廿

读【古文观止】及观感

第六卷 汉文

西汉文

李陵答苏武书

苏武:字子卿,西汉杜陵[今陕西西安东南]人,武帝时为郎[皇帝的侍从官]。公元前100年,奉命出使匈奴,因故被

扣留。他受尽迫害、威胁、利诱,坚贞不屈,誓不投降。又流放到北海[今贝加尔湖]荒无人迹之处放牧公羊,说要公羊产羔才将

他释放。昭帝时,匈奴与汉和亲,公元前81年才被释放回汉。他被扣留在匈奴19年,历尽辛苦。公元前99年李陵伐匈奴战败投降,

匈奴单于曾派李陵到北海见苏武劝降,苏武不听。

子卿足下:

勤宣令德,策名清时(策名:出仕,当官),荣问休畅(荣问:好名声。问:通‘闻’),幸甚,幸甚!

远托异国,昔人所悲,望风怀想,能不依依!昔者不遗,远辱还答(还答:回答。李陵以前给苏武写过信,苏武回了信),

慰诲勤勤,有逾骨肉,陵虽不敏,能不慨然!

自从初降,以至今日,身之穷困,独坐愁苦。终日无睹,但见异类,韦韝毳幕(韦:熟皮革。韝:读音gōu,革制袖套,

用以束衣袖,射箭时用。毳:读音cuì,鸟兽的细毛。毳幕:毡帐),以御风雨;膻肉酪浆,以充饥渴。举目言笑,谁与为欢?

胡地玄冰,边土惨裂,但闻悲风萧条之声。凉秋九月,塞外草衰,夜不能寐,侧耳远听,胡笳互动(胡笳[jiā]:匈奴人吹奏的

类似笛子的乐器)。牧马悲鸣,吟啸成群,边声四起。晨坐听之,不觉泪下。嗟乎,子卿!陵独何心,能不悲哉!

翻译:子卿阁下:

(您)勤奋地宣扬美好的德操,在清明的时期当官,美好的名声传扬,很好,很好!

托身在远方的异国,是古人所认为悲惨(的事),望空怀念(家乡),能不留恋怅惘吗!上次(感谢您)没有忘记我,

劳您老远地(给我)回信,孜孜不倦地安慰和教诲,(让我感觉)比亲骨肉还亲,我(李陵)虽然愚钝,也不可能不感慨啊!

自从当初投降,直到今天,我处境穷困,(总是)独坐愁苦。终日熟视无睹的,只有异族的一切,皮革袖套和毡帐,用

来抵御风雨;膻味的(羊肉)和奶酪,用来充饥解渴。举目所见都是言笑,我哪有心情与他们欢笑?胡人的土地结着黑冰,边疆

的土地皲裂严重,只听见那悲凄萧条的风声。秋凉的九月,塞外的草都衰败了,(我)夜不能寐,侧耳倾听远方,(还是)胡笳

此起彼伏。牧马的悲鸣,呤啸成一遍,四处声起。清晨坐着听来,不觉垂泪。唉,子卿啊!我是什么心情啊,能不悲伤吗!

与子别后,益复无聊,上念老母,临年被戮(临年:到达一定的年纪。这里指老年),妻子无辜,并为鲸鲵(ní,鲸

和鲵都是古人认为的吞食小鱼的大鱼。这里指弱小被杀戮);身负国恩,为世所悲。子归受荣,我留受辱,命也何如!身出礼义

之乡,而入无知之俗,违弃君亲之恩,长为蛮夷之域,伤已!令先君之嗣(后嗣,子孙),更成戎狄之族,又自悲矣!功大罪小,

不蒙明察,孤负陵心区区之意(孤负:亏负,辜负。区区:爱慕,思念),每一念至,忽然忘生。陵不难刺心以自明(刺:採,

),刎颈以见志,顾国家於我已矣,杀身无益,适足增羞,故每攘臂忍辱,辄复苟活。左右之人,见陵如此,以为不入耳之欢,

来相劝勉。异方之乐,只令人悲,增忉怛耳(忉怛:读音dāo、dán,忧伤,愁苦)。

与您分别以后,更加无聊,上思念老母,(却)临到老年还被杀戮,妻儿本来无辜,(也)一起被杀灭;我自己辜负祖

国的恩情,被世人所唾弃。您回国接受荣誉,我留下受着屈辱,命运是何等的不同啊!我出身于有礼仪重道义的地方,却落入无

知蛮荒的俗地,违背和舍弃双亲的恩情,永远成为蛮夷之地(的弃儿),伤心彻底啊!让先祖的后代,变成戎狄一类,更觉得自

己悲哀啊!(我)功劳大罪行小,却不被(君王)明白了解,辜负我一片忠心,每想到这里,恍惚间就忘记了生死。我完全可以

掏出心来表白自己,砍断脖颈来显示志气,(然而)看国家对我已经没有什么(恩情)了,杀身(明志)毫无益处,只足以增加

(自己的)羞辱,所以每每捋胳膊(振作自己)忍耐屈辱,就又苟且活着。(我)身旁的人,见我如此,就弄些不适合我听的欢

快的曲子,来互相劝勉。(但是)异域的音乐,只会令人(更加)悲伤,增添愁苦。

嗟乎,子卿!人之相知,贵相知心。前书仓卒未尽所怀,故复略而言之。昔先帝授陵步卒五千,出征绝域,五将失道,

陵独遇战,而裹万里之粮(裹粮:携带粮食),帅徒步之师,出天汉之外(天汉:汉武帝的年号),入强胡之域,以五千之众,

对十万之军,策疲乏之兵,当新羁之马,然犹斩将搴旗(搴:读音qiān,拔取),追奔逐北,灭迹扫尘,斩其枭帅,使三军之士

视死如归。陵也不才,希当大任,意谓此时,功难堪矣。匈奴既败,举国兴师,更练精兵,强逾十万,单於临阵,亲自合围。客

主之形,既不相如;步马之势,又甚悬绝。疲兵再战,一以当千,然犹扶乘创痛(乘:带着),决命争首(争首:争先),死伤

积野,馀不满百,而皆扶病,不任干戈(干:盾,戈:戟)。然陵振臂一呼,创病皆起,举刃指虏,胡马奔走。兵尽矢穷,人无

尺铁,犹复徒首奋呼(徒:众,同类之人),争为先登。当此时也,天地为陵震怒,战士为陵饮血,单於谓陵不可复得,便欲引

还,而贼臣教之,遂便复战,故陵不免耳。昔高皇帝以三十万众(高皇帝:汉高祖刘邦),困於平城,当此之时,猛将如云,谋

臣如雨,然犹七日不食,仅乃得免。况当陵者,岂易为力哉?

唉!子卿啊!人与人的相知,贵在互相知心。前一封书信(写得)仓促没有完全说出我所想的,所以再略加说明。从前

先帝给我步兵五千人,出征前往绝地,五位将军迷失了道路,我独自遭遇敌人作战,携带(军队征战)万里的粮食,率领步兵,

出征大汉朝以外(的土地上),进入强敌胡人的地域,靠五千的兵力,对抗十万军队,鞭策疲乏的兵士,抵挡崭新装备的兵马,

但(我们)还是斩将夺旗,追杀驱赶败北(的敌军),(如同)打扫尘土一样剿灭敌人的踪迹,斩下他们凶勇的首领,使全军士

兵视死如归。我没有什么才能,很少担当重大的任务,心想这个时候,功劳(大得一定)都无法承受啊。匈奴战败以后,举全国

的军队,换干练的精兵,强大的军队超过了十万,单于驾临督阵,亲自指挥合围。客主(双方)的形势,已经不相当(相差悬殊);

步兵对阵骑兵的形势,也更加悬殊。疲劳的兵士一再接战,一个抵挡千个,但是还是带着伤痛,争先拼命,死伤的士兵堆积旷野,

剩余的士兵不满百人,而且都带着伤病,(都已经)拿不动武器了。但是(只要)我振臂一呼,有创伤病痛的士兵全都起来,举

起武器指向敌寇,胡人的兵马(四散)奔逃。兵打尽箭用完,士兵手无寸铁,还一再一起奋力呼喊,争当先锋。在这个时候,天

地都为我而震怒,士兵为我而饮血,单于认为我是不可多得(的人才),便想撤兵,但匈奴的臣子劝导他,于是便再战,因此我

不免要投降啊。从前汉高祖凭三十万军队,困在平城,在那个时候,猛将如云,谋士如雨,还是七天没有食物,仅是只身得免于

难(脱逃)。更何况当时的我,岂是容易有所作为的啊?

而执事者云云,苟怨陵以不死,然陵不死,罪也。子卿视陵,岂偷生之士,而惜死之人哉!宁有背君亲、捐妻子,而反

为利者乎!然陵不死,有所为也,故欲如前书之言,报恩於国主耳。诚以虚死不如立节,灭名不如报德也。昔范蠡不殉会稽之耻

范蠡:越国上将军。吴国打败越国,越王句践逃到会稽。七年后句践用范蠡之计,灭吴报仇),曹沫不死三败之辱(曹沫:春

秋时鲁国人,事庄公,有战绩。齐国伐鲁,曹沫三次战败,庄公便献地求和,与齐盟于柯,曹沫执匕首在坛上劫持齐桓公,强迫

齐国归还鲁国土地,齐桓公只好答应),卒复句践之雠(),报鲁国之羞。区区之心,窃慕此耳。何图志未立而怨已成,计未

从而骨肉受刑。此陵所以仰天椎心而泣血也!

(皇帝)手下的人议论纷纷,有的抱怨我偷生不死,而我不死,就是罪过啊。子卿您看我,又岂是贪生的官,怕死的人

啊!难道有抛下双亲、舍弃妻儿,却反而会有利吗!而我之不死,是(想)有所作为,于是想像前面那封信所说,(做些)向皇

帝报恩的事啊。实在是空死不如建立节操,灭失名声不如报答恩德。从前范蠡不为会稽的耻辱而殉国,曹沫不因为三次打败仗的

耻辱而寻死,最后(范蠡)为句践复仇,(曹沫)为鲁国雪失地之耻。一片忠心,私底下羡慕他们这些啊。何曾想图谋的计划还

没有实现而怨恨就已经形成,计谋尚未实施而骨肉已经受刑。这就是我为什么仰天(叹息)扎心(疼痛)而哭出血泪的原因啊!

足下又云:“汉与功臣不薄。”子为汉臣,安得不云尔乎!昔萧、樊囚絷(絷:读音zhí,拘囚。萧何,汉高祖的相国。

他向高祖请求,让百姓到林苑去耕种空弃的土地,高祖大怒,将萧何囚禁。樊哙,汉高祖的左丞相,封舞阳侯,因遭受谗言,曾

被汉高祖捉拿),韩、彭葅醢(读音zū、hǎi,古代将人剁成肉酱的酷刑。韩信,陈豨谋反,高祖亲征,韩信称病不从,被处斩,

诛三族。彭越,汉高祖功臣,被告谋反,受诛,诛三族),晁错受戮(晁错:主张削弱诸侯,遭诸侯、贵族等激烈反对,后来吴

王刘濞[bì]联合六国以‘请诛晁错以清君侧’为口号发动叛乱,景帝害怕七国的势力,诛杀了晁错),周魏见辜(周勃,汉初功

臣,封绛侯,当丞相十几个月,被罢免后回封国,后被告谋反,被捕治罪。魏:窦婴,封魏侯,汉武帝时为丞相,后免相被疏远,

因营救骂丞相的田蚡的灌夫而被斩)。其馀佐命立功之士,贾谊、亚夫之徒(贾宜,得文帝赏识,后因谗被疏,三十三岁便郁郁

而死,亚夫,周勃的儿子,景帝时为大将军,有战功,后被谗下狱,呕血而死),皆信命世之才,抱将相之具,而受小人之谗,

并受祸败之辱,卒使怀才受谤,能不得展。彼二子之遐举(遐举:功业),谁不为之痛心哉!陵先将军,功略盖天地,义勇冠三

军,徒失贵臣之意(贵臣:下一句注释中提到的卫青),刭身绝域之表(李陵的祖父李广,文帝时从军攻打匈奴有功,为武骑常

侍。景帝时升为将军,与匈奴大小七十余战,斩获颇多,匈奴人称他为‘飞将军’武帝时从卫青袭击匈奴,因迷失道路而被急责,

愤而自杀。一生不得封侯)。此功臣义士所以负戟而长叹者也。何谓“不薄”哉?且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇

苏武出使匈奴的时候,遇到汉朝投降匈奴的长校尉虞常与匈奴一亲王谋反,苏武的副使张胜与此使有瓜葛,苏武被牵连扣留在

匈奴十九年),至於伏剑不顾(伏剑:伏剑自杀),流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使(丁年:丁壮之年,成年),皓首而归,

老母终堂,生妻去帷(帷幄类指夫妻卧室,离开它即指改嫁),此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉子之节(貊:读

音mò,古代对东北少数民族的称呼),况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐(茅土:天子建社坛用五色土,封诸侯时取一些

五色土放在白茅上授给诸侯),受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国(官名,掌管外国人投降归附之事),无

尺土之封加子之勤,而妨功害能之臣尽为万户侯,亲戚贪佞之类悉为廊庙宰(廊庙:朝廷)。子尚如此,陵复何望哉?且汉厚诛

陵以不死,薄赏子以守节,欲使远听之臣,望风驰命,此实难矣,所以每顾而不悔者也。

陵虽孤恩,汉亦负德。昔人有言:“虽忠不烈,视死如归。”陵诚能安,而主岂复能眷眷乎?男儿生以不成名,死则葬

蛮夷中,谁复能屈身稽颡(读音sǎng,稽颡:叩头),还向北阙(读音què,北阙:宫殿北面的门楼。是大臣等候上朝或上书奏

事的地方),使刀笔之吏弄其文墨邪(刀笔之吏:主办文案的官吏。《史记》《汲黯传》有语:“天下谓刀笔之吏不可为公卿)?

愿足下勿复望陵。

嗟乎,子卿!夫复何言?相去万里,人绝路殊,生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣。幸谢故人,勉事圣

君。足下胤子无恙(胤:读音yìn,后代。苏武在匈奴时娶了一个匈奴的妇女,生了一个儿子叫通国),勿以为念。努力自爱。

时因北风,复惠德音。李陵顿首。

您还说:“汉王朝待功臣不薄。”您是汉朝的臣子,那能不说这样的话哦!从前萧何、樊哙被拘囚,韩信、彭越受葅醢

酷刑(剁成肉酱),晁错被杀,周勃窦婴被辜负,其余辅佐朝政建立功勋的人士,贾谊、亚夫这一类人,都实在是有旷世之才,

胸有将相之能,但受小人的谗言(攻击),都遭受到被祸害的屈辱,最后使他们怀有才华却受到讪谤,才能得不到施展。这两位

先生经历,谁不为他们痛心啊!我的先祖(李广)将军,功劳才略遮天蔽地,道义勇猛全军第一,只是没有满足贵臣(卫青)的

心意,就自杀在远方的地域之外。这就是功臣义士们抗着武器(卖命)却又长声叹息的原因啊。什么叫做“不薄”啊?您从前以

孤身出使,到有万辆战车的匈奴,碰上不好的境况,以至于无所顾忌地自杀,颠沛流离历尽辛苦,几乎死在北方的旷野之中。壮

年时期奉命出使,满头白发而归,老母(已)亡故,活着的妻子改嫁,这样的事天下所少见,古今所没有啊。野蛮的东北人都还

赞赏您的节操,何况天下的主人(皇帝)啊?我说您应当享有封侯的待遇,受到千辆马车的赏赐。听说您回国后,被赐予的不超

过二百万两银子,官位没超过典属国(这官职)。没有一尺土地的封赏奖励您的勤勉,而(那些)妨害功臣和贤能的臣子全都成

了万户侯,亲戚或贪婪奸佞这类的人全都成为朝廷的官员。您(的情况)尚且如此,我还有什么指望啊?汉王朝全面讨伐我的不

死(偷生),简单地赏赐您的坚守节操(的美德),想使远方听见这些的臣子,望风奔命(效忠朝廷),这实在很难啊,所以每

每想到这些便不后悔的了。

我虽辜负(朝廷的)恩,汉王朝(做的事)也(违)背德。古人有言:“虽然忠心(但表现并)不夸张,(而为了忠心)

看待死亡如同回家一样。”我实在就是能够安然(照此行事的人啊),但皇帝又岂能眷恋顾惜我啊?男子汉活着不能成名,死了

却葬身蛮夷的土地中,谁还愿意屈身叩头,回去向着宫殿北面的门楼(等候着),任由(那些)文案官吏舞文弄墨吗?希望您不

要再指望我(回国)。

唉,子卿啊!还有什么可说的呢?相距万里,人事隔绝道路不同,活着是另一个世界的人,死了是异域的鬼,永远跟您

是生死永别啊。有幸(请代我表达)向故人谢罪,(希望你们能)勉力侍奉圣明的君主。您的孩子很好,无须挂念。(希望您)

努力自己爱护自己,时常通过北上的风,再给予恩惠告诉我您的佳讯。李陵叩首。

感想:狡辩得挺有层次的。首先提到的是“上念老母,临年被戮;妻子无辜,并为鲸鲵。”让人马上产生同情,便对其

投降敌国的厌恶之情淡化了。且不论古代株连九族的做法的对错,就比较他李陵与苏武的不同,同是滞留匈奴,为什么苏武的族

亲便没有被株连呢?却原来是苏武誓不投降。这个李陵呢?就在于他被俘和投降是有本质的区别啊。原来李陵的族亲是在他犯了

叛降敌国的罪以后,才被株连的哦。接着说自己的英勇和号召力,给人以视死如归的英雄形象,树立完形象以后,便设问道:我

是贪生怕死的人吗?接下来又为投降虚拟借口。还是将他与苏武比较,感觉苏武虽不是战将,骨头却比他硬得多啊。他自比范蠡、

曹沫更是荒谬,别人谁又投过降啊?他自己眼前的大活人苏武为什么不比一比?同是被俘,一个誓死不降,一个却自找托词降敌。

接下来的言辞,现今在论坛也是非常常见的了。就是将祖国与国家政府混淆,于是很容易得出的结论就是,背叛昏庸的、

腐败的政府是被政府所迫,于是降敌做汉奸有理。这个李陵更进一步,甚至说苏武,因为爱国的行为,应该获得多少物质、官场

的利益,否则就是得不偿失。不知道他是否是要推导出爱国者不成巨富高官便不值的结论来。

唉!可叹司马迁为他说情而残了身体倒是天大的不值啊!

二○○六年六月廿~廿四日晚

二○○六年六月十六~十八日晚

路温舒尚德缓刑书

昭帝崩,昌邑王贺废,宣帝初即位(公元前74年,汉昭帝死,无嗣,昌邑王刘贺[汉武帝孙子]即位,淫戏无度。大将军

霍光用太后的名义废了他,另立汉武帝的曾孙刘询为帝,是为汉宣帝),路温舒上书,言宜尚德缓刑。其辞曰:

“臣闻齐有无知之祸,而桓公以兴(公孙无知弑齐襄公,公子小白回到齐国,立为国君,是为齐桓公,春秋时一代霸主);

晋有骊姬之难,而文公用伯(霸主。晋献公伐骊戎[古国明,在今山东临潼县东北],得骊姬,立为夫人,十分宠幸,生奚齐、卓

子。不久就谮[读音zèn,诬陷,中伤]杀太子申生,奚齐为太子,公子重耳、夷吾出奔。献公死,奚齐、卓相继为国君,后被杀,

骊姬亦被杀。公子重耳回到晋国,立为晋文公。晋文公使晋国成为春秋时一代霸主)。近世赵王不终,诸吕作乱,而孝文为太宗

汉高祖刘邦的宠姬戚夫人,生如意,立为赵王。刘邦死,惠帝立,太后吕雉毒死赵王如意,残害戚夫人,吕太后和她的侄儿吕

台、吕产、吕禄等专权,想把“刘姓天下”改变为“吕氏王朝”。吕雉死,大臣周勃、陈平等消灭诸吕,迎立代王刘恒即位,是

为孝文帝,庙号太宗。后有“文景之治”的繁荣)。由是观之,祸乱之作,将以开圣人也。故桓、文扶微兴坏,尊文、武之业,

泽加百姓,功润诸侯,虽不及三王,天下归仁焉。文帝永思至德,以承天心,崇仁义,省刑罚,通关梁(关:关卡,关口。梁:

桥梁),一远近(一:统一),敬贤如大宾,爱民如赤子,内恕情之所安而施之於海内(恕:宽容,宽厚),是以囹圄空虚,天

下太平。夫继变化之后,必有异旧之恩,此贤圣所以昭天命也。

翻译:汉昭帝死,(后来即位的)昌邑王贺(因淫戏无度)被废除,路温舒上书(给刚即位的宣帝),说应该推崇道德

减缓刑罚。它的言辞说:

“我听说齐国(因为)有公孙无知(弑君犯上这样严重)的灾祸,才有(公子小白即位做国王成为)桓公中兴(齐国);

晋国(因为)有骊姬(制造的一系列)的灾难,才有晋文公成为(一代)霸主。近世的赵王不得善终,吕氏家族的人等作乱,才

有孝文帝成为太宗皇帝(创建文景之治的繁荣)。由此看来,祸乱的发生,是要用来产生圣人的啊。所以(齐)桓公、(晋)文

公将国家从衰微败坏中振兴,(他们)尊重周文王、周武王的功业,恩泽施加到百姓,功绩惠及诸侯,虽然不如三王(夏禹、商

汤、周文王),(但是)天下人都归附于他们的仁义啊。孝文帝永远想到的是至高无上的道德,来秉承上天的旨意,(他)崇尚

仁义,减省刑罚,畅通关卡桥梁,统一天下,像对待上宾一样尊敬贤能,爱护民众如同婴儿一样,用内心宽容的情怀来对待全国

各地(的百姓),因此监狱空虚,天下太平。在(祸乱)变化之后继任(的皇帝),必定有不同于原来帝王的恩惠,这就是圣贤

用来昭示上天的旨意啊。

“往者,昭帝即世而无嗣,大臣忧戚,焦心合谋,皆以昌邑尊亲,援而立之(援:援用旧例)。然天不授命,淫乱其心,

遂以自亡。深察祸变之故,乃皇天之所以开至圣也。故大将军受命武帝,股肱汉国(股肱[gōng]:股,大腿;肱,手臂。比喻像

左膀右臂一样匡復国家),披肝胆,决大计,黜亡义,立有德,辅天而行,然后宗庙以安,天下咸宁。臣闻《春秋》正即位(正:

把……看得很正统、正规),大一统而慎始也。陛下初登至尊,与天合符,宜改前世之失,正始受命之统,涤烦文,除民疾,存

亡继绝,以应天意。

“早前,汉昭帝去世但没有后代即位,大臣们伤心忧虑,焦急地一起商量,都认为昌邑王尊贵与昭帝最亲,就按照旧例

立他(为帝)。然而上天并不授命于他,让他的心志淫乱,便使他自取灭亡。深究祸乱变故的原因,(这其实)就是上天用来开

导(或选择)最圣明(的皇帝)。所以大将军(霍光)受武帝遗命,匡扶汉室,披肝沥胆,决定大计,废黜没有道义(的昏君),

树立有德行(的新君),遵照(并辅佐)天道行事,于是汉室的宗庙得以平安(香火延续),天下全都安宁。我听说《春秋》把

即位看得很正规,(全国)统一要重视起始啊。陛下刚刚登上至尊的皇位,和天道相吻合,应该修改前代的失误,修正刚刚受天

命的纲纪,精简繁文(缛节),解除民众的疾苦,保存将亡继承就要断绝的(优良传统),来顺应天意。

“臣闻秦有十失,其一尚存,治狱之吏是也。秦之时,羞文学,好武勇,贱仁义之士,贵治狱之吏,正言者谓之诽谤,

遏过者谓之妖言。故盛服先生不用於世(盛服:严格按照礼教定制穿官服),忠良切言皆郁於胸(切:严厉,贴近),誉谀之声

日满於耳,虚美熏心,实祸蔽塞。此乃秦之所以亡天下也。方今天下赖陛下恩厚,亡金革之危(金革:金,兵器之属;革,甲胄

之属。武器,即指战争)、饥寒之患,父子夫妻戮力安家(戮力:并力,勉力),然太平未洽者,狱乱之也。夫狱者,天下之大

命也,死者不可复生,绝者不可复属(绝:断)。《书》曰:‘与其杀不辜,宁失不经(常道,指通常的义理、法制、原则等)。’

今治狱吏则不然,上下相驱,以刻为明(刻:刻薄),深者获公名,平者多后患。故治狱之吏皆欲人死,非憎人也,自安之道在

人之死。是以死人之血流离於市,被刑之徒比肩而立,大辟之计岁以万数(大辟:死刑),此仁圣之所以伤也。太平之未洽,凡

以此也。夫人情安则乐生,痛则思死。棰楚之下(棰楚:木棒和荆杖,古代打人的用具或刑具),何求而不得?故囚人不胜痛,

则饰辞以视之(视:通‘示’);吏治者利其然,则指道以明之;上奏畏却(退,退回),则锻练而周内之(内:通‘纳’,归

)。盖奏当之成,虽咎繇听之(咎繇:读音yáo。舜时建立法律设立监狱的臣子),犹以为死有馀辜。何则?成练者众,文致

之罪明也。是以狱吏专为深刻,残贼而亡极(贼:败坏,伤害。亡:无),媮为一切(婾:苟且,马马虎虎),不顾国患,此世

之大贼也。故俗语曰:‘画地为狱,议不入;刻木为吏,期不对(相传上古时期,在地上画圈,令犯罪者立圈中,以示惩罚。画

者、刻者都是假的,假的都不愿意忍受,真的就更不能忍受了。表示对监狱、酷吏的愤恨)。’此皆疾吏之风,悲痛之辞也。故

天下之患,莫深於狱;败法乱正,离亲塞道,莫甚乎治狱之吏。此所谓一尚存者也。

我听说秦王朝有十点过失,它们的一种还存在(于我朝),让人进入监狱的官吏就是其一。秦朝的时候,以文学为羞,

崇尚武力和勇猛,轻贱仁义的士人,重视让人下狱的官吏,正直的言论说成是诽谤,遏止错误的言论说成是妖言。因此按照礼教

定制穿着服装的先生不被当朝所任用,忠良针砭时弊的话都郁结在胸中,赞誉阿谀的声音天天充满在耳畔,虚伪和溢美熏心,实

际是祸害蒙蔽堵塞(了一切)。这就是秦王朝之所以失去天下(的原因)啊。当今天下仰赖陛下的厚恩,没有战争的威胁、饥寒

的忧患,父子夫妻努力使家安稳,然而太平还没来到,监狱的威胁扰乱了他们啊。所谓监狱,是天下掌握命运的最重要的地方啊,

(处)死了的人不可能复生,(斩)断下来的部位不可能恢复上(原来)所属的部位。《尚书》说:‘与其(错)杀无辜,宁可

失于有不被法办的。’现今让人下狱的官吏则不是这样,(他们)上下互相逼迫,以刻薄为清明,非常刻薄的获得正直无私的名

声,平常的官吏就有很多后患。所以让人下狱的官吏都希望致人于死地,不是(他们)憎恨别人,是使自己安稳的办法在于致别

人于死地。因此死人的血在街市横流,受刑罚的人们站在一起肩挨着肩,死刑犯统计起来每年按万数,这就是仁义圣明的人之所

以悲伤(的原因)啊。太平之所以不能来到,都是因为这个原因啊。人们的情绪安定就会产生快乐,痛苦便会想到死亡。杖刑之

下,要什么(供词)没有?因为被囚禁的人承受不了疼痛,就说假话来搪塞;官吏按他自己希望的结果办理,就指使方向让他们

照办;上奏的(卷宗)害怕被退回,就(仔细)推敲归纳周详(上奏的卷宗)。完成了的上奏的卷宗,就是咎繇听了(那案情分

析),也以为(罪犯)死有余辜。为什么(会这样)?成熟地推敲归纳的人众多,致人罪状的文字清清楚楚啊。所以让人下狱的

官吏专门做那种非常刻薄的事,残忍和迫害是没有极限的啊,马虎地应付一切(事务),不会顾及国家的忧患,这就是当世最大

的祸害啊。因此俗话说:‘画地为牢,商量着让进去都不进去;用木头雕刻(一个)官吏,约定好见面都不跟它面对。’这都是

憎恶官吏的习俗,悲愤痛恨的言辞啊。所以天下的祸患,(产生的影响)没有比监狱更深远的;败坏法纪扰乱正统,离间亲情堵

塞正道,没有比让人进监狱的官吏更甚的啊。这就是所谓的(秦朝的过失)还存在的那一种啊。

“臣闻乌鸢之卵不毁(乌:乌鸦。鸢:读音yuān,老鹰),而后凤凰集;诽谤之罪不诛,而后良言进。故古人有言:‘

山薮藏疾(薮:读音sǒu,生长着很多草的湖),川泽纳污,瑾瑜匿恶(瑕疵。瑾瑜:美玉),国君含诟。’唯陛下除诽谤以招

切言,开天下之口,广箴谏之路(箴:读音zhēn,劝戒,劝告),扫亡秦之失,尊文、武之德,省法制,宽刑罚,以废治狱,则

太平之风可兴於世,永履和乐,与天亡极,天下幸甚!”

上善其言。

“我听说(只有当)乌鸦和老鹰的卵不(被)毁坏,然后(才会)有凤凰来聚集;(只有当)毁谤的罪行不(被)诛杀,

然后(才会)有良言上奏。因此古人有话:‘山林湿地隐藏瘴疠,川河湖泊容纳污垢,美玉中隐藏着瑕疵,国君容忍诟病。’惟

有陛下解除毁谤(的罪行)来招纳恳切的言语,打开天下人的嘴,扩展劝谏的言路,扫除灭亡的秦朝的过失,推崇周文王、周武

王的德政,省却(严酷的)法制,放宽刑罚(的尺度),来废止让人进监狱的官吏,那么太平(盛世)的风气就可以在世上兴起,

(让天下)永远走着和平康乐(的道路上),和天一样没有极限,天下的大幸事啊!”

皇上认为他的话说得非常正确。

感:这让我想到近来新闻媒体感觉特别扭,甚至是抵触或抗拒的《突发事件应对法(草案)》。不知道媒体们会不会推

荐这篇《路温舒尚德缓刑书》给制定草案和将要审定草案的官员们参读参读?……

“与其杀不辜,宁失不经。”虽算不上绝对意义的无罪推定,但是比起后来的“坦白从宽,抗拒从严。”还是宽泛得多

了啊!看来古人早就知道,严刑酷吏未必对于治理国家就是好事啊。孔子被人们尊为圣贤的确是当之无愧,遗憾的是我们不少的

后人,对祖宗留给我们的宝贵遗产继承得太过有限啊!

二○○六年七月一~九日晚

二○○六年六月廿九日晚

杨恽报孙会宗书

惲既失爵位家居恽:读音yùn,平通侯,官至光禄勋。为人轻财好义,但自负,喜揭人阴私。后被贬为庶人。抄家搜到

该书信,宣帝看后大怒,判为大逆不道,腰斩处死,妻儿流放,治产业,起室宅,以财自娱。岁馀,其友人安定太守西河孙宗会,

知略士也知:通‘智’;略:谋略,与惲书谏戒之,为言大臣废退,当阖门惶惧阖:读音hé,关闭,为可怜之意,不当治产业,

通宾客,有称誉。惲宰相子,少显朝廷,一朝晻昧晻:读音àn。晻昧:昏暗,埋没,湮没,语言见废,内怀不服,报会宗书曰:

“惲材朽行秽,文质无所底致,达到,幸赖先人馀业,得备宿卫备:充数。宿卫:值夜班保卫皇宫的侍卫官;遭遇时变,

以获爵位霍氏(霍光的子孙)谋反,杨恽先得到消息,报告皇帝。霍氏受诛后,杨恽因此功封平通侯,终非其任,卒与祸会太仆

戴长乐告发杨恽,杨恽被贬为庶人。足下哀其愚蒙,赐书教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深推其终始,而猥随俗之毁誉

猥:苟且,屈从。言鄙陋之愚心,若逆指而文过指:指教;默而息乎,恐违孔氏‘各言尔志’之义《论语》载,颜渊、季路等

学生侍候孔子坐,孔子叫他们“各自说出你等自己的志向”,故敢略陈其愚,唯君子察焉。

翻译:杨恽失去了爵位(闲)居家中,打理产业,新建住宅,靠钱财来娱乐自己。一年多,他的朋友安定的太守西河郡

人孙宗会,是有才智有谋略的士人,给杨恽写信劝戒他,说的内容是做大臣的被废退后,应当惶恐地关着门,做出让人怜悯的

意态,不应当打理产业农业社会,重农轻商,与宾客交往频繁,有被别人称赞的好名声。杨恽是以前一个宰相的儿子,少年时期

就在朝中尊显的地位,一朝倒霉,说话之间就被罢免了,内心揣着不服,回孙宗会的信说:

“杨恽我材质朽败行为低劣,外貌和内质都达不到标准,所幸仰赖先人遗留的业绩,我才得以做个夜班侍卫官;遇上时

事变迁告发霍氏子孙有功,因此获得爵位,终究那不是我该胜任的,最后与灾祸遭遇。足下你同情我的愚昧和懵懂,赐信来教导

和督促我所无法顾及的方面,殷勤的情意很是深厚。然而我私下愤恨你不深刻地推想事情的始末,就听从世俗褒贬的观点。向你

说出我鄙陋的蠢念头,似乎是忤逆了你的指教而为我自己文过饰非;沉默而安静呢,又怕违背了孔子说的‘各自说出你等自己的

志向’的旨意,因此斗胆大概陈述我的愚见,但请您审视。

“惲家方隆盛时,乘朱轮者十人汉朝定制,公卿列侯和俸禄在二千石以上的官员可以乘坐用丹漆涂红车轮的马车,位在

列卿汉制有九卿,分别是太常、光禄勳、衛尉、廷尉、太仆、大鸿臚、宗正、大司农、少府,爵为通侯,总领从官侍从官,与闻

政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣素餐:吃白饭。怀

禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语横被:横遭。口语:毁谤,身幽北阙北阙:宫殿北面的门楼。是大臣等候上朝或上书奏

事的地方,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责夷灭:削除,消灭,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩

:通‘维’,思维,想,不可胜量。君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪说:通‘悦’。窃自思念,过已大矣,行已亏矣,

长为农夫以没世矣!是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上,不意当复用此为讥议也。

“我杨恽家当初隆盛的时候,乘朱轮马车的有十位,官位都是卿一级的,爵位是通侯,我是侍从官总领,和官员们一起

听闻朝政。既不能在此时有所建树和表现,来宣扬道德教化,又不能和众同僚同心协力,帮助朝廷完善所疏漏的事情,早已是背

负了窃取官位吃白饭的罪责很久了。我留恋官位俸禄贪图权势,不能自动让位,才会遭遇变故,横遭毁谤,身处在北阙门外,妻

儿住进了监狱。到这个时候,我自己消灭自己都不足以抵消我的责任,哪里又想到保全脑袋,来供奉祭祀先人的坟墓啊?趴伏

只想着皇帝的恩德,是无可限量的啊。君子游走在正道之上,乐而忘记了忧愁;小人因为保全了躯壳,开心得忘记了罪恶。我

私底下想,我的过错已经很大了,行为已经很恶劣了,长久做个农夫直到死吧!因此自己率领妻儿,努力耕作桑田,灌溉园地打

理产业,来供给公家皇上,没想到这又会是你们讥讽议论的事啊。

“夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦,岁时伏腊,

烹羊炰羔炰:读音páo,裹起来烧烤,斗酒自劳斗:酒器。家本秦也,能为秦声,妇赵女也,雅善鼓瑟,奴婢歌者数人,酒后耳

热,仰天拊缶而呼乌乌拊:拍,打。缶:读音fǒu,秦地的一种瓦制乐器,肚大口小。其诗曰:‘田彼南山,芜秽不治。种一顷

豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时!’是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。惲幸有馀

禄,方籴贱贩贵籴:读音dí,买进粮食,逐什一之利,此贾竖之事,污辱之处,惲亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽

雅知惲者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎董生:董仲舒:‘明明求仁义明明:黾勉,勉力,常恐不能化民者,卿大夫

之意也。明明求财利,尚恐困乏者,庶人之事也。’故‘道不同,不相为谋。’今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?

“夫西河魏土战国时魏的西河在进陕西郃阳一带,与孙会宗的“旧土”家乡,汉朝的西河郡不是一个地方。杨恽故意附

会以便讽刺,文侯所兴,有段干木、田子方之遗风段干木,守道不仕,魏文侯请他做魏相,拒不接受,文侯以礼相待,尊敬地请

他当老师,他接受了。田子方,也是魏文侯的老师,漂然皆有节概漂然:飘然。节概:节操,知去就之分。顷者,足下离旧土,

临安定,安定山谷之间,昆戎旧壤昆戎:西戎,中国西部少数民族,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?於今乃睹子之志矣。

“方当盛汉之隆,愿勉旃读音zhān,这里做助词,相当于“之”或“之焉”,毋多谈。”

“人的情感中无法遏止的,圣人是不会禁止的。所以最尊贵的君最亲的父,为他们送终,到了期限就完成了。我得到罪

名,已经三年了。农家劳作辛苦,每岁的伏日夏至腊日冬至,烹烤羊羔,喝酒自己犒劳自己。家乡是秦地,因此能唱秦调,妻

是赵地人,有善于演奏瑟的雅兴,奴婢中也有几个唱歌的人,喝得面红耳热,就仰望天空击打缶并乌乌地唱起来。唱的诗词是

:‘那南山的田地,污秽而荒芜无人治理。种下一顷地的豆子,豆子落尽而剩下豆萁。人生在世及时行乐啊,何必希望富贵那要

等到何时啊!’这天啊,我们开心地飞舞衣,跺着脚跳起了舞,的确是荒淫无度,但不觉得那有什么不可以的。我所幸还有剩

余的俸禄,就贱买贵卖,追求十分之一的利润,这是商贾竖子的事,卑贱屈辱的方面,我亲自去做。这些下等之流的人物,是众

人贬损的对象,真是让人不寒而栗啊。虽然有雅量知道我杨恽的人,也随那世风而倒来批评我,那哪里还有称赞呢?董仲舒不

是说了吗:‘勉力追求仁义,总是害怕不能教化民众的担心,是卿大夫的想法啊。努力追求钱财利益,还害怕穷困和贫乏的担心,

是百姓的事啊。’所以‘志趣不同,不互相切磋。’现今您怎么能用卿大夫的规矩来责怪我呢?

“西河是魏的土地,魏文侯所兴建的国土,它有段干木、田子方的遗风,都飘然有节操,懂得舍弃和亲近的分寸。时间

不长,您离开故土,到安定,安定是在高山和谷地之间,原是西戎蛮夷的土地,他们的子弟贪婪鄙陋,难道是习俗改变人吗?今

天才看清您的志趣啊。

“现正当盛世的汉朝隆盛时期,祝愿你努力上进,不用多说了。”

感:唉!既然明白“道不同,不相为谋。”又何必写这么激烈、桀骜的回信呢?不回信不就是不相为谋了吗?!真是自

寻死路啊!难怪要被皇帝看到这信的啊,处以腰斩处死,妻儿流放,还算是幸运的啊——总算没有累及妻儿一起受死啊!哦!是

了,不回信也就不是杨恽了,那岂不是与“阖们惶惧,为可怜意”的嘴脸更接近了的吗?“性格决定命运”这话的确有道理啊!

二○○六年七月十三~十六日晚

东汉文

光武帝临淄劳耿弇

车驾至临淄,自劳军,群臣大会。帝谓弇曰弇:读音yǎn,耿弇,字伯昭,东汉茂林人,光武帝的功臣,拜建威大将军,

封好畤zhì、shì侯:“昔韩信破历下以开基历下:地名,今将军攻祝阿以发迹祝阿:地名,此皆齐之西界,功足相方比拟。而韩

信袭击已降当时占据历下的是齐王田广和齐相田横,刘邦派说客郦食其欺骗他们,使他们解除历下的防守,韩信然后用计袭破历

,将军独拔勍敌勍:读音qíng。勍敌,强敌,其功乃难于信也。又田横烹郦生郦食其。田横因郦食其欺骗他们,就用烹煮之刑

杀死了他。历下被破时,齐王田广被俘,田横自立为齐王,后来率领部属五百多人逃入海岛,刘邦召他说:“田横来,大者王,

小者侯;不来,且举兵加诛焉!”田横被迫来降,刘邦怕卫尉(郦食其的弟弟郦商)为兄报仇,警告他不准任性报仇,不过田横

终因不愿投降,在离洛阳还有三十里的地方自杀而死,及田横降,高帝诏卫尉不听为仇。张步前亦杀伏隆光武帝的时候,张步占

据齐地,光武帝派伏隆前往拜授其为东海太守,张步想自立为王,要留下伏隆辅佐他,伏隆不从,张步就杀了他。后面提到的大

司徒,是伏隆的父亲伏湛,若步来归命,吾当诏大司徒释其怨,又事尤相类也。将军前在南阳建此大策,常以为落落难合落落:

孤独的样子,有志者事竟成也!”

翻译:光武帝的车马来到临淄,亲自犒劳军队,群臣大都聚集过来。光武帝对耿弇说:“从前韩信攻破历下来成为汉

王朝开基的地方,今天将军你攻下祝阿而成为我朝发迹的地方,这两个地方都是在齐地的西边边界,你们的功劳足以相当。然而

韩信袭击已经投降的敌军,将军靠自己独立的军队拔掉强敌,这功夫就难于韩信啊。另外田横烹煮了郦食其,到田横来降的时候,

高帝刘邦诏告郦商不得任性以田横为仇。张步以前也杀了伏隆,如果张步前来归顺听命,我就会诏告大司徒放下他的怨恨,这又

是非常相类似的事情啊。将军你在前面这南阳谋划这么大的策略,总是以为自己孤独难以合群,其实是有志者事竟成啊!”

感:对这篇东西被收入《古文观止》,觉得有点丈二和尚,摸不着头脑。冥思苦想了半天,觉得大概如那种说宫女意外

有了龙种,为皇帝生下一男半女后,人们所说的那句话:“母随子贵”吧?这篇东西大概随的是“有志者事竟成”吧。后人们因

此找得到其出处的了。不似今天剽窃、抄袭、盗版猖獗!特别是如今有这网络、和搜索引擎技术,剽窃、抄袭、盗版等诸如此类

的行为,操作起来是如此的简单易行。唉!……好象扯得太离题太远了点。打住算了!“难得糊涂”啊!

二○○六年七月十九日晚

马援诫兄子严敦书

马援:字文渊,先仕王莽,后来归顺光武帝刘秀,历任陇西太守、伏波将军等,封新息侯。平生多豪言壮语:“丈夫为

志,穷当益坚,老当益壮。”“男儿要死当死于边野,以马革裹尸还葬,何能卧床上在儿女子手中邪?”六十二岁还请求带兵出

征,最后病死在军中。

援兄子严、敦并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾地名,汉朝的一个郡,还书诫之曰:

“吾欲汝曹闻人过失如闻父母之名曹:辈,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁

死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡衿:读音jīn系衣裳的带子。缡:读音lí,古时妇女的佩巾。

古时女儿出嫁,父母亲自绑好衣带,系好佩巾,千叮咛万嘱咐,反复告诫如何做人守妇道,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!龙

伯高敦厚周慎龙伯高:人名,当时任山都县的长(官名)。光武帝看到马援的这封信之后,提升龙伯高为零陵太守,口无择言,

谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义杜季良:人名,当时任越骑校尉。后来仇人告他行为浮薄,乱

群惑众,被罢官,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨

勑之士勑:读音lài,勤勉,所谓刻鹄不成尚类鹜者也鹄:读音hú,天鹅。鹜:野鸭子。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画

虎不成反类狗者也。讫今季良尚未可知‘讫’同‘迄’,郡将下车辄切齿下车 :比喻刚刚上任,州郡以为言,吾常为寒心,是

以不愿子孙效也。”

翻译:马援哥哥的儿子马严、马敦都喜欢讥讽议论,还交往一些轻薄的侠客。马援在交趾前线,写信回家告诫他们说:

“我希望你等听别人的过失如同听父母的名字一样,耳朵可以听,嘴巴不能说啊我们的先人不能直呼父母名讳,记得有

一次看电视,一对漫画父子就是互相称名道姓的。喜欢议论别人的长短,妄断是非和正统法规,这是我最厌恶的,宁死不希望听

到子孙有这样的行径啊。你等知道我对这样的行径厌恶非常,之所以又来说它,就如同嫁女的父母告别时为女儿绑衣带系佩巾

一样,是为了申明父母的劝戒,想使你等不要忘记啊!龙伯高他敦厚周到谨慎,嘴不选择是非的言论,谦逊节俭,廉洁公正有威

望,我喜欢他尊重他,希望你等效仿他。杜季良豪侠讲义气,替人分忧,助人为乐,结交的人清者浊者无所不有。父亲丧礼

时到的宾客,几个郡的人全到了。我喜欢他尊重他,不希望你等效仿他。效仿伯高效仿不成,起码还是谨慎勤勉的士人,所谓

刻天鹅不成还类似野鸭子吗。效仿季良效仿不成,就沦落为天下的轻薄纨绔子弟,所谓画虎画不成反而类似狗的了。迄今为止季

的未来还不可预料呢,郡的将官一上任就对他切齿痛恨,州郡的官员们以他为话柄,我常常为此寒心,所以不愿意子孙们效仿

他啊。”

感:不妄论一切很理智,但将所谓正法视为绝对正确和权威,人便不是人了,都成机器人了。见错而不言,不知如何做

得到廉洁公正?城府这么深,有威望那是必然的。学这样的人没学好,估计要变成阴险狡诈的了,套他的话,咱也来一句:“训

狗未成即为狼。”后世的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”成为颂扬高贵情操的千古佳句,这里却以功利心来判断,断定

他前途难测。他这一语成谶,让我明白了,原来他是揣度皇帝心思的高手而已。并不是以天理、道德为标准来劝戒子孙。华夏的

后世子孙们永远都在纪念屈原,便是很明确地对他的标准的彻底否定了。

这种文章,看重它的大概多是那些祈望为官做宰的文人们吧?!

二○○六年七月廿日晚

后汉文

诸葛亮前出师表

臣亮言:

先帝创业未半,而中道崩殂读音cù,死亡,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈於内,忠志

之士忘身於外者,盖追先帝之殊遇,欲报之於陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义

引喻:援引事例证以说明事理,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否陟:读音zhì,提升。臧:善,引申为“表扬”、“嘉奖”。否:读音pǐ,恶,引申为“批

评”,不宜异同。若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司论其刑赏有司:主管部门,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法

也。

翻译:臣诸葛亮奏言:

先帝刘备建复国大业还没完成一半,而在中途就逝世了,现今天下三分鼎立我们所据的益州民众疲累家业破败,这

实在是紧迫危及存亡的时期啊。但是侍卫官们在内不懈怠,忠诚的志士们在外面舍生忘死地奋斗,这都是追念先帝对大家的特殊

的知遇之恩,希望报答给陛下您啊。陛下您的确应该广听众议,来光大先帝的德政,弘扬志士们的志气,不应该妄自菲薄,引用

不恰当的事例而有失道义,致使堵塞忠心劝谏的言路啊。

皇宫之中和丞相府中,都是连在一起的一个整体,升迁嘉奖和惩罚批评官员,不应该标准不一。如果有作奸犯科的,和

做忠诚善举的人,应该交给主管部门按照他们的功过进行赏罚,来昭示陛下的公平英明的治国之道,不应该偏私,致使宫内宫外

的法规不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等侍中:皇帝的侍从顾问,这里指郭攸之、费祎。侍郎:即黄门侍郎,宫中侍从皇帝、

传达诏谕的官员,地位低于侍中,这里指董允,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下简:选择,分别。愚以为宫中之事,

事无大小,悉以咨之,然後施行,必能裨补阙漏“阙”通“缺”,有所广益。

将军向宠,性行淑均淑:和善。均:公平,晓畅军事,试用於昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之

事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆壮美,肃静,和睦,优劣得所也。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此後汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛

恨於桓、灵也东汉末年的桓帝刘志、灵帝刘宏。他们任人唯亲,政治极端腐败,致使东汉王朝走向灭亡。侍中、尚书、长史、参

侍中:前面已注。尚书:协助皇帝管理政务的高级官员,这里指陈震。长史:丞相府中辅助管理政务的高级官员,这里指张裔。

参军:丞相府的重要幕僚,这里指蒋琬,此悉贞良死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些人都是忠良诚实的,心志忠诚思想纯正,所以先帝提拔他们留给陛下。我认

为宫中的事,不论大事小事,都要问问他们,然后施行,必定能够对缺漏有裨益和补救,使处理问题的办法有所补充和益处。

将军向宠,性格和善公平,通晓军事,在以前的试用中,先帝称他说能干,所以大家讨论推举向宠为都督。我认为军营

中的事,不论大事小事,都要问问他,必定能够使军阵平稳雄壮,军中的各得其所。

亲近贤良的臣子,远离小人,这是先汉西汉之所以兴隆的原因啊;亲近小人,远离贤良的臣子,这是后汉之所以倾覆颓

败的原因啊。先帝在世的时候,每每与我讨论这事,没有不叹息痛恨桓帝、灵帝的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞

贤良为节操可以牺牲性命的臣子,希望陛下亲近他们信任他们,那么汉皇室的兴隆,就指日可待了。

臣本布衣,躬耕於南阳,苟全性命於乱世,不求闻达於诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈猥:曲,三顾臣於草庐之中,

谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。後值倾覆指刘备在长板坡被曹操打败,受任於败军之际,奉命於危难之间,尔来

二十有一年矣!

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹夙夜:早晚,朝夕,恐托付不效,以伤先帝之明。故五月渡

水名,今天的金沙江。这里指诸葛亮南征,平定南中诸郡豪族地主的叛乱,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,

北定中原,庶竭驽钝庶:副词,表示希望,攘除奸凶,兴复汉室,还於旧都汉朝原来的首都,长安或洛阳,此臣之所以报先帝而

忠陛下之职分也。至於斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。

陛下亦宜自谋,以咨诹善道诹:读音zōu,问,咨询,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所云。

我本来是平民百姓,在南阳自己耕种为生,在乱世之中苟且保全了性命,不希望在君王中有什么名声。先帝不因为我的

卑贱和鄙俗,委屈自己屈尊降贵,三次到我的草屋之中访问我,拿当世的时事征询我,因为这我很感激,便同意听从先帝的驱使。

后来遇到长板坡毁灭性的打击,在兵败的时候受任,在危难的时候奉命,联吴抗曹取得胜利,自那以来有二十一年啦!

先帝知道我谨慎,所以临死将大事寄托给我啊。接受命令以来,早晚忧心叹息,恐怕托付的事没有功效,而伤害先帝的

英明。所以五月横渡泸水,深入不毛之地征剿。如今南方已经平定,兵力装备已经充足,应当奖励并统帅军兵,北上平定中原,

愿竭尽全力低劣的力量愚钝的智力,攘除奸雄的凶徒曹操,复兴汉室皇朝让陛下回到原先的首都,这是我要报答先帝忠于陛

下的职分啊。至于对国事策略损害或补益的斟酌,上奏忠心的言论尽职尽责,那是攸之、费祎、董允的任务。

希望陛下把征讨国贼复兴汉室的任务委托给我让我效力,没有成效的话,就治我的罪,来告慰先帝的亡灵。如果没有兴

盛德政的进言,就谴责攸之、费祎、董允的过失责任,来彰现他们的怠慢。陛下也应该自己谋划,来询问征求好的治国之道,观

察采纳好言论,深刻体会先帝遗诏的深意。我领受恩宠不胜感激!

今天就要远离,面对着这表书泪眼涕零,不知道自己说了些什么。

感:为了一个识能人重能人、有心计有远见的刘备,心存感激而呕心沥血,挽狂澜于垂败,费心机于昏庸。为刘备争得

鼎立之势,为阿斗稳固了江山。还挣扎着为明知不会有什么结果的征战而努力,实在是让人钦佩又扼腕啊!

二○○六年七月廿三、廿九日晚

诸葛亮后出师表

先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,

王业亦亡;惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑也。

臣受命之日,寝不安席,食不甘味。思惟北征,宜先入南,故五月渡泸,深入不毛,并日而食并日:两天并为一天。臣

非不自惜也,顾王业不可偏安於蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计。今贼适疲於西,又务於东诸葛亮出师攻打祁

山,魏国西部的安南、天水、安定三郡都叛魏应汉。同年,魏将曹休攻打东吴,被吴将陆逊大破于石亭。兵法乘劳兵法说要乘敌

军疲劳时进攻,此进趋之时也。谨陈其事如左古人书写方式竖排,从右到左,所谓‘如左’同于今天的‘如下’

翻译:先帝想的是汉王朝、贼寇不能两立,王朝大业不能在偏僻的蜀地安身立命,所以托付我征讨贼寇。以先帝的圣明,

度量我的才能,本来知道我讨伐贼寇,那是才能低下敌人强大啊。然而不讨伐贼寇,王朝大业也是要消亡;如果坐以待毙,谁来

讨伐贼寇呢?所以托付我来做而不迟疑啊。

接受命令的那天开始,睡觉无法安然地躺在席子上睡觉,吃饭尝不出美味来。想的只有北上征讨,应该先进入南方,

所以五月渡过泸水,深入到不毛之地,两天吃一天的食物。我不是不珍惜自己,顾及的是王朝大业不能在偏僻的蜀地都会安身立

命,所以冒着危难来奉行先帝的遗志。而议论的人们说这是不正确的谋划。现今贼寇在西边疲于应付我们的攻击和他们内部的叛

,还得照顾东边与东吴争斗的事务。兵法讲究的是乘敌人的疲劳,现在正是进攻的时机啊。现谨慎地陈述这事如下:

高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然後安。今陛下未及高帝,谋臣不如良、平张良、陈平都是汉高祖刘邦的谋

,而欲以长策取胜,坐定天下,此臣之未解一也。

刘繇、王朗各据州郡刘繇yóu、王朗都是汉末割据一方的贵族地主。刘繇占据曲阿,王朗占据魏郡,后都被孙权的的哥哥

孙策所败,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东,此臣之未解二也。

曹操智计,殊绝於人,其用兵也,髣髴孙吴髣髴:仿佛。孙:孙膑;吴:吴起。都是战国时期著名的军事家,然困於南

曹操与张绣战于宛县(汉为南阳郡),张绣袭击操军,杀曹操长子昂,曹操为流矢所中,败走舞阳。曹操在官渡攻打袁绍,袁

绍在大营以北的故市、乌巢囤积大批粮草,曹军缺少粮草,士卒疲乏,后方很不稳定,情况十分危机,曹操率兵五千夜袭乌巢,

烧毁袁军全部囤粮,袁军内部分裂,曹军乘势出击,歼灭袁军七万余人,袁绍从此一蹶不振。曹操征讨西域,在祁连山遭遇过危

险。袁绍的儿子袁谭占据着黎阳,曹操用兵东吴和西蜀时,袁谭用兵逼迫其后。刘备击斩曹操留守汉中大将夏侯渊后,曹操为了

与刘备争夺汉中,运了大批粮草从北山经过,被赵云袭击,损失惨重。曹操率兵攻打据守潼关的关中军阀马超、韩遂,马超率兵

一万多人迎击曹操,曹操几乎被箭射死,险於乌巢,危於祁连,逼於黎阳,几败北山,殆死潼关,然後伪定一时尔。况臣才弱,

而欲以不危而定之,此臣之未解三也。

高帝刘邦的圣明可与日月相比,他的谋士臣子知识渊博谋划深远,但是还是会涉险受伤,危机过后才得以安稳。今天的

陛下您比不上高帝,谋士臣子不如张良、陈平,却想用长久的策划夺取胜利,坐享平定统一天下的成果,这是我不能理解的第一

点。

刘繇、王朗各自占据着州郡,议论的人们议论安定说到谋划,动不动就引用圣人的语录、事迹,大家疑虑满腹,众人困

难塞满胸中,今年不打仗,明年不征讨,致使孙策坐在那壮大起来,便吞并了江东,这是我不能理解的第二点。

曹操的智慧计谋,完全没有人比得上,他用兵,有如孙膑和吴起,但是还是会有南阳的被困,在乌巢的行险,在祁连遭

遇危险,在黎明受到逼迫,在北山几乎被战败,差点死在潼关,然后才成立伪政权安定一时啊。何况我的才能低下,却希望用没

有危险来获得安定,这是我不能理解的第三点。

曹操五攻昌霸不下东海郡太守昌霸背叛曹操,归附刘备,曹操派刘岱、王忠去攻打,没有攻克。四越巢湖不成巢湖在合

肥市东南,合肥是曹军的重镇,东吴的孙权围攻合肥,曹军从巢湖退向淮河,无法向前越过巢湖,任用李服而李服图之李服,据

《资治通鉴》胡三省注,认为李服当是王服之误,王服曾与董承共同谋杀曹操,委任夏侯而夏侯败亡曹操攻取汉中以后委任夏侯

渊留守,后被刘备派的大将黄忠所杀。先帝每称操为能,犹有此失,况臣驽下,何能必胜?此臣之未解四也。

自臣到汉中,中间諅年耳諅:读音jī。諅年:周年,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等,及曲

曲:部曲,古时军队的编制单位。曲长:部曲长官、屯将七十馀人屯将:驻守军队的将领,突将无前突将:冲锋陷阵的勇将

賨叟、青羌賨:读音cóng,賨和羌都是我国西南地区的少数民族。指诸葛亮南征时所得到的賨族的老兵、羌族的青年兵,散骑武

骑一千馀人:此皆数十年之内所纠合四方之精锐,非一州之所有。若复数年,则损三分之二也,当何以图敌?此臣之未解五也。

今民穷兵疲,而事不可息。事不可息,则住与行,劳费正等。而不及早图之,欲以一州之地,与贼持久?此臣之未解六也。

曹操五次攻打昌霸攻打不下来,四次要越过巢湖无法越过,任用李服李服却要谋杀他,任用夏侯渊他却战败身亡。

先帝总是称曹操很能干,他却还是会有这些失误,何况我能力拙劣低下,哪里能做到必胜呢?这是我不能理解的第四点。

自从我到了汉中,这就隔了一年,然而丧失了赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等,还有曲长、驻守

军将领七十多人,他们都是勇往无前的好将帅。还有賨族的老兵、羌族的青年兵,散兵阵列兵一千多人:这些都是几十年所纠合

四方的精锐,不是一个州蜀地所能具有并选拔得出来的。如果再过几年,就将损失三分之二,那将用什么攻击敌人?这是我不能

理解的第五点。

现今我们民众贫困兵丁疲乏,但战事不可能平息。战事不平息,那么驻扎和进攻,劳累和费用相等。如果不及早攻打曹

操,想凭一个州的地盘,能与贼寇曹操持久抗衡吗?这是我不能理解的第六点。

夫难平者‘平’通‘评’,事也。昔先帝败军於楚指长坂坡之败,长坂为楚国的旧地,当此时,曹操拊手拊:拍,谓天

下已定。然後先帝东连吴越,西取巴蜀,举兵北征,夏侯授首,此操之失计,而汉事将成也。然後吴更违盟,关羽毁败孙权派吕

蒙袭取江陵,关羽从樊城退兵,被孙权遣将擒杀。刘备痛心,奋力复仇,结果被吴将陆逊所败,逃到姊归,收拾残兵回蜀,秭归

蹉跌失足跌倒,曹丕称帝。凡事如是,难可逆料。臣鞠躬尽瘁过度劳累,死而後已,至於成败利钝,非臣之明所能逆睹也。

难以预料的,是事情啊。从前先帝在楚地兵败,正当那时,曹操拍手,认为天下格局已定。然而后来先帝东边联合吴越,

西边取得巴蜀,领军北征,夏侯渊被斩首,这都是曹操的失策,而复兴汉王朝的事业将要成功啊。但是后来东吴更改违背盟约,

关羽战败牺牲,复仇未果秭归收兵,曹丕自立为魏帝。所有这些事都是这样,难以预料。我只能是鞠躬尽瘁,尽力到死才算完,

至于顺利成功还是委顿失败,不是我的能力所能预料得到的。

感:明知道“民穷兵疲”还要征战不断,实在没有传承后汉初采用道家无为而制的理念,让民众休养生息。恢复国力之

后,方有条件谈到振兴也好、复兴也好这层意思上来啊!

惭愧!看来我在读《前出师表》时,错判了诸葛亮其人啊。原来他是个挺好战的人啊!

二○○六年八月一、三、五日晚