鸟说

戴名世

余读书之室,其旁有桂一株焉。桂之上日有声官官者日:有一天。官官:加‘口’字旁。读音同‘官’。象声词。二鸟相和

之声,同‘关关’,如“关关雎鸠”,即而视之,则二鸟巢于枝干之间,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盏,精密完固,细草盘结

而成。鸟雌一雄一,小不能盈掬:读音ju一声,捧,色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也。

雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,辄息于屋上,不即下。主人戏以手撼其巢,则下瞰而鸣,小撼之小鸣,大撼

之大鸣,手下,鸣乃已。

他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及卵:右边是‘鸟’,左边是上‘土’中秃宝盖里一横,下‘卯’。读音kòu、或kū。

鸟卵,无有。问之,则某氏僮奴取以去。

嗟呼!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖,乃托身非所,见辱于人奴以死。彼其以世路为甚宽也哉?!

翻译:我读书的书房,它旁边有桂树一棵。桂树上有天天有关关的叫声,便看它,是两只鸟在枝干之间筑了巢,离地不到五

六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成。鸟是一雌一雄,小得不能满一捧,毛色明亮而洁

净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟。

雏鸟将要出壳了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食。每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来。屋主我玩笑地用手摇它的

巢,它们就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手放下来,鸣叫就停。

一天,我从外回来,见鸟巢掉在地上,找两只鸟和鸟卵,没有了。问它们的去向,是某人的童仆抓走了。

唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山居住在茂密的树林里栖息呢,托付身体不是合适的地方,才被

奴仆屈辱而死。那人世上的路就很宽吗?!

感:怜惜洁白美好的小鸟,悲叹其命运多舛。先是被摇巢戏谑,后被捕捉丧命。自觉高洁,感同身受,便发出同病相怜的哀

叹。叹世间:人间正道是沧桑!殊不知,自己摇巢虐鸟在前,作者辱鸟,人奴死鸟,皆为倚强凌弱。嗟呼!人同此心也哉?老子曰:天

之道,损有余而补不足;人之道,则不然,损不足而补有余。

二○○五年五月十六日晚