薛福成

蜘蛛与蛇

尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺。一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。久之,蛇将行矣。蜘蛛忽悬丝而下,

蛇复昂首待之。蜘蛛仍还守其网。如是者三四次。蛇意稍倦,以首俛地俛:俯。蜘蛛乘其不备,奋身飚下飚:读音biāo一声,暴风,踞

蛇之首,抵死不动。蛇狂跳颠掷,以至于死。蜘蛛乃盬其脑盬:读音gū,吸饮一样的声音,也借指吸饮,果腹而去。

翻译:曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺高。一条大蛇从它下面经过,昂首想吞食蜘蛛,它着势往上而

高度略微差一点。久了,蛇将要走。蜘蛛忽然垂丝悬挂而下,蛇有昂首等它。蜘蛛便回守它的网中。象这样三四次。蛇感觉稍微有点疲

倦,将头趴到地上。蜘蛛乘它不备,奋身迅速下来,蹲在蛇的头上,拼死不动。蛇狂跳颠摔,而到死。蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后

离去。

感:怎么和蒲松龄的《螳螂捕蛇》差不多啊?夸张!好象是毛主席说过:敌进我退,敌住我扰。游击战术。

蜈蚣与蚓

一蜈蚣盘旋蚓穴之上。蚓匿穴中,忽探首拔去蜈蚣一足。蜈蚣怒欲入穴,而穴小不能容,正彷徨旋绕,蚓复乘间拔其一足。

蜈蚣益怒而无如之何,守穴口不肯去。蚓遂渐拔其足,阅一时许阅:经过,则蜈蚣已无足,身虽未死,而不能转动,横卧于地,如僵蚕

焉。蚓乃公然出穴,噬其腹而吸食之噬:读音shì,咬

感:这人该当将领的,因为他很会把握有利条件,充分利用它们,最终以弱凌强。就是他的蚯蚓未免太过敏捷;且蜈蚣身未

死能咬其腹而不被反噬,作者是否有点得意忘形了?^o^

壁虎与蝎

一壁虎与蝎子相遇。蝎素无目,贸然前行。壁虎故以其尾略逗之,蝎怒,猛力蛰之。壁虎之尾圆转光滑,既被蝎蛰,毒亦不

能骤入;而壁虎又性黠而行捷,早已缩避。蝎尾适自中其身,而怒逾不可遏,欲得壁虎而甘心焉。壁虎复以其尾逗之,迅速缩去,蝎蛰

之不中,又自中其身。如是者三次,蝎遂不复动,盖已死矣。壁虎于是恣啖其躯,仅存壳焉。

翻译:一只壁虎和蝎子相遇。蝎子向来没有眼睛的,冒冒然往前走。壁虎故意用它的尾巴逗它,蝎子恼怒,猛力蛰它。壁虎

的尾巴圆滑光溜,就被蝎子蛰,毒也不能马上进入;而壁虎生性又狡黠且行动敏捷,早已缩躲避开。蝎子的尾巴正好自己蛰中自己的身

体,于是怒火更加不可遏止,想逮住壁虎才心甘啊。壁虎又用自己的尾巴逗它,迅速缩开,蝎子蛰它不中,又自己蛰中自己的身体。象

这样的情形三次,蝎子便不再动弹了,那是它已经死了。壁虎于是肆无忌惮地吃他的身体,仅留下壳。

感想基本同上。就是只听说壁虎是吃蚊虫之类,很惊讶它会吃蝎子的吗?

二○○五年六月十七日晚