蒙人遇虎

刘基

蒙人衣以狻猊之皮以适圹蒙:地名。狻猊:读音suān、ní,狮子。圹:读音kuàng,原野,虎见之而走。谓虎畏己也,

返而矜,有大志。明日服狐裘而往,复与虎遇。虎立而睨之。怒其不走也,叱之,为虎所食。

翻译:有个蒙地的人披上狮子的皮来适应旷野的风寒,老虎看见他就跑了。认为是老虎怕他,回去就自负得很,

便有大的志向。第二天穿着狐狸皮的衣服前往旷野,又和老虎相遇。老虎站那看着他。恼火它竟敢不逃跑,便呵斥老虎,

被老虎吃了。

感:这人连狐狸的智慧都赶不上,还敢自负真的就是白痴了啊!唉!别说智慧了,知识先就不够的,我敢肯定他没

看过狐假虎威的故事。哈哈!跟昨天看到的商陵君真是如出一辙,作者重复同样的概念,也不嫌累?不过今天这个比昨天的

好玩一些。

2004年6月2日晚