焚鼠毁庐

宋濂

越西有独居男子,结生茨以为庐生茨:茨,读音cí,茅草,力耕以为食。久之,菽粟盐酪菽:读音shū,豆类

具无仰于人。尝患鼠,昼则累累然行累累:成群结对,夜则鸣啮至旦。男子积憾之积:长期,一直

一旦被酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能喚喚:“口”字旁改“目”字旁,读音huàn,但无此意,《山海经》

有‘玺喚国’,在昆仑墟之东南流沙中。原书注释:疑是“腝”,“月”字旁改“耳”字旁,读音ruán,目垂也。麻烦!

越是后来朝代的文字,偏僻古怪的字却越多。大概是日子好过了,转而掉书袋的讲究就多了。男子怒,持火四焚之。鼠

死,庐亦毁。次日酒解,伥伥无所归伥伥:茫然

翻译:越地有个独居的男子,捆扎茅草做成房屋,努力耕作得到食物。时间长了,豆类粟米盐和奶酪,都不需

靠别人(自力更生)。曾经老鼠成患,白天都成群结对地行动,夜晚就磨牙和吱吱的叫声直到早晨。那男子一直为之事

烦恼。

一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠百般地令他恼火,无法合眼。那男子终于发怒了,拿着火四处烧老

鼠。老鼠死了,房屋也毁了。第二天酒醒了,茫茫然无家可归。

感:不过是《社鼠》的仿效版,而且水平较之更低。再不就是看了柳宗元的《永某氏之鼠》写的?“昼累累与人

兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状。”挺相象的吗!

2004年3月17日晚