客有为周君画荚者,三年而成。君观之,与髹(读音xiu一声,用漆漆物)荚者同状。周君大怒。画荚者曰:“
筑十版之墙,凿八尺之牖(读音you三声,窗),而以日始出时加之其上而观。”
周君为之,望见其状尽成龙蛇禽兽车马,万物之状备具。周君大悦。
此荚之功非不微难也,然其用与素髹荚同。
翻译:有个人给周国国王在豆荚的薄膜上作画,用了三年的时间画好了。周国国王看了,(原来)跟油漆的豆荚
一样。周王大怒。画荚的人说:“建一面十块板(长度单位)见方的墙,(在墙上)凿八尺见方的窗子,然后在太阳刚
刚出来的时候放在窗子上在看。”
周王做了那墙和窗,看见那荚上尽是龙蛇禽兽车马,万物的形象都有。周王特别高兴。
这个荚所耗费的人工不是一般的难啊,但是它的用途和没有画的油漆漆荚相同。
感:艺术的作品岂能用其是否实用来评价?韩非的这样的故事(还有前面的《墨子为木鸢》),让给老子、庄子
来讲倒是吻合的。所谓“绝圣弃智,而民利百倍。”吗。
2003年6月27日晚
|