在的参谋),获良马以遗予。予不知其良也,秣之稊秕(稊:读音tí,形如稗的草。秕:读音bǐ,中空或不饱 满的谷粒),饮之污池。厩櫪也(櫪:枥,马槽),上庳而下蒸(庳同‘痹’,气闷);羁络也,缀索而续韦 (熟牛皮)。其易之如此。予方病且窶(读音jù,贫寒),求沽于肆。肆之驵亦不知其良也(驵:壮马,骏马。 不知道是否落了‘侩’字?驵侩:马贩子),评其价六十缗(读音mín,穿铜钱的绳子,也指成串的钱,一千 文为一缗)。将剂矣(剂:古代买卖时用契券,即成交的意思),有裴氏子赢其二以求这之,谓善价也,卒与 裴氏。裴氏所善李生,雅挟相术,于马也尤工。覩之周体(覩:睹),眙然视(眙:读音chì,瞪着眼睛看), 听然笑(听然:笑的样子),既而抃随之(抃:读音biàn,鼓掌)。且曰:“久矣吾之不觏于是也,是何柔心 劲骨,奇精妍态,宛如锵如,晔如翔如之备邪!今夫马之德全然矣,顾其维驹藏锐于内,且秣之乖方,时用不 说于常目(说:通‘悦’)。须其齿备而气振,则众美灼见,上可以献帝闲(木栏之类的遮拦物,这里指马厩), 次可以鬻千金(鬻:读音yù,卖)。”裴也闻言竦焉。遂儆其仆,蠲其皁(蠲:读音juān,免除。皁:读音zào, 差役)筐其恶,蜃其溲(蜃:绘有蜃[蛤蜊]图案的尊,器皿。溲:读音sōu,大小便),催(单人旁改禾字旁。 不知道读音,也不知道意思。《康熙字典》、《辞源》都查不到;《寓林折枝》也没有注释。)以美荐(牲畜 食用的草),秣以芗粒(芗:读音xiāng,一种香草),起之居之,澡之挋之(挋:读音zhèn,拭干),无分 阴之怠。斯以马养,养马之至分也。居无何,果以骥德闻。
畜之。宝与常在所遇耳。且夫昔之翘陆也(翘陆:跳跃),谓将蹄将齧(啮),抵以挝策(挝:读音zhuā,击、 打),不知其籋(同“蹑”)云耳。昔之嘘吸也,谓为疵为疠,投以药石,不知其喷玉耳。夫如是,则虽旷日 历月,将至顿踣(踣:读音bó,仆倒),曾何宝之有焉?由是而言,方之于士,则八十其缗也,不犹踰于五羖 皮乎(踰:通逾。羖:读音gǔ,黑色的公羊)?”客谡而竦(谡:读音sù,起立,严肃的样子)。予遂言曰: “马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧德蕴乎心者乎(矧:读音shén,何况)?斯从古之叹, 予不敢叹。”
处,喂它吃的是裨草和秕谷,给它喝的是污水池的水。马厩和马槽那,是上面闷(不通风)下面热气蒸腾;马 笼头和缰绳,都是绳子和牛皮连缀起来的。对待那马简单到如此(的地步)。我当时生病而且很穷,(牵它) 到市场去卖。市场上的马贩子也不知道它的优良所在,估的价是六十串铜钱。将要卖了,有个姓裴的先生用超 过他的价钱的两倍要求购买,(我)认为这是个好价钱,最终还是卖给了姓裴的了。姓裴的交好的姓李的先生, 一直具有看相之术,对于相马也很精通。察看马的周身形体,瞪着眼睛看,满脸笑容,最后鼓起掌来。并且说 道:“我很久没有看见这样的马了,这是多么柔顺的身体强劲的骨骼,奇妙的精气美好的姿态,婉转铿锵的嘶 鸣,光华灿烂疾如飞翔它全都具备啊!当今马的优点它全都具备啊,看这马真是将精锐蕴藏在内,但是用错误 的方法喂养,经常用它去做它所不喜欢的普通的事。必须等到它牙齿长全精气得到提振,那就所有的优点耀眼 地显现出来,上可以献进皇帝的马厩,再次也可以卖千金之价。”裴先生听了肃然起敬。于是督告他的仆人, 不让它干活,用筐清理它的马厩的污物,用绘有蛤蜊图案的尊装它的粪便,喂最好的草料,吃(加工了的)芗 草,起居(要照顾好),洗完澡要擦拭干(身体),不分什么时刻没有怠慢的。这样养马,是养马之最啊。过 了不久,果然是以好马著称。
养它。如今卖了这马,他当宝马养它。宝和普通就在于其是否被认识(知遇)啊。原来它要跳跃,以为是要踢 要咬(人),(它)得到的是鞭打,不知道它能跑如驾云。原来它的嘶鸣,认为是瑕疵是犯病,给它吃药扎针, 不知道那嘶鸣是美好的声音。这样的情况,那么经过长年累月,必将使它疲顿趴倒,那又那来的什么宝啊?这 么来说,卖给一般的人,就算八十串铜钱,不就是超过五只黑公羊的皮吗?”客人(马上)起立肃然起敬。我 于是说:“马的优点,存在于它的形体之中,可以凭眼睛看见,但是还会是这个样子。何况德行蕴藏在心中的 人呢?这是自古以来令人感叹的啊,我不敢说什么的啊。”
为悦己者容,士为知己者死。”今天的人们提倡的是推销自己。老板炒职员不是唯一了,职员照样有炒老板的 了。所以古人特别推崇伯乐,因为他可以识得千里马;今天的人们强调的是如何最大程度地实现自我价值。古 人被动、含蓄;今人直接、张扬。古人这方面极端的事例很多,如献璧玉的和氏,今天我们很难想象他被割了 膝盖骨还要痛哭献玉!今天的人们极端的就是赤裸裸、不择手段。 2003年11月12日晚 |