刘元卿

盲子坠桥

有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯:读音shǔn,桥栏杆,竞竞握固竞竞:战战兢兢,自分失手必堕深渊矣。过者告之曰:

“勿怖,第放下第:尽管,即实地也。”盲子不信,操楯长号,久之,力惫,失手坠地。乃自哂曰哂:读音shěn,讥笑:“嘻!早知即

实地,何久自苦耶?”

夫大道甚夷:平坦,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

翻译:有盲人过干涸的溪流,在桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,自认为一旦失手必定堕入深渊的。路过的

人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地。”盲人不信,抓着栏杆不停地呼号,时间久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早

知道是实地,何必这么久苦自己呢?”

真理很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这故事该省悟啊!

感:勇于探索真理,前途总是一片光明!以不可知论,固守着陈旧的观念,否定一切科学和实证的现实,只能是自欺欺人地

寄希望于未知,又或是幻想的来世和天堂。

二○○四年十二月九日晚

猫号

齐奄家畜一猫齐奄:大概是人名吧,自奇之,号于人曰“虎猫”。客说之曰说:读音shuì:“虎诚猛,不如龙之神也。请更

名‘龙猫’。”又客说之曰:“龙固神于虎也。龙升天须浮云,云其尚于龙乎尚:通‘上’?不如名曰‘云’。”又客说之曰:“云霭

蔽天,风倏散之倏:读音shū,极快地,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飚起飚:读音biao一声,狂风,维屏以

墙,斯足蔽矣。风其如墙何?名之曰‘墙猫’可。”又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,墙斯屺矣屺:‘山’字旁改‘土’,读音qǐ,

倒塌。墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”

东里丈人嗤之曰东里:复姓:“嘻嘻!捕鼠者固猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉?”

翻译:齐奄家养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”。客人劝他道:“虎的确很猛,但不如龙的神

通。请改名为‘龙猫’。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通。龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云’。”又

一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名叫‘风’。”又一个客人劝他说:“大风狂

起,用墙来遮挡,就足够挡蔽了。风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了。”又一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打

洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?”

东里老人嗤之以鼻道:“呵呵!捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干吗要自己失去本来和真实啊?”

感:后面一段感觉像画蛇添足,猫取鼠名,是人看到这里,都会嗤之以鼻的了。这种接龙游戏,将它叫成‘死猫’也是正常

得很的事啊。这故事看不出有什么深刻的寓意。

二○○四年十二月十一日晚

搔痒

昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手,

一搔而痒绝。

为千古佳话的啊!话又说回来,自己哪痛哪痒,喜好什么、钟情什么……的确只有自己最清楚,但是自己有什么缺点、弱点,自己未必

是最清楚的,大多反倒是旁观者清的。因此,老子说了:“自胜者强”吗。

二○○四年七月十六日

“万”字

汝有田舍翁汝:河流名。在今河南临汝县,家资殷盛,而累世不识之乎之乎:之乎者也。一岁,聘楚士训其子。楚士始训之

搦管临朱搦:读音nuò,握。朱:红色,临摹的字多为红色,故称临朱,书一画训曰“一”字。书二画训曰“二”字,书三画训曰“三”

字。其子则欣欣然掷笔,归告其父曰:“儿得矣,儿得矣!可无烦先生,重费馆谷也馆谷:给学馆的谷子。即学费。请谢去。”其父喜

从之,具币谢遣楚士。逾时,其父拟召姻友“万”氏姓者饮,令子晨起治状,久之不成。父趣之趣:同“促”,其子恚曰恚:读音huì,

怨恨:“天下姓字伙矣伙:多,奈何姓万?自晨至今,才完五百画也。”

初机士偶一解机:机变、聪敏,而即訑訑自矜有得訑訑:读音yí,自高自满的样子,殆类是已。

翻译:汝河边有个种田汉,家产殷实兴旺,但世代不识字。一年,聘请楚地的学士教他的儿子。楚地的学士开始教他握笔临

摹,写一画教他说“一”字。写二画教他说“二”字,写三画教他说“三”字。他的儿子就欣欣然丢掉笔,回家告诉他的父亲说:“儿

子学成了,儿子学成了!可以不要麻烦老师,花那么多钱学费的。请辞去他。”他的父亲高兴地听从了他,给了钱辞去了楚地的学士。

过了段时间,他的父亲打算请个姓“万”的妻子家的亲友喝酒,让儿子早晨起来写帖子,很久了还没写好。父亲催他,那儿子埋怨道:

“天下的姓字多着呢,干吗要姓万啊?从早晨到现在,才写完五百画呢。”

低级的聪敏学士偶尔了解一点东西,就洋洋自得自觉有所成就而自傲,大概就类似这样啊。

感:记得读初中的时候,老师为了警示学无止境的道理,给我们讲过这个故事。我一直以为那只是一个民间流传的故事呢。

原来还有文字的啊!哦!类似《聊斋志异》取之于民间也未可知啊。

两瞽

新市(地名)有齐()瞽者,性躁急,行乞衢中,人弗逊道,辄忿骂曰:“汝眼瞎耶?”市人以其瞽,多不较。

嗣(接着、后来)有梁瞽者,性尤戾,亦行乞衢中。遭之,相触而踬(读音zhi四声,绊倒)。梁瞽故不知彼亦瞽也,乃

起而忿骂曰:“汝眼亦瞎耶?”两瞽哄然而诟,市子姗笑。

噫!以迷导迷,诘难无已者,何以异于是?

翻译:新市(地名)有个姓齐的盲人,性格暴躁,在大路中间行乞,别人不让道,就怒骂道:“你眼瞎啊?”新市

的人因为他瞎,多不计较。后来有个姓梁的盲人,性格特别暴戾,也在大路中间行乞,互相撞到而跌倒。姓梁的盲人原来

不知道他也是盲人,就起身怒骂道:“你眼睛也瞎啊?”两个盲人大声诟骂,新市的人们(都)讥笑(他们)。

唉!以迷惑劝导迷惑,(而)责难个没完的人,和这有什么不同呢?

感:唉!总算读完了这个总是这么自以为是的作者的文字了。总是指责这个那个无异于这或那,他就真那么洞察一

切了吗?

二○○四年十二月十三日晚