廿

读【古文观止】及观感

第三卷 周文

檀弓

晋献公杀世子申生

晋献公将杀其世子(确立了今后即位的嫡亲长子)申生。公子重耳(申生的异母弟,后来为晋君。五霸之一。)谓之曰:

“子盖(同‘盍’读音he二声,为什么)言子之志於公乎?”世子曰:“不可。君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行

乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”

使人辞於狐突(晋国大夫,申生的老师,在家养病)曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至於死。申生不敢爱其死。虽然,

吾君老矣,子少,国家多难。伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”

再拜稽首乃卒。是以为恭(敬顺事上曰恭)世子也。

翻译:(故事背景:晋献公宠幸骊姬,骊姬欲立自己的儿子奚齐,便设法陷害世子申生。一次,她对申生说:“你父亲梦

见你死去的母亲,你赶快去祭她。”申生果真祭母,然后将祭祀的酒肉献给父亲。恰遇献公外出打猎了,骊姬趁机在酒肉之中下

毒,等到献公回宫时送给献公。献公将要食用时,骊姬便假意阻止,说酒肉是从外面送来,不可不防。于是献公洒了一杯酒在地

上,地面的泥土立即凸起;又丢一块肉给狗吃,狗吃后立即倒毙;又令一奴隶吃,奴隶也死了。骊姬便哭道:这是申生企图弑父

篡位。于是献公要杀申生。)

晋献公将要杀他的世子申生。公子重耳对他(申生)说:“您为什么不把您的心意(和实情)跟父王说呢?”世子(申生)

说:“不行。父王有骊姬才得安适,这样我就伤了父王的心啊。”(重耳)说:“那么你为什么不逃呢?”世子说:“不行。是

国君说我要弑君啊,天下哪有(容得下)没有父亲的人的国家啊?我逃到哪里去啊?”

(申生)派人向狐突辞别道:“(我)申生有罪,没有听您的话,以至于要死了。(我)申生不敢爱惜生命(偷生不死)。

虽然如此,(但)我的父王老了,孩子(奚齐)又小,国家(将来一定)多难。您不出来帮我的父王谋划(国策)吗,您如果出

来为我的父王治理(国家),申生(我)感激您的赐予而死啊。”

不断地跪拜叩头然后(自缢)赴死。这样成为“恭世子”。

感:好象今天的爱情故事关于爱情的解释:为了对方的幸福情愿放弃一切,包括自己的生命;真相、事实并不重要,所爱

的人的感觉是否幸福才是最重要的。

对于一个国家和治理国家的国王及其继承人来说,如此态度简直荒谬得离奇!如此一帮情痴能够指望他们治理好国家大事

吗?!还美其名曰“恭世子”加以歌颂,作者简直是在误人误国啊!

二○○五年十月三日晚

曾子易箦

曾子(孔子的有名弟子)寝疾,病。乐正子春(曾子的弟子)坐于床下,曾元、曾申(曾子的儿子)坐于足,童子隅坐而

执烛。

童子曰:“华而睆(读音huan三声,浑圆、有光泽的样子),大夫之箦(读音ze二声,竹席)与!”子春曰:“止!”曾

子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与!”曾子曰:“然。斯季孙(人名,鲁国的权臣)之赐也,我未之能易也。

元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革(读音ji二声,急)矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不

如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。”举扶而易之,反席未安而没。

翻译:曾子病重躺在床上,很严重。乐正子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。

童仆说:“华美而圆润,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!”

(童仆又)说:“华美而圆润,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有(及时)换掉

啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。幸好到了早晨,(等天亮)

一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。君子爱人用德操,小人爱人是用姑息迁就。我还有什么需求啊?

我能得到封建礼教的正道而死去,也就完满了。”扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,(他)躺回席子上还没躺好就死了。

感:封建礼教的繁文缛节现在看来显得挺可笑的。还有个细节,让我觉得这故事是编造的:别人送你席子,不可能会铺到

你的床上去吧?曾子既然是能继承孔子思想的高徒,当然会比一个童仆更了解封建礼教的条框,宁死都要换掉大夫的席子的曾子,

又如何会知错而先犯礼呢?

不过,君子爱人以德,细人爱人以姑息。说得实在是非常好!我还想狗尾续貂补上一句:君子爱人以德,细人爱人以姑息,

小人爱人以钱财。

二○○五年十月七日晚

有子之言似夫子

有子(孔子的弟子)问于曾子(孔子的弟子)曰:“问丧(当官然后失去官职)于夫子乎?”曰:“闻之矣:‘丧欲速贫,

死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参

也与子游(孔子的弟子)闻之。”有子曰:“然。然则夫子有为言之也。”

曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉!有子之言似夫子也!昔者夫子居于宋,见桓司马(人名。桓:邑名。司马:官名

自为石椁(棺材是放在椁里的),三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’死之欲速朽,为桓司马言之也。

南宫敬叔(人名,孔子的弟子)反,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。”

曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然。吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中

中都,鲁国的一个邑)者:四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏(人名,孔

子的弟子),又申之以冉有(人名,孔子的弟子)。以斯知不欲速贫也。”

翻译:有子问曾子道:“向先生(孔子)问过丧(当官然后失去官职)方面的事情吗?”(曾子)说:“听他说的是:‘

希望丧后赶快贫穷,希望死后赶快腐烂’。”有子说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我(的确是)从先生(孔子)那听来

的。”有子又说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我是和子游一起听见这话的。”有子说:“的确(说过)。但先生是有针

对(某事)而说这话的。”

曾子将这话告诉子游。子游说:“太神啦!有子说话很象先生啊!那时先生住在宋国,看见桓司马给自己做石椁,三年还

没完成。先生说:‘像这样奢靡,(人)不如死了赶快腐烂掉越快越好啊。’希望(人)死了赶快腐烂,是针对桓司马而说的。

南宫敬叔(他原来失去官职,离开了鲁国)回国,必定带上宝物朝见国王。先生说:‘像这样对待钱财(行贿),丧(以后)不

如赶紧贫穷越快越好啊。’希望丧后迅速贫穷,是针对敬叔说的啊。”

曾子将子游的话告诉有子。有子说:“是啊。我就说了不是先生的话吗。”曾子说:“您怎么知道的呢?”有子说:“先

生给中都制定的礼法中有:棺材(板)四寸,椁(板)五寸。依据这知道(先生)不希望(人死后)迅速腐烂啊。从前先生失去

鲁国司寇的官职时,打算前往楚国,就先让子夏去(打听),又让冉有去联系接洽。依据这知道(先生)不希望(失去官职后)

迅速贫穷。”

感:摘章择句、引经据典时,最讨厌的就是断章取义。这种人常见,他们总是篡改原文意思,更甚者是篡改作者思想。不

知道原文,不了解原作者思想的人们,便被这些人唬住了,甚至误导了的。听众、读者慎重!慎重!凡事弄懂、弄明白所以然之

后再相信不迟。

二○○五年十月八日晚

公子重耳对秦客

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之:亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可

久也,时亦不可失也,孺子其图之!”

以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉。”

公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳,身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或取有他志以辱君义?”稽颡(

读音qi、sang三声,居父母之丧时跪拜宾客之礼,以额触地多时才抬起头,表示极度悲伤)而不拜,哭而起,起而不私。

子显以致命于穆公。穆公曰:“仁矣!公子重耳。夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,

则远利也。”

人物:晋献公:重耳的父王。舅犯:重耳的舅舅子犯。子显(韅):秦穆公的使臣。

翻译:晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到

国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬地在伤心的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人要

谋划啊!”

(重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,只有仁爱和亲情作为宝贵

的东西。父亲死去这叫做什么样的事情啊?还要用这事来谋利,那么能说服天下的什么人(臣服于你)啊?年轻人推辞吧。”公

子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸慰问流亡的人我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表

达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这叫做什么样的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情

义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私谈。

子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊!公子重耳。稽颡但不拜谢,就表示还不是继承人啊,所以没有拜谢。哭着

起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离利益啊。”

感:问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远

利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。

二○○五年十月十日晚

杜蒉扬觯

知悼子卒,未葬。平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜篑(读音kui四声)自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”

杜篑入寝,历阶而升。酌曰:“旷饮斯。”又酌曰:“调饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。

平公呼而进之,曰:“蕢,曩(读音nang三声,刚才)者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。

知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。为一

饮一食亡君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“篑也,宰夫也,非刀匕(古代炊具,类今之羹匙)是共,又敢与知防,

是饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉。酌而饮寡人。”杜篑洗而扬觯(读音zhi四声,古代木制酒杯)。公谓侍者曰:“如我

死,则必无废斯爵也。”

至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

人物:杜蒉,晋国国王平公的膳食官;知悼子,晋国的大夫;师旷,晋国的乐师;李调,平公的近臣。

翻译:知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师况、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到

编钟声,说:“(国王)在哪?”(仆人)说:“在寝宫。”杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”有斟酒道:

“李调干了这杯。”有斟酒,在大厅的北面(面对国王)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。

平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”(杜蒉)说:

“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,

以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您

道理,所以罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一

点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。”“你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食

官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对国王)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。”平公说:“我也有过错啊。斟酒来

罚我。”杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”

直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。

感:杜举倒是不错,显得有礼貌,还有这么个典故。劝人知书达礼的确是好事,不过凡事有个度,太繁复的讲究也就成了

束缚人的形式,而最终与当初的实质南辕北辙的。比如死的日子不同的、如桀纣这样的国王要是多几个,估计得有半月不能演奏

乐曲的了。

二○○五年十月十二日晚

晋献文子成室

晋献文(卿,赵武的谥号)子成室,晋大夫发(送,送礼前往祝贺)焉。张老曰:“美哉轮(高大)焉,美哉奂(华美

焉。歌(祭祀时奏乐)于斯,哭(守孝时哭丧)于斯,聚国族于斯。”文子曰:“武也,得歌于斯、哭于斯、聚国族于斯,是全

要领(‘要’通‘腰’;领,颈项。古代罪轻则斩腰,罪中就杀头。‘全要领’即得善终)以从先大夫于九京(地名,晋国卿大

夫的墓地)也。”北面再拜稽首。君子谓之善颂、善祷。

翻译:晋国的献文大人建成了房屋,晋国的大夫送礼前往祝贺。张老说:“美啊这么高大,美啊这么华丽。祭祀祖先奏乐

在这,守孝哭丧(也)在这,聚集国宾和宗族在这。”文大人说:“我(赵)武,能够在这祭祀祖先奏乐、(子孙)守孝哭丧在

这、聚集国宾宗族在这,是得善终而到九京去跟随祖先啊。”便朝北面叩头跪拜两次。君子说他们善于祝福、善于求福。

感:由此知道什么叫家庭宗族:前有祖宗祭祀,后有子孙守孝。

二○○五年十月十九日晚

第四卷 秦文

《战国策》

苏秦以连横说秦

苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用。南有巫山、黔中之限,东有郩、

函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,

士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”

秦王曰:“寡人闻之,毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦

大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”

翻译:苏秦最早用连横的观念游说秦国的惠王说:“大王的国家,西边有巴、蜀、汉中的富庶而获利,西边有胡地的貉、

代地的马供应用度。南边有巫山、黔中的关隘,东边有郩山、函谷关的坚固。田地肥美,民众殷实富足,战车万辆,奋勇的战士

百万,肥沃的原野几千平方里,储藏积蓄品质高数量多,地形地势便利,这就是所说的天下仓库,天下的帝国啊。凭大王的贤能,

兵多民众,车马充足,兵法训练,可以吞并诸侯,一统天下,做皇帝治理(众生)。请大王稍微用点心,让我谈谈我献上的方法。”

秦国国王说:“我听人说的是,羽毛不丰满的鸟不可以高飞,公文规章不健全的国家不能用刑罚,道德不高尚的君主无法

驱使民众,政令训导不顺畅的国王不能劳烦大臣。今天先生郑重其事地不远千里来到庭上想要指教,请今后再说吧。”

苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿(读音zhuo一声)鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜(读音huan、dou

一声),舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂(

读音gu三声,车轮的轴心)击驰,言语相结,天下为一。约纵连横,兵革不藏,文士并饬(读音chi四声,巧伪),诸侯乱惑,

万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态;书策稠浊,百姓不足;上下相愁,民无所聊。明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战

攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。於是,乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜於

战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,

迫则杖戟相撞,然後可建大功。是故兵胜於外,义强於内;威立於上,民服於下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元

元(子,动词;元元,百姓。将百姓象儿子一样来治理),臣诸侯,非兵不可!今之嗣主,忽于至道,皆惛於教,乱於治,迷於

言,惑於语,沉於辩,溺於辞。以此论之,王固不能行也。”

翻译:苏秦说:“我本来就怀疑大王您不会采纳(我的主张)的。从前神农讨伐补遂国,黄帝讨伐涿鹿国并擒获了蚩尤,

尧讨伐驩兜国,舜讨伐三苗国,禹讨伐共工国,汤讨伐夏朝的桀王,(周)文王讨伐崇国,(周)武王讨伐商朝的纣王,齐桓公

凭战争而称霸天下。由此看来,哪有不发动战争(而能统治天下)的呢?古人互相(交往)奔驰得车轮相撞击,靠言语互相缔结

友好,天下联合在一起。(各国之间)有纵向签约的有横向联盟的,(最后)军队武装不能藏着不用了,文人辩士全都巧言欺骗,

诸侯们迷惑昏乱,所有事端全都被挑起,无法一一调理;法条全部具备,民众(却)大多是虚伪的态度应对;文书政策多而乱,

百姓衣食不足;(国家)上下互相烦愁,民不聊生。冠冕堂皇讲大道理,战争就来得更快;辩论的人们穿着华美的服装高谈阔论,

战火就不息;文书言辞繁复,天下就无法治理好;舌头(吵)破了耳朵(吵)聋了,见不到成功;行动讲义盟约讲诚信,天下却

不相亲。于是,就抛弃文用武了,用丰厚的待遇养敢于赴死的人,缝制盔甲练习军队,让他们在战场上卖力取胜。空呆在那却能

获利,安坐不动却能扩展疆土,就是古代的五帝、三王、五霸,贤明的君主,都希望坐着得到这些,那现实情况是不可能的啊,

所以用战争延续这些的获得。大范围的是两军互相攻杀,近前的是杖跟戢的互相撞击,然后才可能是建立功勋。所以军队在外面

取得胜利,国家内部就能加强礼义;国王的威风就能在上面建立,民众在下面便会服从。如今想吞并天下,凌驾于万乘之国,使

敌国屈服,统治海内(各国),治理百姓,使诸侯臣服,非发动战争不可!当今继嗣王位君主们,(多)忽视了最高的(称霸之)

道,都迷惑在说教中,忙乱在治国中,被言语所迷惑,被话语所蛊惑,沉迷于争辩,沉溺于辞藻。按照这样来说,国王当然不会

(按我的办法)行动啊。”

说秦王书十上而说不行。黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。赢(通‘缧’读音lei二声,绑缚,缠绕)縢(

读音teng二声,裹脚布)履蹻(读音jiao三声,草鞋),负书担囊,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下紝,嫂不

为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”

乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安

有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!”

翻译:说服秦王的奏疏上交了十次不能得到施行。(他穿的)黑貂皮衣服破旧了,百斤黄金用完了,资费匮乏罄尽,(他才)

离开秦国回家。缠上裹脚布穿上草鞋,背着书挑着行囊,形体瘦弱样貌憔悴,脸色黎黑,表情羞愧。回到家,妻子不离开织机(

迎接他),嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。苏秦岿然叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当叔子,父母不把我当儿子,

这全都是秦国的罪行啊。”

便(当)夜找出书,(从)放了几十箱的书中,找到姜太公的《阴符》谋略,伏(案)诵读它,精选出来加以揣摩。读书

想睡觉时,拿锥子自己刺自己的大腿,血流到脚上。(他)说:“哪有说服国王,不能让他们拿出金玉和锦绣(衣服)来的,(

让我)取得公卿宰相的尊位的呢?”过了一年,揣摩明白了,说:“这样一定可以说服当世的君主啦!”

於是乃摩(迫近,接近。这里指到达)燕乌集阙(赵国的宫阙名),见说赵王於华屋之下,抵掌而谈。赵王大悦,封为武

安君,受相印。革车百乘,锦绣千纯(读音tun二声,匹),白璧百双,黄金万镒(读音yi四声,重量单位),以随其後,约纵

散横,以抑强秦。故苏秦相於赵而关(函谷关,通往秦国的要道)不通。

当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,

未折一矢,诸侯相亲,贤於兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从。故曰:“式()於政,不式於勇;式於廊庙(祭祀祖

先的庙,旁边是廊。即指朝廷)之内,不式於四境之外。”当秦之隆,黄金万镒为用,转毂连骑,炫煌於道,山东之国,从风而

服,使赵大重。且夫苏秦特穷巷掘(通‘窟’,即窑洞)门、桑户棬枢(读音quan一声,用木条做门轴,形容居处简陋)之士耳。

伏轼(轼,车前横木。伏轼,凭轼、靠着车前横木,即乘车)撙(读音zun 三声,压抑,约束)衔,横历天下,庭说诸侯之主,

杜左右之口,天下莫之伉(通‘抗’,匹敌,对等)。

将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,侧耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而

谢。苏秦曰:“嫂,何前倨而後卑也?”嫂曰:“以季子(苏秦的字)之位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富

贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富厚,盖可忽乎哉!”

翻译:于是就到(赵国的宫殿)燕乌集阙,在华美的房屋下拜见赵王,手把手地交谈。赵王非常高兴,封他为武安君,授

予宰相的(大)印。马车一百辆,锦缎一千匹,白色的碧玉一百双,黄金万两,让他跟随自己身后,和纵向(南北向)的国家盟

约离散(与秦国联盟的)横向(东西向)的国家,来抑制强大的秦国。因此苏秦在赵国当宰相的时候函谷关不能通行(封锁秦国)。

在这样的时候,再大的天下,再多的民众,再威风的王侯,再有权的谋臣,都想听从苏秦的决策。不费一斗粮,没劳烦一

个兵,未让一卒打仗,没弄断一把弓的弦,没折断一支箭,各诸侯国互相亲和,比兄弟还亲。所以贤人在就天下归服,一个能人

得到重用天下就都会听从。所以说:“(工夫)用在政治,不用在勇武;用在朝廷之内,不用在四周的国境之外(征战)。”当

此苏秦风头兴旺的时候,黄金万两供他使用,车马相连,在路上炫耀,华山以东的国,望风臣服,使赵国非常被重视。而苏秦只

不过是个穷巷窑洞、桑田小户简陋门楣中的书生。(如今)勒缰(控马)乘车,横行天下,朝廷上说服各国的国王,使国王的左

右有口无言,天下人没有能与之匹敌的。

(他)准备去说服楚国国王,路过洛阳,(他的)父母听说了,清扫房屋打扫道路,奏乐摆宴,到郊外三十里迎接。妻子

(卑微地)侧着眼睛看他(不敢正视),侧着耳朵听他(教训);嫂子逶迤而行(小心翼翼)趴伏在地,自己跪下拜了四拜请罪。

苏秦说:“嫂子,怎么以前倨傲这后面卑微了呢?”嫂子说:“凭季子你的官位尊还有金子多。”苏秦说:“啊!贫穷就不被父

母当儿子,富贵就亲戚都畏惧。人生在世上,权势官位和富有,那怎么能够忽视啊!”

感:一个典型的为了自己的飞黄腾达无所顾忌政客形象。真是时势造英雄啊!幸好秦国当时是惠公,要是赢政之类的国王,

那天下就提前大乱的了。而那时秦国又不具备一统中国的实力时便战乱纷起,中华大地不知道要扰乱成什么样子的。这家伙便要

成为祸国殃民的乱臣贼子的。幸甚!幸甚!这样的家伙,虽然能佩六国相印,也实在不值得后来的从政者学习仿效啊!

二○○五年十月廿二~廿五日晚

司马错论伐蜀

司马错与张仪争论于秦惠王前。司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。”

对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏(读音gou一声,山名)之口,当屯留(地名)之道,魏绝南阳,楚临南郑,

秦攻新城、宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚、魏之地。周自知不救,九鼎宝器必出。据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,

天下莫敢不听,此王业也。今夫蜀,西僻之国,而戎狄之长也,敝兵劳众不足以成名,得其地不足以为利。臣闻:‘争名者于朝,

争利者于市。’今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。”

司马错曰:“不然。臣闻之,欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。三资者备,而王随之矣。

今王之地小民贫,故臣愿从事于易。夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀、纣之乱,以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取

其地,足以广国也;得其财,足以富民;缮兵不伤众,而彼已服矣。故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,诸侯不以为贪。是

我一举而名实两附,而又有禁暴止乱之名。今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也,又有不义之名,而攻天下之所不欲,

危!臣请谒其故:周,天下之示室也;韩,周之与国也。周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因乎齐、赵,

而求解乎楚、魏。以鼎与楚,以地与魏,王不能禁。此臣所谓‘危’,不如伐蜀之完也。”惠王曰:“善!寡人听子。”

卒起兵伐蜀。十月取之,遂定蜀。蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。

翻译:司马错跟张仪在秦国惠王面前争论。司马错(认为)要讨伐蜀国,张仪说:“没有讨伐韩国好。”惠王说:“请让

我听听你们的道理。”

(张仪)回答说:“与魏国亲近与楚国友善,沿三条河(伊水、洛水、黄河)向下游派兵,堵住轘辕山、缑氏山山口,挡

在通往屯留的路上,魏国断绝了南阳的通道,楚国管制着南郑,(我们)秦国攻打新城、宜阳,来威逼东周、西周京都的城郊,

声讨周王朝君主的罪行,(随后)侵占楚国、魏国的领土。周王朝自己知道没有救了,(君主国帝位象征的)九鼎宝器必然拿出

来。(我们)占有九鼎,依照版图和户籍,挟持天子来命令天下,天下没有敢不听的,这么做是称王的霸业啊。现在那蜀国,是

西方偏远(落后)的国家,是戎狄(野蛮)国家的首领,劳师动众的不足以成名,得到它的土地不足以获利。我听说:‘争夺名

在朝廷上,争夺利在市场上。’如今(这)三川、周王室,是天下的市场和朝廷啊,而国王您不去争,只顾着在戎狄(野蛮人)

那争夺,离称王的大业太遥远啊。”

司马错说:“不对。我听说,想要使国家富强,务必扩展它的疆土;想要是军队强大,务必使它的民众富有;想要称王,

务必广施他的美德。这三种资格具备了,那么称王的地位随着这就来了啊。现在国王您的疆土小民众穷,所以我但愿(希望)您

做事从容易的开始。蜀国,是西方偏远的国家,是戎狄(野蛮)国家的首领,但是经过桀、纣的祸乱(国力衰微),以(我们)

秦攻打它,就如同豺狼驱逐羊群啊。取得它的土地,足以扩展我国的疆土啊;得到它的钱财,足以使我国的民众富有;整治军队

又不伤民众,蜀国已经屈服了。所以拿下一个国家,但天下不因此认为(我们)是残暴;从西方直到尽头来获利,各诸侯国不认

为我们是贪婪。这样我们一个行动而名声实惠两样都在我们身上,还有禁绝暴力制止叛乱的名声。现在攻打韩国劫持天子,劫持

天子,是恶名啊,还未必有利啊,又有不义的名声,攻打天下都不想攻打的,危险啊!请让我说出其中原因:周王朝,天下尊崇

的王室啊;韩国,周朝交往密切的国家。周王朝自知要丢失九鼎(的话),韩国自知要失去三条河流(的话),就必定两国要一

起联合谋划,来通过齐国、赵国,要求楚国、魏国帮助解围。把鼎给楚国,把土地给魏国,国王您无法阻止。这就是我所说的‘

危’,不如攻打蜀国那么完满啊。”惠王说:“好!我听您的。”

最后是起兵攻打蜀国。用十个月夺取了它,然后平定了蜀国。蜀国君主改国号为侯,(秦国)派陈庄到蜀国当宰相。蜀国

就成了秦国的附属国,秦国更加强大富强实力雄厚,轻视诸侯各国。

感:第一个感觉是,张仪和前面那苏秦实在是一丘之貉!当然啦,从政治正确来说,侵略蜀国也不是什么正确的事。而从

现实来说,司马错是塌塌实实的务实政策。不管古今中外,从来是国力强大的国家说一不二的。而那张仪,典型一好战、贪名的

小人,为达目的不遵从任何规则——世上唯名利而无其他。

二○○五年十一月二日晚

范雎说秦王

范雎(读音ju一声)至,秦王庭迎范雎,敬执宾主之礼。范雎辞让。是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右,宫

中虚无人,秦王跪而进曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间,秦王复请,范雎曰:“唯唯。”若是者三。秦王

跽(读音ji四声,古人习惯席地而坐。双膝着地,两股贴于两脚跟上为坐;股不着脚跟为跪;跪而耸身直腰为跽)曰:“先生不

幸教寡人乎?”

范雎谢曰:“非敢然也。臣闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。若是者,交疏也。已一说而立为太师,

载与俱归者,其言深也。故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王。即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、

武无与成其王也。今臣,羁旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事、处人骨肉之间。愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,

所以王三问而不对者,是也。臣非所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不

足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉,被发而为狂,不足以为臣耻。五帝(传说中上古的帝王:黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、

虞舜)之圣而死,三王(夏禹、商汤、周文王)之仁而死,五霸(春秋时期先后称霸的五个诸侯:齐桓公、晋文公、宋襄公、秦

穆公、楚庄公)之贤而死,乌获之力而死,奔、育之勇而死。死者,人之所必不免。处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大

愿也,臣何患乎?伍子胥橐(读音tuo二声,口袋)载而出昭关,夜行而昼伏,至于菱水,无以糊其口,膝行蒲伏(匍匐),乞

食于吴市,卒兴吴国,阖闾(吴国国王夫差的父亲)为霸。使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?

箕子、接舆,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。使臣得同行于箕子(商纣王的叔父,太师。纣王无道,箕子谏而不听,

便披发佯狂为奴)、接舆(春秋时期楚国人,姓陆,名通,字接舆,楚昭王政令无常,就披发佯狂不仕,时人称之为楚狂),可

以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身僵也,是以杜口裹足,莫肯秦耳。

足下上畏太后之严,下惑奸臣之态;居深宫之中,不离保傅之手,终身闇(读音an四声,昏昧)惑,无与照奸;大者宗庙灭覆,

小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,贤于生也。”

秦王跪曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁(读音hun四声,打扰)先生,而

存先王之庙也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。先生奈何而言若此!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先

生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎再拜,秦王亦再拜。

翻译:范雎来到(秦国),秦国国王用宫廷迎接范雎,很尊敬地用接待宾客的礼节相待。范雎推让。当天接见范雎,(旁

边)参与接见的人看见(那阵势)没有不改变脸色换了样貌的。秦王屏退左右,宫殿中空无旁人,秦王跪着上前说:“先生有什

么教导我的啊?”范雎说:“喔喔。”过了一会儿,秦王又请问,范雎说:“喔喔。”如此这般三次。秦王耸身直腰(恭敬地)

说:“先生不愿意教导我吗?”

范雎谢罪道:“不敢如此啊。我听说当初吕尚(姜太公)和(周)文王相遇时,身为渔夫在渭阳河边钓鱼。这样的话,(他

们之间的)交情就很疏远。后来一交谈就马上立他为太师,带到车上一起回去了,他们的交谈很深了。所以文王果然在吕尚身上

收到了功效,最后拥有了天下而成为帝王。假使文王疏远吕尚而不和他深谈,那就是周文王没有天子的德行,那么(周)文、武

王就不能成为帝王啊。现在的我,是寄居旅途的臣子,与大王的交往是疏远的,而(我)所愿意陈诉的,都是(关于)君臣的事、

骨肉之间相处的事。我愿意用我我简陋的忠心说出我的见解,但不知道大王的心里是怎么想的,所以大王三次询问而不回答,就

是这个原因。我不是有所畏惧而不敢说,我就是明知今天在大王面前说了,明天就被杀头,我也无所畏惧。大王要是相信我说的

话,就是死也不足以使我担心,流放也不足以使我担忧,在身上涂漆成为癞子、披散头发成为狂人也不足以让我觉得耻辱。五帝

是圣会死,三王以仁义著称会死,五霸以贤能著称会死,乌获力大无穷会死,奔、育勇猛无敌会死。死,是人都无法避免的,是

必然的趋势。(我)可以稍微有一点对秦国有作用,那就是我最大的心愿啊,我有什么好担心的啊!伍子胥装在口袋里才逃出昭

关夜晚行走白天躲藏,到了菱夫,没有东西吃,用膝盖行走匍匐前行,在吴国的市场上乞讨食物,最后使吴国兴盛,使阖闾称霸。

让我能够象伍子胥一样献上我的谋划,(然后)囚禁我不再见到天日,我的谋划得到了实行,我还有什么担忧的呢!箕子、接舆,

用漆涂身成为癞子,披散头发成为狂人,(那样做)无益于殷商、楚国。让我和箕子、接舆一样做,能够对我所尊崇的君主有补

益的话,这就是我最大的光荣啊,我又有什么好觉得耻辱的呢!我所害怕的,就是害怕我死了以后,天下人见到我(虽然)尽忠

但身败(谋略未被实施),因此而闭口不言裹足不前,没有人敢投奔秦国的了。您上面畏惧太后的威严,下面被奸臣的假象迷惑,

住在深宫之中,(左右)不离保姆师傅的呵护,终身昏昧受人迷惑,没有人帮助鉴别奸邪,从大处说会(祖宗)宗庙覆灭,小处

说自己会孤立危险,这是我所害怕的啊!如果是贫穷屈辱的事,死亡流放的忧患,我是不会害怕的。我死而(换来)秦国得到治

理的话,(那我死)比活着还好啊。”

秦王跪着说:“先生,这是什么话啊!秦国偏僻遥远,我愚蠢没出息,先生来到这里是幸事,这是上天让我打扰先生,让

先王的宗庙得以保存啊。我能够受到先生的指导,这是上天要宠幸先生,不抛弃我啊。先生干吗说此等的话啊!(今后)事不论

大小,上到太后,下到大臣(的事),希望先生全都教导我(如何处理),不要怀疑我(的诚意)。”范雎拜了两拜,秦王也拜

了两拜。

感:于是范雎一颗心落了地,心想:费了这么多唾沫,总算搞定了!看完这范雎的一联串唠叨,想起一句描述政客的话:

政客的宣传就像比基尼,隐藏重点,展示诱惑。

二○○五年十一月三日晚

邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有馀,而形貌昳(读音yi四声,光艳)丽。朝服衣冠窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君

美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君

也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。熟视之,自以为不

如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮,寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我

也。”

於是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齐地方千里,

百二十城,宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求於王。由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。”

乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议於市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之後,时时而间进;年之後,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝於齐。此所谓

战胜於朝廷。

翻译:邹忌(人名)身高八尺多,并且形体相貌美好。早晨穿衣戴帽照镜子时,问他的妻子道:“我和城北的徐公谁美?”

他的妻子说:“夫君美多了,徐公怎么能比得上夫君啊!”城北的徐公,是齐国(有名)的美丽的人。邹忌不信自己有那么美,

便再又问他的妾说:“我和徐公谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上夫君啊!”第二天,有客人从外地来,和他坐下来聊天,问

客人道:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美啊。”第二天,徐公来了。认真地看他,自己觉得不如他美;照镜子再看

看自己,更加觉得差得太远了。晚上,睡觉时想这件事,道:“我的妻子说我美,是偏向我;妾说我美,是害怕我;客人说我美,

是有求于我啊。”(该段在《寓林折枝》中也有

于是(邹忌)入朝拜见(齐国国王)威王说:“我完全知道(自己)不如徐公美,我的妻子偏向我,我的妾害怕我,我的

客人有求于我,都因此(说我)比徐公美。今天齐国的疆土方圆千里,一百二十坐城池,宫中妇人随从,没有不偏向国王(您)

的;朝廷的臣子,没有不害怕国王(您)的;全国境内,没有不有求于国王的。由此看来,国王您被蒙蔽得非常厉害啊!”国王

说:“对啊。”

(国王)便下令:“所有官员官吏平民,能够当面指出我的过错的人,受最高等级的奖赏;写书信劝导我的,受中等的奖

赏;能够在市场上官府中评论(朝政),传到我的耳朵里的,受下等的奖赏。”命令刚刚下的时候,所有臣子前往评论朝政,朝

廷上是门庭若市;几个月之后,断断续续隔段时间才有人进(朝);一年之后,虽然很想说点什么,(但)没什么可说的了。燕

国、赵国、韩国、魏国听说了这事,都来朝拜齐王。这就是说战胜别人(诸侯各国)在自己的朝廷中。

感:这便是祖先的言论自由。没想到的是,今人不一定能做好的事,古人已经做得这么完美了。真是令人慨叹啊!呜呼!!!

二○○五年十一月六日

颜斶说齐王

齐宣王见颜斶(读音chu四声,人名)曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不说。左右曰:“王,人君也;斶,人臣

也。王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。”王

忿然作色曰:“王者贵乎,士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘

有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒(读音yi四声,古代重量单位)。’

由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”

宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉?寡人自取病耳!愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽

都(雍容华贵)。”颜斶辞去曰:“夫玉生於山,制则破焉,非弗宝贵矣,然太璞不完。士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂

也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清净贞正以自虞。”则再拜而辞去。

君子曰:“斶知足矣,归真反璞,则终身不辱。”

翻译:齐国国王宣王接见颜斶(是时)说:“斶上前来!”颜斶也说:“国王你上前来!”宣王不高兴。(宣王的)左右

大臣说:“国王,是人们的君主啊;斶,是别人的臣子啊。国王说‘斶上前来’,斶也说‘国王上前来’,(这怎么)可以呢?”

斶回答说:“(我)斶上前是羡慕势力,国王上前是亲近学士。与其让(我)斶羡慕势力,不如让国王亲近学士。”宣王忿然变

脸色道:“国王是尊贵的,学士尊贵吗?”(颜斶)回答说:“学士尊贵啊,国王不尊贵。”宣王说:“有理由吗?”斶说:“

有。从前秦国攻打齐国时,下令说:‘有敢距离柳下惠坟头五十步打柴的人,杀不赦。’(还有)令说:‘有能够得到齐王脑袋

的人,封(有)一万户的邑地的侯爵,赐黄金一千镒。’由这看来,活的国王的脑袋,还不如死的学士的坟头啊。”

宣王说:“唉!君子那能侮辱的啊?我自取其辱啊!诚心请你接受我为弟子。并且颜先生和我出游时,吃的必定是祭奠祖

先的食物,出行必定有车乘坐,(你的)妻子和孩子穿雍容华贵的衣服。”颜斶拒绝说:“玉生在山,制作就必须剖开,不是不

宝贵了,但(对于)原始的璞(来说)不完整了。学士生长在偏僻乡野,推选出来做了官就有俸禄了,不是不尊贵成功了,但是

形神(品格)已经不(像原来那样)完整了。(我)斶的心愿是要回家,饭吃得晚吃得就像吃肉一样(香甜),安稳地步行就如

同坐车一样(享受),没有罪状就如同富贵一样(尊贵),清净贞洁正直来使自己快乐。”便拜了两拜辞别离去。

君子(议论)道:“斶知足啊,回到真实回归自然本性,就终身不受辱。”

感:颜斶反璞归真实在是得道高人,就是君子议论说“终身不辱”似乎不现实,自己做得到宠辱不惊才好,那样才无所谓

辱与不辱的了。

二○○五年十一月八日晚

冯谖客孟尝君

齐人有冯谖(读音xuan一声)者,贫乏不能自存,使人属孟尝君(姓田,名文,任齐国国相,轻财好士,门下食客常数千

愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之,曰:“诺。”

左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗(读音jia二声,剑)归来乎!食无鱼。”左右以告。

孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为

之驾,比门下之车客。”於是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”後有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以

为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。於是

冯谖不复歌。

翻译:齐国有个叫冯谖的人,贫困得自己无法生存(下去),(他)让人托付孟尝君,希望寄居在(他)家。孟尝君说:

“客人(他)有什么爱好?”(那人回答)说:“他没有爱好。”(孟尝君)说:“他有什么能耐?”(那人回答)说:“他没

什么能耐。”孟尝君笑着就同意了他,说:“可以。”

手下的下人认为孟尝君看不起他,盛食物用草制的器具。过了不久,(他)靠着柱子弹他的剑,唱道:“长剑啊(咱们)

回家吧!食物没有鱼。”下人将这事告知(孟尝君)。孟尝君说:“给他吃,和门下的客人相同。”过了不久,(冯谖)又弹他

的剑,唱道:“长剑啊(咱们)回家吧!出行没有车。”下人们都嘲笑他,将这事告知(孟尝君)。孟尝君说:“给他派车,和

门下的客人相同。”于是乘着他的车,高举他的剑,拜访他的朋友说:“孟尝君将我当门客。”后来不久,(他)又弹他的剑柄,

唱道:“长剑啊(咱们)回家吧!没有(钱财)养家。”下人们都厌恶他,认为(他)贪心不足。孟尝君问(他):“冯先生有

亲人吗?”(他)回答说:“有老母亲。”孟尝君派人给他母亲食物和用度,使她不至于困窘。于是冯谖不再唱歌了。

後,孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文(孟尝君的名)收责於薛(孟尝君的邑)者乎?”冯谖署曰:“能。”

孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫‘长铗归来’者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请

而见之,谢曰:“文倦於事,愦於忧,而性懦愚,沈於国家之事,开罪於先生,先生不羞,乃有意欲为收责於薛乎?”冯谖曰:

“愿之。”於是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”

驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命以债赐诸民,因烧其券,民称万岁。

长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“债毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”

冯谖曰:“君云‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者以义耳!窃以为君市义。”

孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以债赐诸民,因烧其券,民称万

岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦,曰:“诺,先生休矣!”

翻译:后来,孟尝君(贴)出公告,询问门下各门客:“谁(是)学习会计的,能够为文(我)到薛地去收债吗?”冯谖

(在公告上)签名说:“(我)能够。”孟尝君觉得奇怪,说:“这是谁啊?”下人说:“就是唱歌说‘长剑啊我们回家’的人。”

孟尝君笑道:“(这)客人果然有能耐吗,我对不住他,没接见过他呢。”请他来见面,感谢道:“文(我)因为琐事(缠身)

而疲倦,因为忧患而昏聩,性情懦弱而愚笨,沉迷于国事家事之中,得罪了先生。先生不要怪罪,你是愿意为我到薛地去收债吗?”

冯谖说:“愿意。”于是备车整理装备,带着证券契约出行,辞别道:“债收完了,买些什么回来呢?”孟尝君说:“看我家所

缺少的东西。”

(冯谖)驱车来到薛,让随从召集所有应该还债的民众,全部来核对借据。借据全部核对完,站起身,改变(孟尝君的)

命令把债务赏赐给民众,因此烧毁债券,民众高呼万岁。

一路(不停)驱车回到齐国,清早求见(孟尝君)。孟尝君对他(如此)的迅速感到奇怪,穿戴好正式的衣冠接见他,说:

“债收完了吗?回来的怎么这么快啊!”(冯谖)说:“收完了。”“买了什么回来?”冯谖说:“您说‘看我家所缺少的东西’。

我自己认为,您房屋中堆积珍宝,狗和马装满了外面的马厩,美女充满了过道。您家所缺少的是义啊!我私自决定就为您买了义。”

孟尝君说:“怎么买义?”(冯谖)说:“现今您拥有小小的薛,不像抚爱子女一样地爱那的民众,还象商贾一样从他们那牟利。

我私自妄传您的命令,将债务赏赐给了所有的民众,因此烧了他们债券,民众们高呼万岁。这就是我所给您买的义啊。”孟尝君

不高兴,说:“喔,先生休息吧!”

後期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国於薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中终日。孟

尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”

冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百

斤,西游於梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君於诸侯,先迎之者,富而兵强。”於是,梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,

黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君

固辞不往也。

齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅(官名,辅导太子的官)赍(读音ji一声,持物赠人)黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书

谢孟尝君曰:“寡人不祥,被於宗庙之祟,沈於谄谀之臣,开罪於君,寡人不足为也,愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”

冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙於薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

翻译:后来过了一年,齐国国王对孟尝君说:“我不敢劳驾先王的臣子做我的臣子。”孟尝君回到封国薛地,离薛地还有

一百多里,民众扶老携幼,全天在道路上欢迎君主。孟尝君看着冯谖对他说:“先生为文(我)所买的义,今天见到了啊。”

冯谖说:“狡兔有三窟,才能够免于被杀啊。现在您只有一窟,还无法垫高了枕头睡觉(高枕无忧)啊。请允许我为您再

开凿俩窟。”孟尝君给(他)五十辆车,五百斤黄金,(到)西边游说梁(魏)国,(冯谖)对(魏国国王)惠王说:“齐国把

它的大臣孟尝君放出来给各诸侯国了,先迎接他的国,将国富兵强。”于是,梁王空出上卿(相国)的官位,将原来相国任命为

上将军,派使者,(携带)黄金千斤,马车一百辆,前往聘请孟尝君。冯谖先赶回,提醒孟尝君说:“千斤黄金,很重的财礼啊;

百辆马车,显贵的使命啊。齐国(国王)肯定会听说这事的。”梁(魏)国的使者三次往返,孟尝君(都)坚决地拒绝不去。

齐国国王听说了这事,君臣们都害怕了,派太傅带着黄金千斤,饰有花纹的四匹马拉的马车两辆,佩剑一把,一封书信向

孟尝君谢罪道:“寡人不幸,被鬼神作祟,沉迷于佞臣的谗言之中,开罪于您,我不足以让您做什么,希望您顾念先王之灵,姑

且回来领导民众啊!”冯谖劝孟尝君说:“提出希望请求赐予先王的祭祀的器具,在薛地建造宗庙。”宗庙建成后,(冯谖)回

报孟尝君说:“三窟已经全做好了,您可以高枕享乐了。”

孟尝君当相国几十年,没有(遇上)纤维、草芥大小的灾祸,(这都是)冯谖的谋划啊。

感:文章写得跌宕起伏,很有看头的!

不知怎么,想到闹得沸沸扬扬的李开复,不知道李开复的冯谖是什么?它有这么厉害吗?百度会成为梁(魏)吗?

二○○五年十一月十三日晚

赵威后问齐使

齐王使使者问赵威后(赵国惠王的妻子,孝成王的母亲。惠王死,孝成王幼,威后执政)。书未发,威后问使者曰:“岁

亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”

威后曰:“不然。苟无岁,何有民?苟无民,何有君?故有问,舍本而问末者耶?”

乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助

王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不

业也?北宫(复姓)之女婴儿子无恙耶?撤其环瑱(读音tian四声,玉耳环),至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,

胡为至今不朝也(古代未受封诰的女人没有资格朝见国王)?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵(齐国的地

)子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

翻译:齐国国王派使者问候赵国的唯后。信还没开启时,威后问使者说:“年成还好吧?民众安好吧?国王好吧?”使者

不高兴,说:“我是奉(国王之)命(来)拜见威后(您)的,这会(您)不问候国王,却先问年成和民众,岂不是优先贱而轻

慢尊吗?”威后说:“不然。如果没有年成,哪有民众呢?如果没有民众,哪有君王呢?所以有这样的问话,(难道)舍本而问

末的吗?”

便进而问他道:“齐国有个叫做钟离先生的处士,(他)还好吗?这人的为人,有粮吃的人也给他们食物,没粮吃的人也

给他们食物;有衣服穿的人也给他们衣服穿,没有衣服穿的人也给他们衣服穿。这是帮助国王养育他的国民啊,为什么(他)至

今还没有做官呢?叶阳先生还好吗?这人的为人,同情孤老(男人)和寡妇,体恤孤儿和独居者,赈济穷困,补助贫乏。这是帮

助国王安抚他的民众啊,为什么(他)至今还没有做官呢?姓北宫的女人婴儿子还好吗?(她)摘下她的玉耳环,到老不嫁,来

赡养父母。这完全是带领民众走上孝道上的人啊,为什么(她)至今还不能朝见国王呢?这两位学士不能当官,一位女人不能朝

见(国王),(齐国的国王)凭什么做齐国的国王,将(齐国的)万民当做子民?于陵的子仲好活着吗?这人的为人,对上不做

国王的臣子,对下不治理自己的家,中间不想着结交个诸侯。这种带领民众走上无所作为的人,为什么至今还不杀了呢?”

感:男尊女卑世界中专权的女人对男权主义歇斯底里的怒吼。“书未发”三个字,实在是妙绝之笔!精妙至极!

二○○五年十一月十四日晚

庄辛论幸臣

臣闻鄙语曰:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。”臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽

小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?

“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俛()啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞(古代长度单位)之上,而下为蝼蚁食也。

“夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以(同‘已’)。俯啄白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子

王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招(目标)。昼游乎茂树,夕调乎酸醎,倏忽之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鹄(读音hu二声,天鹅)因是以。游乎江海,淹乎大沼,俯噣(啄)鳝鲤,仰啮蔆(三点水改耳朵旁,

)衡(通假‘荇’读音xing四声,水草),奋其六翮(读音he二声,羽毛的茎,鸟的翅膀一般有六根大羽毛,故称翅膀为六翮),

而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。不知夫射者,方将修其碆庐(读音bo一声,用弓发射打鸟的石箭头),治其

矰缴(读音zeng一声、zhuo二声,系有丝绳用以射鸟的短箭),将加己乎百仞之上。被监(家立刀旁,读音jian一声,锋利。

磻(读音bo一声,绑在箭身丝线上的石块),引微缴(系在箭上的细丝绳),折清风而抎(通‘陨’,坠落)矣。故昼游乎江湖,

夕调乎鼎鼐(读音nai三声,大鼎)。

“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯(蔡国国君,名般,弑父自立,后被楚灵王诱杀)之事因是以。南游乎高陂,北陵()乎巫

山,饮茹溪水,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖(读音bi四声,宠爱)女,与之驰骋乎高蔡(蔡国地名)之中,而不以国家为事。

不知夫子发(楚国的大夫)方受命乎灵王(楚灵王),系己以朱丝而见之也。

“蔡灵侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而载方府之金(四方进

贡应纳入国库的金钱),与之驰骋乎雲梦之中,而不以天下国家为事。不知夫穰(读音rang二声,秦昭王的舅父)侯方受命乎秦

王,填(读音zhen四声,安定)黾塞(读音mian三声,地名,平靖关。)之内,而投己乎黾塞之外。”

故事背景:楚怀王被秦国骗到秦国不能回国,怀王的儿子襄王做了国王,他整日与投其所好的宠臣玩乐,不思强国救父(

大概是因为救回了父亲便没国王做了吧?),(楚庄王的后代)庄辛劝谏不听。庄辛便逃避到赵国。后秦军攻下楚国国都郢都,

襄王流亡到城阳,派人召回庄辛。庄辛说出这些话。

翻译:我听俗话说:“看见兔子才想起(猎)狗,不算晚啊;丢失了羊才补羊圈,不算迟啊。”我听说从前(商)汤帝、

(周)武王凭一百平方里的国土而昌盛,(夏)桀帝、(商)纣帝拥有天下却亡国。今天的楚国虽小,掐长补短,也有几千平方

里,难道只有一百平方里吗?

“国王(您)难道没有看见蜻蜓吗?它六只脚四片翅膀,飞翔在天地之间,低头啄蚊虫来吃,仰头承接(天地的)甘露来

喝,(它)自以为没有祸患,(过着)与人无争(的生活)。(却)没料到(有身高)五尺的孩童,正在调制(麦蚜)糖粘在丝

线上(缠在竹竿顶上),在四仞高的地方捕捉自己,(最后被丢在地下)在地下被蝼蚁所吃。

“蜻蜓那是小东西啦,黄雀不也是这样。俯身啄食白色的米粒,往上栖息在茂密的树上,鼓动翅膀张开羽翼(自由飞翔),

自以为没有(什么)祸患,与人无争。(却)不知道王孙贵族们,左手拿着弹弓,右手捏着弹丸,将要射杀自己在那十仞的高空

之上,(他们)以它的同类为目标。(它们)白天游戏于茂密的树上,晚上就在酸碱调料中翻滚(成为盘中餐),一会儿之间,

(便)坠落在公子哥们的手中。

“黄雀那是小东西啦,天鹅不也是这样。游玩在江湖之上,停留在沼泽之中,低头啄食鳝和鲤鱼,仰首咬菱角荇草,展开

它的翅膀在清风上飞翔,飘飘摇摇在高空中飞翔,自以为没有祸患,与人无争。(却)不知道猎人,正在整理他的弓,调理他的

箭,要射杀自己在那百仞的高空之上,(它)拖着锋利的箭和箭上系着的石头,拖着细丝绳,毁灭在清风中坠落下来啊。所以(

它们)白天在江湖中游玩,晚上就在锅中翻滚。

“天鹅那是小东西啦,蔡灵侯的事也是这样。(他)到南方游玩登上高山,北边登临巫山,喝着茹溪河的水,吃着湘江的

鱼,左抱少女姬妾,右拥宠幸美女,和她们在高蔡这地方享乐着,却不以国家大事为重。(却)不知道子发接受楚灵王的命令,

将自己用红绳子捆着去见他(楚灵王)啊。

“蔡灵公的事那是小事啦,君王(您)的事也是这样。(您)左是州侯,右有夏侯,车后跟着鄢陵君和寿陵君,吃着封地

的粮食,载着国库的钱财,和他们游乐在梦云这地方,却不以天下国家事为重。却不知道穰侯接受秦王的命令,(他们)镇守在

黾塞关内,却将(您)自己丢(驱逐)到黾塞关外。”

感:国与国的关系就是如此,不富民强国就必然被侵占和掠夺,统治者成为傀儡甚至阶下囚,国民成为亡国奴,受人凌辱

成为鱼肉,都难逃任人宰割的命运。

二○○五年十一月十六~十九日

触詟说赵太后

赵太后新用事(赵惠王死,孝成王年幼即位,其母代为主政),秦急攻之。赵氏求救於齐。齐曰:“必以长安君(赵太后

的小儿子)为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”

左师(官名)触詟(读音zhe二声,人名)愿见。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,

不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄(应是‘卻’加单人旁,读音ju四声,疲倦)也,故愿望见太后。”太后曰:“老

妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和於

身。”曰:“老妇不能。”太后之色少解。

左师公曰:“老臣贱息(子息,儿子)舒祺,最少,不肖。而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣(宫廷卫士穿黑衣)之数,

以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦

爱怜其少子乎?”对曰:“甚於妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后(赵太后的女儿嫁给燕国国

君为后)贤於长安君。”曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵

为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”

太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至於赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,

诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无

劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於国。一旦山陵崩,长安君何以自托於

赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺。恣君之所使之。”於是为长安君约车百乘质於齐,齐兵

乃出。

子义(赵国的贤士)闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,以守金玉之重也,而况人臣乎!”

翻译:赵国的太后刚刚主事,秦国加紧攻打它。赵太后求救于齐国。齐国说:“必须用长安君做人质,就出兵。”太后不

肯,大臣们极力劝说。太后公开对左右说:“有再说让长安君做人质的,老妇(我)必定对他脸上吐唾沫。”

左师触詟希望被接见。太后满是怨气地接见他。(触詟)进入后缓步上前,来到(太后面前)后自动谢罪,说:“老臣(

我)的脚有毛病,不能走快,很久没有拜见(您)啦。私下自己宽宥自己,但是担心太后的玉体有所劳累,所以希望看望太后。”

太后说:“我以车代步。(没什么劳累的)”(触詟)说:“每天的饮食不会减少吧?”(太后)说:“以粥代饭。”(触詟)

说:“老臣(我)现今特别没有食欲,就强迫自己步行,每天走三四里,稍微增进点食欲,使身体舒适了些。”(太后)说:“

我不能(也不想)那么做。”太后的脸色稍微缓解了些。

左师公(触詟)说:“老臣(我)的没出息的儿子舒祺,是最小的儿子,没什么出息。但是我(已经)衰老了,私下非常

怜爱他。希望让他能够成为宫廷卫士的一员,来保卫王宫。(我)冒死来跟您说(这事)。”太后说:“按你说的办吧。(孩子)

多大了?”(触詟)回答说:“十五岁了。虽然(他还)小,(我)希望(自己)在没有被埋进沟壑时托付他(给您)。”太后

说:“男人也爱怜他的小儿子吗?”(触詟)回答说:“比女人更甚(啊)。”太后笑道:“女人更甚。”(触詟)回答说:“

老臣(我)私自以为您爱女儿比爱长安君更多些。”(太后)说:“您错了,不如长安君的深。”左师公说:“父母爱子女,就

为他们考虑得深远啊。您送燕后时,拉着她的脚为她哭泣,惦念感伤她(去得)遥远啊,也是爱她啊。已经走了,不是不想念啊,

(每当)祭祀的时候必定为她祷告,祷告说:‘千万不要(被赶)回来。’难道不是考虑长远吗,(希望她)有子孙相继做君王

吗?”太后说:“是啊。”左师公说:“当今的三代之前,当初赵家为赵王,赵王的子孙被封为侯的,他们的后代继续封侯的还

有吗?”(太后)说:“没有。”(触詟)说:“不只是赵国(如此),(其他)诸侯国还有吗?”(太后)说:“老妇(我)

没有听说过。”“这就是近呢祸及自身,远的累及子孙。难道是国君的子孙就必定不好吗?(不是的。那是因为子孙们)地位尊

贵却没有功勋,俸禄优厚却没有功劳,但是拥有的财宝却很多。今天您使长安君的地位尊贵,并封给他丰腴的邑地,给他很多财

宝,却不在现在让他为国家建功,一旦君王死了(您百年之后),长安君凭借什么自存于赵国呢?老臣(我)认为您为长安君考

虑的是短期,所以认为(您)对他的不如燕后。”太后说:“好吧,任凭您派他去什么地方。”于是为长安君准备百辆马车,到

齐国为人质,齐国便出兵。

子仪听说了这事说:“国君的子女,(是国君的)骨肉之亲,也不能凭借没有功勋的尊贵,没有功劳的俸禄,来拥有贵重

的金玉,更何况别人的臣子呢!”

感:呵呵!佩服!佩服!说客中之高手啊!动之以情,就涣散了别人的对抗情绪;晓之以理,便点中要害于是大功告成。

二○○五年十一月廿三日晚