独不见群蝨(虱)之处裈(读音kun一声,有裆的裤子)中?逃乎深缝,匿乎败絮,自以为吉宅也。行不敢离缝
际,动不敢出裈裆,自以为得绳墨也。然炎丘流火,焦邑灭都,群蝨处于裈中而不能出也。
君子之处域内,何异夫蝨之处裈中乎?
翻译:(大家)难道不见那众多的虱子在裤子之中?逃命就躲到深深的接缝里,躲到败絮之中,自以为那是(安
全)吉利的住宅了。爬不敢远离缝的边,动不敢离开裤裆,自己认为掌握了(行动的)准则。但是火山火海,烧焦了村
寨烧毁了都城,众虱子呆在裤子里面就无法逃生的了。
大家呆在自己的国土之内(大者指天地之间,小者指房屋家园之内),和这些虱子呆在裤子里面又有什么不同呢?
感:意思和《燕雀处室》差不多吗:居安思危。国家有被侵犯成亡国奴的可能;天地有各种无法预知的天灾;家
园有预料之外的人祸意外。凡事多考虑些防范意外的措施实在是很有必要的啊!不过,度的把握也是很有必要的,否则
就成了杞人忧天了。
2003年9月14日晚
|