国昼夜雾。巫绐之曰绐:读音dài,骗:“吾神已食日矣,日亡矣。”遂信以为天无日也,乃尽废其穴之居而处塏塏:读音kǎi, 地势高而干燥。羲和氏之子之崦:读音yān,即“崦嵫”,古代太阳落山的地方,过焉。谓之曰:“日不亡也,今子之所翳雾也。 雾之氛可以晦日景而焉能亡日景:通‘影’。日与天同其久者也,恶乎亡!吾闻之,阴不胜阳,妖不胜正。蛇,阴妖也,鬼神 之所诘:责问,雷霆之所射也。今乘天之用否而逞其奸,又因人之譌以凭其妖譌:读音e二声,讹,妖其能久乎?夫穴,子之尝 居也,今以譌致妖而弃其尝居,蛇死雾必散,日之赫其可当乎!”
之人相呴而槁。
在这时期他们国家昼夜都有雾。巫师欺骗国人说:“我们的神吃了日头,日头没有了。”于是国人相信天上没有太阳,就全都 废弃他们洞穴的住所而住到高地上。羲和氏的儿子前往崦嵫,经过这里。对他们说:“太阳没有灭亡,如今遮蔽你们的是雾。 雾所在的地方可以使日光晦暗但怎么可能消灭太阳呢。太阳和天一样久远,不会灭亡的啊!我听说,阴不胜阳,妖不胜正。蛇, 是阴妖,鬼神所责难的对象,雷霆所击杀的对象。现在趁着天地阻隔之时(否卦之象)而逞其奸邪,又因为人们的讹传而任凭 妖邪横行,妖邪它能长久的吗?洞穴,是你们原来的居所,现在因讹传致使妖邪横行而废弃你们原来的居所,蛇死了雾肯定散 去,太阳的炽烈阳光那是你们可以承受的吗!”
谷的人们互相呵着水气枯槁了。
二○○四年九月二十五日晚 |