晋灵公好狗

刘基

晋灵公好狗,筑狗圈于曲沃曲沃:地名,衣之以绣。嬖人屠岸贾因公之好也嬖人:受宠爱的人,则夸狗以悦公。公

益尚狗。

一夕,狐入于绛宫绛宫:宫殿的名称,惊襄夫人,襄夫人怒。公使狗搏狐,弗胜。屠岸贾命虞人取他狐以献虞人:

掌管山泽园囿的官吏,曰:“狗实获狐。”公大喜,食狗以大夫之俎:读音zǔ,砧板。此处指伙食标准,下令国人曰:“有

犯吾狗者刖之刖:读音yuè,一种酷刑,砍掉脚。”于是,国人皆畏狗。狗入市取羊豕以食,饱则曳以归岸贾屠氏。屠岸贾大

获。大夫有欲言事者,不因屠岸贾因:顺,则狗群噬之。赵宣子将谏,狗逆而拒诸门,弗克入。他日,狗入苑食公羊苑:帝

王游乐、打猎的园林,屠岸贾欺曰:“赵盾之狗也。”公怒,使杀赵盾。国人救之。宣子出奔秦。赵穿因众怒因:顺应,攻

屠岸贾,杀之。遂弑灵公于桃园弑:读音shì,以臣杀君为弑。狗散走国中,国人悉擒而烹之。

君子曰:“甚矣,屠岸贾之为小人也!譝狗以蛊君譝:读音shéng,称誉,卒亡其身以及其君,宠安足恃哉?人之言

曰:‘蠹虫食木蠹:读音dù,木尽则虫死。’其如灵公之狗矣。”

翻译:晋国的灵公喜欢狗,在曲沃建造狗圈,给狗穿绣花的衣服。宠臣屠岸贾顺应灵公的爱好,就夸赞狗以取悦灵

公。灵公更加看重狗。

一天晚上,狐狸进入绛宫,惊吓了襄夫人,襄夫人恼怒。灵公遣狗去搏杀狐狸,没有打赢。屠岸贾命令虞人抓来别

的狐狸献给灵公,说:“是狗抓获的狐狸。”灵公大喜,给狗按照大夫级别的伙食标准,向国人下令道:“有冒犯我的狗的

人处以刖刑。”于是,国人都怕狗。狗进入市场取羊肉猪肉吃,吃饱了就拽回去归屠岸贾。屠岸贾获益很大。凡是大夫有想

说的事情,不顺着屠岸贾的,就放很多狗一起咬他。赵宣子准备劝说灵公,狗迎着他挡在门口,让他不能进入。一天,狗进

入灵公的园林吃灵公的羊,屠岸贾欺骗灵公说:“是赵盾的狗。”灵公恼怒,派人杀赵盾。国人解救了赵盾。赵盾出走逃到

秦国。赵穿顺应众人怨恨,攻打屠岸贾,杀了他。然后在桃园杀了灵公。狗都四散在城中,国人将它们都抓来煮了吃掉。

君子说:“过分啊,屠岸贾的行为是个小人!用称誉狗来蛊惑君王,最后送了自己和他的君王的性命,宠幸是值得

依仗吗?有人说:‘蛀虫蛀食树木,木头完了虫就得死了。’这就如同灵公的狗啊。”

感:所谓走狗,这个故事就是诠释。走狗们因其主人而获益,并为其主人效力。相互依存,共同获益。屠岸贾是灵

公的走狗,狗是屠岸贾的走狗。至于‘君子’说到的蛀虫的比喻,其实不尽然。现实中的走狗们,其还有一大特点,就是有

奶便是娘。此主一旦失势,他们能迅速攀附于彼主的。

2004年5月28日晚