蛇雾

刘基

冥谷之人畏日冥谷:地名,作者杜撰,恒穴土而居。阴有蛇焉阴:山的北面,能作雾,谨事之,出入凭焉,于是其

国昼夜雾。巫绐之曰绐:读音dài,骗:“吾神已食日矣,日亡矣。”遂信以为天无日也,乃尽废其穴之居而处塏塏:读音kǎi,

地势高而干燥。羲和氏之子之崦:读音yān,即“崦嵫”,古代太阳落山的地方,过焉。谓之曰:“日不亡也,今子之所翳雾也。

雾之氛可以晦日景而焉能亡日景:通‘影’。日与天同其久者也,恶乎亡!吾闻之,阴不胜阳,妖不胜正。蛇,阴妖也,鬼神

之所诘:责问,雷霆之所射也。今乘天之用否而逞其奸,又因人之譌以凭其妖譌:读音e二声,讹,妖其能久乎?夫穴,子之尝

居也,今以譌致妖而弃其尝居,蛇死雾必散,日之赫其可当乎!”

国人谋诸巫,巫恐泄其绐,遂沮之沮:败坏、毁坏。未諅月諅:读音jī,同‘期’,雷杀其蛇,蛇死而雾散,冥谷

之人相呴而槁。

翻译:冥谷的人怕太阳,长年在地下打洞居住。山北有条蛇,能够施放雾,他们就小心地侍奉它,出入就靠它啊,

在这时期他们国家昼夜都有雾。巫师欺骗国人说:“我们的神吃了日头,日头没有了。”于是国人相信天上没有太阳,就全都

废弃他们洞穴的住所而住到高地上。羲和氏的儿子前往崦嵫,经过这里。对他们说:“太阳没有灭亡,如今遮蔽你们的是雾。

雾所在的地方可以使日光晦暗但怎么可能消灭太阳呢。太阳和天一样久远,不会灭亡的啊!我听说,阴不胜阳,妖不胜正。蛇,

是阴妖,鬼神所责难的对象,雷霆所击杀的对象。现在趁着天地阻隔之时(否卦之象)而逞其奸邪,又因为人们的讹传而任凭

妖邪横行,妖邪它能长久的吗?洞穴,是你们原来的居所,现在因讹传致使妖邪横行而废弃你们原来的居所,蛇死了雾肯定散

去,太阳的炽烈阳光那是你们可以承受的吗!”

国人询问巫师,巫师害怕泄露他的谎言,就诋毁羲和氏的儿子。没过一个月,雷杀死了那蛇,蛇死了雾便散去,冥

谷的人们互相呵着水气枯槁了。

感:妖言惑众者可恨!其罪不可赦!被蛊惑者可悲!还有那些清醒者呢?是否对真理的宣扬还很不够啊?

二○○四年九月二十五日晚