鱼叹

王恽

至元九年春三月至元:元始祖忽必烈年号,余自燕南还,前次淇右次:停留。淇:河流名称。在今河南省

逆旅主人条桑彻土彻:剥取;土:桑树根。出自《诗经》《豳风·鸱鴞》,束蒿作炬蒿:读音hāo,草名。询其故,

曰:“此取鱼之具也。”既而主人置条圜浅水中,外以石拥之。夜向寂,风息波平,炬火起岸侧。群儵趋明儵:读音

tiáo,同“鲦”,鱼名,争集其中,回旋往复,千周百匝。眎其条为罟之大网眎:同“视”。罟:读音gǔ,网的总称

一不敢出越而游去。主人俛掇如捡地芥焉俛:同“俯”。芥:小草

王子喟然叹曰:“班生有言班生:不知道是指谁。大概是班固或班超,肯定不会是班昭:‘山林之士往而不

能返,朝廷之士入而不能出。’士乎士乎!冒昧行险,趋利而不知止者,曾何异于斯乎!”

翻译:至元九年春天的三月,我从燕地的南部回家,来到淇水西岸逗留。旅店老板剥取桑树根编成条,将蒿

草结成束作火炬。问他这是干什么,说:“这是抓鱼的工具。”完了那老板把那桑条在浅水里绕成圈,外面拥上石头。

夜晚逐渐寂静,风停浪平,在岸边点起火炬。众鲦鱼追光,争着聚到那圈中,来回游动,兜转千百圈。将那桑条看成

是大网,全都不敢越过而游开。那老板俯身捡鱼如同捡地上的小草一样。

王某我喟然叹道:“班氏曾经说过:‘山林隐士去而不回,朝廷官员入朝而不能脱身。’士人啊士人!冒昧

地步入险途,追逐名利而不知道罢手,又和这些鱼有什么区别啊!”

感:人们常常是‘趋利’和‘避害’连在一起用的。官场的人们就很难把握的了。不由得想起《公仪休嗜鱼》

这公仪休可算是朝廷之士中的极品啊。

2004年2月11日晚