列宗子泓

宋濂

蔡人有列宗子泓,性好洁。恶人口,遇人与语,遥答之,且答且唾,人进寸则退尺以避。沐浴必十更汤,收湿

不以巾,遡风乾之遬:读音sù,迎着风。乾读音gān。掘坎为匽而轩其上坎:同“坑”。匽:读音yǎn,污水坑。轩:

小房子,下流河水,随溷随流溷:读音hùn,肮脏。欲行人道,汲井泉前后濯,大雪不废。妻以病寒死。

然好嗅女妇足纨。足纨若行幐:读音téng二声,通‘滕’。‘行幐’,缠脚布,缠三周而覆涌泉,善垢。或解

之,其臭逆鼻,人不哕即吐哕:读音yuě,拟声词。子泓独乐之,骄人曰:“是何郁金之腴也,婆律之润也婆律:香名。

出自龙脑香树,椒兰之郁也!”置诸袖中,饭不甘,嗅之;神度弗爽神度:精神,嗅之;怒不舒、懑不释也,又从而

嗅之懑:读音mèn,烦闷。濒死,召其子曰:“吾死矣!粢盛芗合不尔求也粢盛、芗合:‘粢’读音zī。‘粢盛’‘芗

合’祭祀时盛在器皿中谷物、黍子。嘉荐普淖弗汝觊也嘉荐:肉酱。普淖:淖,读音nào,黍稷一类的谷物。觊:读音

jì,希望。能时致足纨于柩前,孝莫大焉!”

2004年3月7日晚

翻译:古代的蔡国地界有个叫列宗子泓的人,生性有洁僻。讨厌别人的口气,遇到和人说话的时候,远远地回

答别人,并且边回答边吐唾沫,别人靠近一寸他就退一尺来躲避。洗澡必须换十次水,弄干身体不用毛巾,迎着风吹

干身体。挖坑做便池并在上面做矛厕(时),往下流进河水,随时有脏污随时流掉。想行房时,汲取井中泉水洗濯

妻子的前前后后,大雪天都不改变。他的妻子因为寒冷而病死了。

然而他却喜好闻妇女的裹脚布。裹脚布就像缠脚布一样,每缠三圈就要到脚板心绕一次,容易脏污。一旦解下

来,它的臭味呛鼻子,人们来不及发出呕声就已经吐了。子泓他惟独喜欢它,对别人夸赞道:“那是何等像郁金香

的丰腴,婆律香的细润,椒兰香的浓郁啊!”将裹脚布放在衣袖之中,吃饭不香时,闻它;精神不爽时,闻它;怒气

不消时、烦闷无法释放时,就一再地闻它。临死,叫来他的儿子说:“我死后!祭拜的谷物黍子不求。肉酱大米饭不

敢指望你。能够时常拿缠脚布来放在灵前,就是莫大的孝心啊!”

感:哕……!真恶心!这能讽刺什么吗?

他正是敢于显示其本能的好恶,不因为虚伪、害怕世俗而掩饰自己的好恶。他不过是个有心理障碍的可怜人而

已。虽然恶心,却是真性情!他的行为本身正是对假清高、伪善者们的鞭挞。

作者和我们大多数心理正常者,面对他大概都有汗颜之处吧?试问,有几个成年人能完全做到,无视外界的种

种压力而不掩饰自己的好恶呢?!

2004年3月8日晚