张云璈

瘈狗

邑有瘈狗瘈:读音zhì,疯狂,人逐之。狗不自知其瘈也,怒人之逐而反噬焉。人恶其瘈而忽其为狗,故置之。狗于是以人之

不较也,遂逞其瘈而噬愈甚。而人亦竟无如之何。

安得世有提弥明者搏而杀之提弥明:春秋时晋灵公用恶狗暗害宰相赵盾,勇士提弥明打死了恶狗,以快于人乎?

翻译:城中有疯狗,人驱赶它。狗不知道自己疯了,恼怒人的驱赶就回头咬。人讨厌它的疯狂就忽略它是条狗,所以置之不

理。狗于是因为人不计较,便发泄它的疯狂咬得更厉害。而人也就拿它没什么办法了。

如今这世上那里有提弥明这样的人来打死它,以快人心啊?

感:又想起那个女司机被强奸,全车就一个人站出来制止,全车就他一个人存活的故事。又想起媒体发起的所谓该不该见义

勇为的讨论。又想起人们越来越理直气壮地说:“凡是不违法的就是正确的!”……邪恶是否正在被人们一步步纵容着?

二○○五年六月六日晚

刈兰

予之戚杨搢卿杨搢:搢,读音jìn,人名,得兰一丛,叶长而深翠,抽蕊高数寸,以为佳种也,颇珍之。越宿花放宿:读音xiǔ,

晚上,大于常花而绝无香。大恚曰恚:读音huì,怨恨:“兰为香祖,今无香,安用兰为?”有客曰:“不自衒以媚人衒:读音xuàn,自

我夸耀,此韬晦之士也,兰固似焉。子何以訾之訾:读音zì,诋毁?”又客曰:“有其名而无其实,此直伪君子耳。曷足贵乎?”搢卿

以二人说质于予,予曰:“吾于伪君子之说有感焉。”

兰于是乎遂刈:读音yì,割

翻译:我的亲戚杨搢卿,得到一丛兰花,叶子长而且颜色身绿,抽出的花蕊有几寸高,以为是优良品种,颇为珍惜它。过了

一晚上,花开了,比平常的兰花大并且没有一点香味。非常恼火地说:“兰花是香的祖宗,如今没有香味,还要兰花干什么?”有客人

说:“不自我炫耀来献媚别人,这是韬光养晦的人士啊,这兰花的确很像啊。您为什么诋毁它呢?”另一客人说:“有其名而无其实,

这就是伪君子吗。有什么值得珍贵啊?”搢卿将两人的说法询问我,我说:“我对伪君子的说法有同感啊。”

那兰花于是乎便被割了。

感:将一植物比成什么,全在各人的观察角度。“兰为香祖”之说,本就是人强加的,人为什么又不能强加其“不自衒以媚

人”的特性呢?所以有名无实之说实在荒谬至极。喜爱什么花草,全凭自己心性,非要按别人的喜好来取舍,不是盲从得近乎可悲吗?

植物专家只要告诉人们,诸如什么植物有毒,什么植物能驱蚊这类见解就尽够了。

二○○五年六月七日晚