沙之困而日就于殆,乌得不重

余之戚乎?”

翻译:我在朱家的西书房读书,左边是花园右边是池塘。读书梢事休息时靠着栏杆注视着外面。

正是天不下雨的时节,水干涸得池塘可以跨过去,鱼都迁徙离开了池塘。它们没来得及离开的,可怜地呆在泥沙之中,缩着鳞

损坏了鳞甲,一天天接近死亡,将成为乌鸦老鹰所啄食的对象,蝼蚁所咬噬的对象,谁能援手让它们呢?我看着它们同情而悲伤。

等到春夏相交的时节,大雨整个月不停,所有的河流都爆满,浩然如云,看不见边。池塘也积水成为大湖了。在这个时候大小

鱼全都聚集在这里。得意洋洋地游玩,悠闲地吐着水泡,有的边嬉戏边吞食,有的互相触碰并跃起,有的一闪就不见了。往来不停,隐

现不定,我看着它们又开心而喜悦。便为它们叹道:

“哎呀!天下的事物各有自己的依靠,鱼所依靠的是水。前面那局促悲惨的情况,是失去了所依靠的啊;如今的稍纵即失的灵

动的情状,是得到了所依靠的啊。如果得到所依靠的,它们快乐得这样,更何况遇上风雷乘着洪涛上龙门的鱼当是怎样的得意啊?

“以鱼这一种物来验证天下的物,使让他们各自得到各自的依靠,大家相生相保,它们的快乐岂只是鱼放纵于水中的快乐啊!

天下的物,各自得到它们的依靠,相生相保,也如同鱼一样。那么我心中的快乐而没有遗憾的也不止在于看到这些为满足啊。所害怕万

物不能如鱼得到所依靠的,嗷嗷叫着有如在泥沙的围困中一天天接近死亡,怎么不加重我的悲戚呢?”

二○○四十月十三~十六日晚

感:物各得其所易,人各得其所难啊!因为有了人,物各得其所亦难啊!难虽难,但是人始终在寻找平衡点,但愿是在无限接

近这个平衡点,而不是背道而驰啊!

二○○四年十月十六日晚