刘元卿

求病所忌

昔江左有病人面疽者江:长江。疽:读音jū,结成块状的毒疮。浮浅者为癰yōng,深者为疽,试以百药,莫不掀唇当之掀唇

当之:张开嘴巴接受。指疽的疮口,拟人化了。至贝母贝母:一种中草药,闭而不欲纳。病者喜曰:“此药治矣!”因以苇管灌之,数

日遂愈。

故治病者当求病之所忌。

翻译:从前江东有个人脸上长疽,试了百种药,疽的疮口没有不是张开嘴接受的。到用贝母,疽的疮口闭上不愿意接受。病

人高兴地说:“这药对症啦!”因此用芦苇管灌疽,几天就痊愈了。

所以治病就应当找病所忌惮的东西。

感:病之所忌甚多,病所忌而体所不忌者,少矣!是故人之绝症无断,社会弊端不绝。良方虽常有,绝症亦常新。呜呼!生

命不息,争斗无止矣。

二○○四年十一月二十八日晚

桃符与艾人

桃符仰视艾人而骂曰桃符:相传东海度朔山有大桃树,其下有神荼郁槐二神,能食百鬼。因此民俗在农历元旦,用桃木板

画二神在上面,挂在门扇上,用来驱鬼辟邪。艾人:如今的端午节民俗是在门旁悬挂艾叶驱毒辟邪;古人则是将艾叶束成人形:“汝何

等草芥,辄居吾上?”艾人俯应曰:“汝已半截入土,犹争高下乎?”桃符怒,往复争不已。门神解之曰:“吾辈不屑,方傍人门户,

何暇争闲气也?”

此极可为浅学争辩者喻。

翻译:桃符仰视艾人骂道:“你是什么草芥,就敢待在我的上面?”艾人俯看答道:“你已经半截入土了,还争高下干什么?”

桃符恼怒,互相来回争论不休。门神排解它们道:“我辈没出息,才依傍别人的门户,哪还有闲心争这闲气啊?”

这完全可以成为学识浅薄而喜欢争辩的人们的比照。

感:争辩其实是好事,可以明理长见识。越是学识不够,越该勇敢地去与人辩论的。通过辩论,可以从对方那学到不少知识。

但如果是互相贬损,就流于刻薄的了。那便不可取了。

二○○四年十一月三十日晚

争雁

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜舒雁:鹅,翔雁燔宜燔:读音fán,烤。”竟斗而讼

于社伯社伯:二十五家为一社,一社之长为社伯。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

今世儒争异同,何以异是!

翻译:从前有个人看见大雁,准备拿弓箭射它,说:“射到了就煮。”他的弟弟争道:“鹅适合煮,飞的雁应该烤。”争吵

得到社伯那诉讼。社伯让把雁剖成两半煮一半烤一半。完了让拿雁来,大雁在空中已经飞远了。

当今的读书人的争论,与这有什么不同啊!

感:想起小时候听父亲讲的一个故事:从前有个傻姑顶着一篮子鸡蛋,她一边走一边想。这一篮子蛋孵出小鸡,小鸡长大下

更多的蛋,蛋又孵鸡……如此周而复始,将有无数的鸡无数的蛋。发财后可以有钱买漂亮衣服、做漂亮房子。她想得出了神,脚拌到块

石头摔了一交,蛋全摔破了。

看了这个故事,我们便很清楚地看出,这个寓言其实分两部分。一是好高鹜远的幻想,二是煮和烤大雁哪种更好的争论。问

题不在于争论,而在于追求口味却忘了射雁这种好高鹜远、舍本逐末的态度。这篇所得结论也像前面那篇《桃符与艾人》将骂街等同于

争论一样混淆概念。

二○○四十二月四日晚