荆人畏鬼

刘基

荆人有畏鬼者荆:荆国,楚国,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也。盗知之,于是宵窥其垣,作鬼音,惴弗敢

睨也睨:读音nì,斜眼看。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰侜:读音zhōu,诳,欺骗:“鬼实取之也。”中心

惑而阴然之。无何,其宅果有鬼。由是,物出于盗所,终以为鬼窃而与之,弗信其人盗也。

翻译:楚地有个怕鬼的人,听到枯叶落地蛇鼠行走的动静,没有不以为是鬼的。盗贼知道他这毛病,在这天夜晚到

他家墙上偷看,作出鬼的声音,他害怕得不敢斜眼看一看。如此这般四五次,然后进入他家,搬空了他家的财物。有的人骗他

说:“真的是鬼拿去了。”他内心困惑还是暗暗认为的确是的。不久,他家的宅子果然闹鬼。由于这样,他的财物从盗贼的住

所弄出来了,他最终还是认为是鬼偷了给盗贼的,不相信那是人偷的。

感:从“无何”开始,后面两句改改似乎有意思点:“鬼不忿其冤,出物于盗所以示。其终以为鬼窃而与盗者,弗信

其人盗也。鬼忿极魄散而灭矣!

被妖言蛊惑了的人们,想令他们清醒过来,其实是一件非常困难的事啊!这就是邪教为什么能够存在的原因啊!哈

哈!看看这荆人,连鬼都被他气灭了。你说厉害不厉害!

二○○四年七月三十一日晚