廿

读【古文观止】及观感

第五卷 汉文

史记

酷吏列传序

孔子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格。”老氏称:“上德不德,是以有德;

下德不失德,是以无德。法令滋章,盗贼多有。”太史公曰:信哉是言也!法令者,治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之

网(指秦朝的法网)尝密矣,然奸伪萌起,其极也,上下相遁(),至於不振。当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,

恶能胜其任而愉(通‘偷’)快乎?言道德者,溺其职(溺职,失职,不尽职)矣。故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。”

以上是孔子的话)“下士闻道大笑之。”(此为老子的话)非虚言也。汉兴,破觚(读音gu一声,器物的棱角)而为圜(

),斵(斫,读音zhuo二声,砍,削)雕而为朴,网漏於吞舟之鱼,而吏治蒸蒸,不至於奸,黎民艾安(艾,通‘乂’读音

yi四声,艾安,治理平安,太平无事)。由是观之,在彼不在此。

翻译:孔子说:“用政令来治理,用刑法来约束,民众(善于)规避(法令)并且没有廉耻(感)(此所谓法律没有禁

止的便可做。)用(道)德来治理,用礼教来(教化)约束,(民众)有廉耻且守标准。”老子说:“最高尚的德是不崇尚

德,这样才有德;次之的德是(为了)不失去德,这样(其实就)没有德。”“法令非常多地发布,盗贼就(会)很多。”司

马迁说:的确是(这样)啊(正如)这些话所说的!法令,是治理的工具,而不是治理清浊的制度的根源。从前(秦朝时)天

下的法网曾经(非常)严密啊,然而奸诈滋生,那是最严重(的时期),上下相欺,致使国力不振。在这样的时候,官吏治理

如同扬汤止沸,不是孔武强健的严酷(官吏),怎么能胜任这样的职务而苟且偷安啊?讲道德的人,(就只能是)失职啊。所

以(孔子)说“(官爷)听案(时说),我也跟别人一样,一定也要使得(我管辖的范围)没有诉讼啊。”“愚蠢的人听见真

理就大肆嘲笑。”不是假话啊。汉朝兴起,(在政令上)去除棱角而改成圆,去除(精细的)雕镂而改成朴实(的本质),(

法)网可以漏掉(能够)吞下船(那么大)的鱼,但是官吏治理(使国家)蒸蒸日上,不会导致奸诈,黎民百姓太平无事。从

这看来,(治理国家)在那(德)不在这(严酷)。

感:首先有点质疑司马迁的引用:老子的“道德”的概念,和孔子的“道德”的概念,能够苟同吗?!要知道老子《道

德经》中还说了“大道废,有仁义。”“六亲不和,有慈孝。”“绝仁弃义,民复孝慈。”此德又岂是彼德?

汉朝初期,民力薄弱,为民众休养生息,政府采用道家思想,无为而治。好象与所谓儒家的“齐之以礼”没什么关系的

吧?不知道是司马迁对道家思想有误解呢,还是我没领会道家思想的精髓?反正不是司马迁观念混淆,就是我读书太少,没有

领会古人的哲学思想。读者小心哦,读书时不要轻易就接受别人的观点。

二○○六年二月一八日晚

游侠列传序

韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称於世云。至如以术取宰相、卿大夫,辅翼其世主,功

名俱著於春秋,固无可言者。及若季次、原宪(孔子的两个学生,他们隐居不仕),闾巷(街巷,指民间)人也,读书怀独行

君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏食不厌(同‘餍’,饱食)。死而已四百馀年,

而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨於正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困。既已存亡死生矣,

而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多(称赞)者焉。

翻译:韩非子说:“儒生用(儒家的)理论扰乱法令,侠士凭借武力触犯禁令。”两者都加以讥讽,但学士大多被世人

称赞。至于凭学问取得宰相、公卿、大夫,辅佐他们的君主,功名都写在史册上,本来就没什么可说(非议)的。至于像季次、

原宪,(住在)街闾巷子中的人,读了(圣贤)书怀抱着独自践行君子的道德,为道义(绝)不勉强去适合当时的世俗,当时

世俗的人们也讥笑他们。因此季次、原宪终身住的草蓬是家徒四壁,穿粗布衣服简单的食物吃不饱。死去四百多年了,但(儒

家的)后世弟子永远以他们为榜样。现今的游侠,他们的行为虽不符合正统的法规礼教,但是他们说的话必定讲信用,他们行

动必定履行诺言,已经答应的事必定诚心去做,不会吝惜自己的身躯,奔赴别人被厄运困住的地方。完成了生死存亡的斗争后,

(他们)却不夸耀自己的本领,羞于(别人)称赞他们的德操,(他们)应该也有很多(值得)称赞的方面啊。

且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘於井廪(廪,仓廪,仓库。传说舜没做帝王以前,他的父亲听信后妻的

儿子的话,想害死舜。叫舜去修谷仓,便放火烧谷仓;叫舜去挖井,就用土填井),伊尹负於鼎俎(伊尹,商汤的贤相。鼎,

烧饭的锅,相传伊尹原是一个善于烹调的厨子),傅说(说,读音yue四声,殷王武丁的贤相,相传他原是傅险[地名]的泥工

匿於傅险,吕尚困於棘津(相传姜子牙七十岁还在棘津[地名]过着卖食谋生的生活),夷吾桎梏(夷吾,管仲。注释见《管晏

列传》),百里饭牛(百里奚,秦穆公的相国。他曾经卖身为奴,为人放牛。饭,饲养),仲尼畏匡(畏,受到威胁。孔子在

匡[地名]地被人误认为是匡的仇人阳货),菜色陈、蔡(《孔子困陈蔡》)。此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此菑(),

况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山

(见《伯夷列传》),而文武不以其故贬王;跖、蹻(读音zhi二声、jiao三声,盗跖、庄蹻,相传是古代的两个大盗)暴戾,

其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门,仁义存”(出自《庄子·胠箧》[胠,读音qu一声,从旁边打开;

箧,读音qie四声,小箱子。胠箧,偷窃),非虚言也。今拘学或抱咫尺之义,久孤於世,岂若卑论侪(读音chai二声,齐,平

)俗,与世沈浮而取荣名哉!而布衣之徒,设取予、然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得

委命,此岂非人之所谓贤豪间者(间者,杰出的人)邪!诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功於当世,不同日而论矣。

要()以功见言信,侠客之义又曷可少(轻视)哉?

翻译:遭遇危急,是人们时不时都会遇上的。司马迁说:从前虞朝的舜有被困在井里和谷仓里的危急,(商朝汤帝的贤

相)伊尹有背负煮饭锅和砧板的时候,(殷王武丁的贤相)傅说曾藏匿在傅险,姜子牙(七十岁还)困在棘津,管仲曾困在牢

狱,百里奚曾喂过牛,孔子在匡地受到威胁,在陈国、蔡国饿得面有菜色。这都是学士们所说的有道德的仁人啊,(他们)都

会遭受这样的灾难,何况一般才能的人处在乱世的底层啊?他们遭遇的灾害那里能够说的过来啊!俗(人有)话说:“怎样知

道仁义,享用了谁给的利益谁就有德行。”所以伯夷以做周朝人为丑,(宁愿)饿死在首阳山,但周文王、周武王不因为他们

的原因而贬损自己国王的声望;盗跖、庄蹻暴戾,他们的弟子称颂他们的道义没个完。由此看来,“偷窃衣带钩的人要被杀头,

窃国的人成王成侯,王侯的门中,仁义才存在”,(这话)一点也不假啊。当今(一些人)拘泥于所学有的死抱着一点点道义,

长久孤立于世界之外,还不如放下高论看齐世俗,和世事共沉浮来获取荣耀和名声啊!而百姓(出身的)这一类人(游侠),

(他们)有完备的获取和给予(的规矩)、重视承诺,千里(之外都有人)传诵他们的道义,即便是死也不在乎(顾及)世俗

(对他们)的看法,这也有其长处,不是一般(的人)能够做到的啊。所以学士们穷困窘迫才有地方托付生命,这不就是人们

所说的豪杰吗!一定要让乡里的游侠,跟季次、原宪比较权势,在当时(社会)所起的作用,那是不可同日而语啦。总的来说

凭立杆见影的效果和言而有信(的信用),侠客的道义又怎么可以轻视它呢?

古布衣之侠,靡(无,不)得而闻已。近世延陵(吴公子季札,他父亲想立他为君,不受,封于延陵,又称延陵季子)、

孟尝、春申、平原、信陵(战国时有名的四公子。以养士著称。孟尝君是齐国的田文,春申君是楚国的黄歇,平原君是赵国的

赵胜,信陵君是魏国的魏无忌)之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如

顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥(磨练)名,声施於天下,莫不称贤,是为难耳。然儒、墨皆排摈不

载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解(都是汉朝初期的著名游

侠。《游侠列传》即记叙他们的事迹)之徒,虽时扞(读音han四声,抵触,违犯)当世之文罔(通‘网’),然其私义廉絜退

让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗彊(),比周(互相勾结)设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦

丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与暴豪之徒同类而共笑之也。

翻译:古代平民游侠,没有听说过(未被记载)。近代的延陵、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这一类人,都因为是

国王的亲属,凭借有土地和高官的富裕和丰厚实力,招集天下的能人,在诸侯中扬名立万,不能说不是贤能的人。比如顺风而

呼喊,声音没有加快,它的势力更强了啊。至于街巷之中(百姓中)的游侠,修行打造名声,声明远播天下,没有不称贤能的,

这就很难了。而儒家、墨家(却还)都排挤摈弃他们(的事迹)不予以记载。从秦朝以前,百姓(身份)的游侠,湮灭不见(

于史书),(对)这种事我很遗憾。据我所知,汉朝兴起时有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解这一些人,虽然常常触犯当时的

法令,但是他们个人仁义廉洁能吃亏,有足以称赞的地方。(他们的)名声不是凭空而来的,学士不会平空依附他们。至于那

些私结朋党凭宗族横行,互相勾结利用钱财奴役贫民,豪强暴徒侵犯凌辱孤寡弱小,放纵欲望(只顾)自己畅快(的人),游

侠们也认为那是丑恶的。我痛心世俗的人们没有注意到他们的境界,而卑贱地看待朱家、郭解等人,将他们与暴徒豪强之徒作

为同类而一起嘲笑他们。

感:不愧是历史学家,很客观。没有别的感想。阅毕。回头复习、校对时,希望会有新的感想。

二○○六年二月十九~廿二日晚

滑稽列传

标题注释:滑稽,滑,读音gu三声。流利,润滑。稽,停,留止。滑稽,形容圆转自如。《史记》的《滑稽列传》记了

三个人。本文是节选。

孔子曰:“六艺於治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以导事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以

道义。”太史公曰:天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。

淳于髡(读音kun一声)者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。

齐威王之时,喜隐(隐语),好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在於旦暮。

左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚(通‘飞’)又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟

不蜚则已,一蜚冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”於是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐

侵地。威行三十六年。语在《田完世家》(《史记》中的篇名)中。

翻译:孔子说:“六艺在治理(国家)来说(作用)是一样(重要)的。《礼记》用来约束人,《乐经》用来抒发和谐

美好(的情怀),《书经》用来教导人们通晓事物,《诗经》用来表达情意,《易经》用来(教导人们)按照神的意志解决问

题,《春秋》用来告诉人们什么是道义。”司马迁说:天道没有边际,难道还不博大吗!言谈的细微之中,也可以排解纷争。

淳于髡,是齐国的入赘女婿。身高不足七尺,(说话)幽默善辩,多次被派往各国,没有被屈辱过。

齐威王的时候,(威王)喜好隐语,喜欢整夜喝酒淫乐,沉迷(酒色)不理朝政,将国家大事委托给大臣。百官(政务)

荒废(治理)混乱,诸侯(各国)都来侵犯,国家即将到亡国的危险,(也就)在早晚之间。左右(大臣)没有敢劝谏的。淳

于髡用隐语劝说他(威王)道:“国中有(一只)大鸟,停在国王的庭院中,三年不飞也不鸣叫,国王知道这鸟为什么这样吗?”

国王说:“这鸟不飞便罢,一飞就冲天;不叫便罢,一鸣就会惊人。”于是便朝见各县令七十二人,赏赐了一个,杀了一个,

迅猛发兵出击。诸侯各国震惊,都归还齐国侵占的土地。威名持续了三十六年。这事记载在《田完世家》中。

威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍(读音ji一声,赠送)金百斤,车马十驷(四匹马拉的车,一

辆为一驷)。淳于髡仰天大笑,冠缨(帽子的带子)索(尽,全)绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑

岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道傍有禳(读音rang二声,向鬼神祈祷消除灾祸的仪式)田者,操一豚(读音tun

二声,小猪,泛指猪)蹄,酒一盂,而祝曰:‘瓯窭(读音ou一声、lou二声,狭小的高地)满篝(读音gou一声,竹笼子,装

谷物的竹笼子),汙邪(同‘污’、读音ye二声,低洼处的田)满车,五穀蕃熟,穰穰(读音rang二声,丰盛,丰收)满家。’

臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”於是齐威王乃益赍黄金千镒(古代的重量单位),白璧十双,车马百驷。髡辞而行,

至赵,赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。

翻译:威王八年(的时候),楚国大量发兵前往齐国。齐国国王派淳于髡到赵国请救兵,(打算)赠送黄金一百斤,马

车十辆。淳于髡(看了)仰天大笑,帽子上的带子全都断了。国王说:“先生认为这些少了吗?”淳于髡说:“哪敢!”国王

说:“笑,有什么道理说道说道?”淳于髡说:“今天我从东边来的时候,看见道路旁边有个祭田的人,拿着一只猪蹄,一壶

酒,就祷告说:‘狭小的高地(上打的粮食)装满竹笼子,低洼处的田(打的粮食)装满车,五谷繁茂成熟,丰盛的收获堆满

家。’我见他所拿(来祭祀)的少而所想要的多,所以笑他。”于是齐威王就增加送的黄金为一千镒,白色的璧玉十双,马车

一百辆(四马拉的车)。髡告别出行,到赵国,赵国国王(借)给他精兵十万,战车千辆。楚国听说这消息,夜晚命令军队撤

走了。

威王大说(通‘悦’),置酒後宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石(一石

等于十斗)亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法(官名)在

傍,御史(官名,掌文书及记事,有弹劾纠察之权)在後,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲(父母)有严(尊敬)客,

髡帣(同;‘卷’)韝(读音gou一声,袖笼)鞠(鞠躬)卺(加月字旁,同‘跽’,读音ji四声,双膝着地,上身挺直),侍

酒於前,时赐馀沥,奉觞上寿(祝长寿),数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相

语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留(停留,延滞),六博投壶(古代的赌博游戏),相引为曹(

),握手(女人的手)无罚,目眙(读音chi四声,直盯着看)不禁,前有堕珥,後有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参(

同‘叁’)。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄(读音xi四声,木屐)交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗

襦(读音ru二声,罗纱做的短袄,属妇女的衣服)襟解,微闻香泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则

悲。”万事尽然,言不可极,极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

翻译:威王非常高兴,在后宫设酒宴,召见淳于髡赏赐他参加酒宴。(威王)问道:“先生能喝多少才会醉?”回答说:

“我喝一斗也会醉,(喝)一石也会醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,又怎能喝一石啊!这其中的道理可以说来听听吗?”

淳于髡说:“在大王面前受到赐酒,执法官站在身旁,御史官在身后,(我)髡(心怀)恐惧趴伏着喝酒,不超过一斗直接就

醉啦。如果是父母有尊贵的客人,(我)髡卷着袖笼必恭必敬地跪坐着,在(长辈们)跟前侍侯着,(他们)时不时的赐给我

剩余的酒水,(我)捧着酒杯祝他们长寿,几次起身,喝酒不超过二斗直接就醉了。如果是朋友互相交往,长时间没见面,猛

的互相看见了,开心地叙旧,互相倾吐各自的情况,喝酒可以喝五六斗就直接醉了。如果是乡里的聚会,男女夹杂着坐在一起,

玩六博投壶,互相拉扯着分边,握(了女人的)手也不会受到惩罚,眼睛盯着(女人)看也不被禁止,前面有掉落的耳环,后

面有遗弃的发簪,(我)髡私底下喜欢这些,喝酒可以喝八斗才醉二三分。天黑了酒宴结束了,(剩下的人)将杯中残酒合在

一起(大家)挤在一起坐,男人女人同坐一桌,木屐杂乱,杯盘狼藉,厅堂上的蜡烛(都烧完)灭了,主人留下(我)髡却送

走(其他)客人,(于是有妇人)罗裙衣襟解开,(我)闻到微微的(润发)香油味,在这个时候,(我)髡的心里最高兴了,

能够喝一石(酒)。所以说酒喝到极端了就会乱,乐到极端就会转而悲哀。”万事全都是这样,(淳于髡)说的是(凡事)不

可极端,极端了就会衰败,用来讽刺劝谏(威王)啊。齐王说:“好。”便(下令)禁止长夜之宴,让髡当接待各国(使臣)

的官员。(齐国国王的)宗室的酒宴,髡也常常在(国王)身边。

感:不知是真实的历史原本就是平淡无奇甚至于鼓噪乏味呢,还是我自己本来就不喜欢看人物传记的原因?读这传记之

类的文章,我总难有什么感想的。读这篇文章有一点点感想,就是做国王的好大臣还真是可怜。也不知他是真有那喝花酒的经

历还是杜撰出来的,不管是前者还是后者,他都显得那么可怜。有呢,是献丑以劝王;没有呢,是自己得作践自己才能劝谏国

王。

二○○六年二月廿三~廿八日晚

货殖列传序

老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此

为务,挽近世,涂民耳目,则几无行矣。

太史公曰:夫神农(炎帝)以前,吾不知已。至若《诗》、《书》所述,虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢

牛羊狗猪之类的家畜。吃草的为刍,吃粮食的为豢)之味,身安逸乐,而心夸矜势能之荣,使俗之渐(读音jian一声,流入,

侵蚀)民久矣,虽户说以眇论(眇通‘妙’,即妙论),终不能化。故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最

下者与之争。

翻译:老子说:“到治理的顶点,相邻的国家互相可以望见,鸡犬的声音互相可以听见,民众各自都觉得自己的食物甘

美,自己的衣服美好,安心于自己的习俗,快乐地做着自己的工作,到老到死都不会我移民去你那或你移民来我这。”必定要

按照这样做,来改变近代,堵塞民众的视听,那几乎是无法行得通的啊。

司马迁说:神农以前的事,我不知道。至于象《诗经》、《尚书》所记述的,虞朝、夏朝以来,(都是人们的)耳目希

望享受最极端的声色,口腹之欲希望尝尽所有家禽美味,身体(享受)安逸享乐,心中(享受着)夸耀(自己的)权势能力的

荣耀,让(这种)习俗侵蚀民众很久远了,就是逐们逐户去宣讲(老子的)妙论,终究是不能教化得了的。所以善于治理的人

顺应它,其次是用利引导它走上正道,其次是教诲民众,其次是(用法令)规范民众,最低下的办法就是跟民众的习俗做斗争。

夫山(太行山)西饶材、竹、谷(树名,皮可以造纸)、纑(野麻,可织布)、旄(读音mao二声,牦牛尾巴,可以做

装饰品)、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出枏(同‘楠’,贵重木材,后面的梓也是)、梓、姜、桂、金、连(

通‘链’尚未提炼的铅矿)、锡、丹沙、犀、瑇瑁(玳瑁)、珠玑、齿(象牙)、革,龙门(地名)、碣石(地名)北多马、

牛、羊、旃(旃,通‘毡’读音zhan一声,毛织物)裘、筋角(制弓的原料),铜、铁则千里往往山出棋置(象棋子一样布置

:此其大较(大略)也。皆中国人民所喜好,谣俗(风俗)被服饮食、奉生送死之具也。故待农而食之,虞(掌管山泽园林的

官,这里指开发山林资源的人们)而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。

故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符而自然

之验邪?

太行山以西有丰富的木材、竹子、谷树、野麻、牦牛尾巴、玉石,太行山以东多产鱼、盐、漆、丝、声色(消遣之物),

长江以南出产楠木、梓木、姜、桂、金、铅、锡、丹沙、犀牛(角)、玳瑁、珍珠、(象)牙、皮革,龙门、碣石以北多产马、

牛、羊、毡衣、筋角,铜、铁(矿)就像棋子一样布置在方圆千里的山上:这只是个大概的情况。(这些)都是国人所喜好的,

穿衣盖被的习俗,奉养活着的送走四去的用具啊。所以依靠农作而有食物,山林中的人们发掘矿产,工人们做成器具,商人们

买卖流通它们。这难道有政令发布征召要求定期来聚会吗?人们各凭自己的才能,竭尽自己的能力,来获得所希望得到的。所

以便宜的货物找贵的地方(去卖),贵的货物找便宜的地方(去买),各自勉力于自己事业,乐于自己的事务,如同水趋向于

低下,日夜没有休止,不用召唤自己来,不用求索民众自己供给了。(这)难道不是符合道理应验自然的事吗?

《周书》曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝(粮食、工具、钱财)绝,虞不出则财匮少。财匮少

而山泽不辟矣。”此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有馀,

拙者不足。故太公望(姜太公)封於营丘(地名),地潟卤(读音xi四声,含盐碱过多的土地),人民寡。於是太公劝其女功,

极技巧,通鱼盐,则人物归之,繈(读音qiang三声,背小孩的宽带子。这里是用《论语·子路》中‘繈负其子而至’的意思

至而辐(相当于现在自行车的钢丝)奏。故齐冠带衣履天下,海(东海)岱(泰山)之间,敛袂(读音mei四声,袖子)而往

朝焉。其后齐中衰,管子修之,设轻重(指钱币)九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归(台名,管仲筑),

位在陪臣(诸侯国的国君对帝国的天子称臣,诸侯国的大夫对国君称臣,所以他们对天子陪臣),富於列国之君。是以齐富至

於威宣(威王和宣王)也。

故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生於有,而废於无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深

而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得势益彰,失势则客无所之,已而不乐。故曰:“千金之子,不死於市。”

此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹

夫编户(编入户口册的平民)之民乎!

《周书》说:“农业没有产出就会缺乏食物,工人不出产品就会缺乏做事的工具,商人不出来经商那么三宝(粮食、工

具、钱财)就绝迹了,开发山林的人们不输出就会短少财货。钱财短少又使山湖无法开发啊。”这四样,(都是)民众衣食的

根源啊。源泉多那么就富饶,源泉小就匮乏。在上来说就是富国,对下来说就是富家。穷富的门道,不要扼杀或给予,聪明的

人就富足有余,笨拙的人就贫穷不足。所以姜太公封地在营丘,(那的)土地含盐碱量高,人口稀少。在这种情况下姜太公劝

勉女人们做女红,极尽巧手,通商买卖鱼和盐,因此人们都归顺他,(人们)背着孩子像辐条归于车毂一样汇集(过来)。所

以齐国(出产)的衣帽被天下人所穿戴,东海泰山之间(的人们),(恭敬地)收着衣袖前往朝拜。那以后齐国一度衰弱,管

子整顿它,设置财政机关,那么齐桓公得以称霸(诸侯),多次整合诸侯,匡扶(周王朝的)天下;管仲也拥有三归台,官位

是陪臣,富有和国君同列。这样才使齐国富有延续到齐威王和宣王。

所以(管仲)说:“仓库充实(民众)才知道礼节,丰衣足食才知道荣辱。”礼产生于富有,而荒废于穷乏。因此君子

富有了,喜欢施行他的美德;百姓富有了,用来调适他的体力(享受)。潭深(可以)养鱼,山深野兽就前往,人富了仁义就

附于他们身上啦。富有的人得势就更加显赫,(穷困了就)失势就没有人趋附他,最后就不开心。所以说:“有千金身家的人,

不会死在街市。”这不是空话啊。所以说:“天下人忙忙碌碌,都是为了利益而来;天下人忙忙碌碌,都是为了利益而去。”

有千辆车的国王,有万户佃户的诸侯,有百户佃户的大夫,尚且担心贫穷,何况匹夫百姓啊!

感:开宗明义说老子说:“至治之极……”不知道是否老子的原话?因为据说,老子只留下《道德经》,而《道德经》

收尾的倒数第二章似乎并不是完全这样的。姑且算是吧。但我所理解的“治之极”,并非治理方法的最好办法。正如信奉共产

主义的统治者,在领导人们奔向共产主义的时候,并不会在社会主义初期阶段实施按需分配的分配原则。而是像邓小平所指出

的那样,要让一些人先富起来。所以说,“治之极”当是指将社会治理到最理想的时候,人们才会如何如何。

看到最后一段,很是纳闷!司马迁既然知道人们“皆为利来”、“皆为利往”、“富者得势益彰”,又如何意识不到老

子说的“人之道,损不足而补有余。”呢?而美其名曰:“人富而仁义附焉。”最后倒是说出了大实话,富到极点的千乘王、

万户侯们,“尚犹患贫”啊!他们同样皆为利来、皆为利往,且“富者得势益彰”,又如何能遏制其掠夺的本性呢?

因此统治者如果不能做好抑富济贫,有效地控制贫富差距的拉大,是不可能让社会平稳发展的。司马迁只看到春秋战国

诸侯争霸时,如何强大以称霸。但没法看清封建中央集权,无法遏制两极分化导致的无法调和的社会矛盾,最终让一个个封建

王朝的覆灭。这大概就是为什么老子是哲学家,而他只是个历史学家的原因吧。

二○○六年三月五日晚

太史公自序

太史公曰:“先人有言:‘自周公(姓姬,名旦,周武王的弟弟,成王的叔叔。武王崩,成王年尚幼,周公摄政。相传,

周朝的礼乐制度都是周公所制定)卒五百岁而有孔子。孔子卒後至於今五百岁,有能绍(承继,介绍)明世,正《易传》(

家学者对《易经》所作的解释),继《春秋》,本《诗》、《书》、《礼》、《乐》之际?’意在斯乎!意在斯乎!小子何敢

让焉。”

上大夫壶遂(人名,曾和司马迁一起参加定律历)曰:“昔孔子何为而作春秋哉?”太史公曰:“余闻董生(董仲舒,

西汉儒学家)曰:‘周道衰废,孔子为鲁司寇(官名,主管刑狱),诸侯害之,大夫壅(读音yong一声,堵塞)之。孔子知言

之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中(鲁隐公元年[公元前722年]到鲁哀公十四年[公元前481年]),以为天下仪表,

贬天子,退诸侯,讨大夫,以达王事而已矣。’子曰:‘我欲载之空言,不如见之於行事之深切著明也。’夫《春秋》,上明

三王(夏禹、商汤、周文王)之道,下辨人事之纪,别嫌疑,明是非,定犹豫,善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补

敝起废,王道之大者也。《易》著天地、阴阳、四时、五行,故长於变。《礼》经纪(纲常,法度、条理、秩序)人伦,故长

於行。《书》记先王之事,故长於政。《诗》记山川、谿(同‘溪’)谷、禽兽、草木、牝牡、雌雄,故长於风(教化,感化)。

《乐》乐所以立(成,成就),故长於和。《春秋》辩是非,故长於治人。是故《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,

《诗》以达意,《易》以道化,《春秋》以道义。拨乱世反之正,莫近於《春秋》。《春秋》文成数万,其指(通‘旨’)数

千。万物之散聚皆在《春秋》。《春秋》之中,弑君三十六,亡国五十二,诸侯奔走不得保其社稷者不可胜数:察其所以,皆

失其本已。故《易》曰:‘失之豪厘,差以千里’。故曰:‘臣弑君,子弑父,非一旦一夕之故也,其渐久矣。’故有国者,

不可以不知《春秋》,前有谗而弗见,後有贼而不知。为人臣者,不可以不知《春秋》,守经(常道。指常行的义理、法制、

原则等)事而不知其宜,遭变事而不知其权。为人君父而不通於《春秋》之义者,必蒙首恶之名。为人臣子而不通於《春秋》

之义者,必陷篡弑之诛,死罪之名。其实皆以为善,为之不知其义,被之空言而不敢辞。夫不通礼义之旨,至於君不君,臣不

臣,父不父,子不子。夫君不君则犯,臣不臣则诛,父不父则无道,子不子则不孝。此四行者,天下之大过也。以天下之大过

予之,则受而弗敢辞。故《春秋》者,礼义之大宗也。夫礼禁未然之前,法施已然之後,法之所为用者易见,而礼之所为禁者

难知。”

翻译:司马迁说:“先人有话:‘自从周公死后,五百年后生了孔子。孔子死后到现在五百年,有能够继承并介绍正统

的历史,修正《易传》,续写《春秋》,是汇集《诗经》、《尚书》、礼记》、《乐经》作为根本的(人)吗?’意义就在这

(方面)啊!意思就在这(《史记》)啊!我又怎能推让呢!”

上大夫壶遂说:“从前孔子为什么要写《春秋》呢?”司马迁说:“我听董仲舒说:‘周朝的世道衰竭败坏,(当时)

孔子做鲁国的司寇,各诸侯(国)害他,大夫们阻塞他(的仕途),孔子知道进言没有用,策略不会被采纳,(就评论)二百

四十二年(历史)之中的是非,用来作为天下的参照,贬斥(昏庸的)天子,使(冒进的)诸侯谦退,声讨(不称职的)大夫,

用来通达(宣扬)君王之道而已啊。’孔子说:‘我要(将自己的见解)附加在(不被采纳的对君王的)空言上,不如(将言

论)显现在(对历史)事实的深刻的解析上啊。’《春秋》,是上可以宣扬三(位贤)王治国方略(的伟大)的真理,下可以

辨析人事交往的纲领,辨别嫌疑,明辨是非,消除犹豫,表彰善良批判邪恶,赞美贤达蔑视卑劣,使有亡国危险的国家留存,

使有绝灭危险的王室延续,补救损坏(的朝政)兴起颓废(的政权),(宣扬的是贤达)君王的(伟大)真理啊。《易经》记

述了天地、阴阳、四季(或一天的四时:朝、昼、夕、夜)、五行(的辨证统一),所以(它)擅长于解释变化。《礼记》说

的是人伦的法度,所以它擅长于(规范人们的)品行。《尚书》记载了先王的历史事件,所以(它)擅长于(解释)政治。《

诗经》叙述的是山川、溪谷、禽兽、草木、男女、雌雄,所以(它)擅长于教化。《乐经》是用来产生快乐的,所以(它)擅

长于(营造)和谐。《春秋》是明辨是非的,所以(它)擅长于(教导君王)统治百姓。因此《礼记》用来约束人们,《乐经》

用来传达和谐(的信息),《尚书》用来解说(国家)大事,《诗经》用来表达意愿,《易经》用来解说变化,《春秋》用来

解说道义。将乱世扳回到正道,(作用效果)没有(能)接近《春秋》的。《春秋》文字数万,它的旨意数千(无数),(万

事)万物的聚散(离合),都(容纳)在《春秋》之中。《春秋》之中,(臣子)弑君三十六次,灭亡的国家五十二个,诸侯

奔命逃亡无法保住自己国家的不可胜数:探察它们的原因,都是丢失了他们的根本啊。所以《易经》说:‘偏差了毫厘,(结

果)相差千里’。因此说:‘臣弑君,子弑父,不是一朝一夕(产生)的事情,它逐渐产生的时间很长久啊。’所以拥有国家

的君王,不可以不懂得《春秋》,(否则将会)眼前有谗言却不能识别,后面有盗贼却不知道。做为君王的臣子,不可以不懂

得《春秋》,(否则将会)守着法制原则却不知道它是否适宜,遭逢变故事态而不知道权衡得失(做出取舍)。做别人的君主

父亲,但不明白《春秋》中说的道义,必定要蒙受首恶的名声。做别人的臣或子,但不明白《春秋》中说的道义,必定陷入篡

权弑君(这种受到)诛杀的(的罪行中),(留下一个)死罪的名声。原来都以为(自己的行为)是善的才去做,不知道那道

义,蒙受着莫须有的罪名也不敢(为自己)洗脱。不懂得礼教道义的要旨,才致使君主不像君主,臣子不像臣子,父亲不像父

亲,儿子不像儿子。君不像君就会受到冒犯,臣子不像臣子就会被诛杀,父亲不像父亲就没有了规矩,儿子不像儿子就没有了

孝顺孝敬。这四种行为,是天下的大过错啊,将天下的大过错(的罪名)加在他们身上,(他们)便承受着不敢(为自己)洗

脱。所以《春秋》,是礼教道义的大的根源啊。礼教是阻止(违背礼教的)事情尚未发生之前,法制实施在(违法的)事情已

经发生之后,法的被使用是容易看见的,但礼教所阻止的(恶劣)行为是很难被人知道的。”

壶遂曰:“孔子之时,上无明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以断礼义,当一王之法。今夫子上遇明天子,下

得守职,万事既具,咸各序其宜,夫子所论,欲以何明?”太史公曰:“唯唯,否否,不然。余闻之先人曰:‘伏羲(古代传

说中的部落酋长。相传他始画八卦,教民捕鱼畜牧)至纯厚,作《易》八卦。尧舜之盛,《尚书》载之,《礼》、《乐》作焉;

汤武之隆,诗人歌之;《春秋》采善贬恶,推三代(夏、商、周)之德,褒周室,非独刺讥而已也。’汉兴以来,至明天子,

获符瑞(汉武帝元狩元年捉到一只白麟,当时人们认为是上天降下的祥瑞,因此改元年号为元狩年),建封(在泰山上筑土为

坛以祭天)禅(读音shan四声。在泰山下梁父山上开辟场地以祭地),改正朔(每月的初一为朔。正朔,正月初一。古代改朝

换代,必须改正朔),易服色(古代各个朝代以崇尚的正色为一切服装器物的颜色。如夏朝为黑色,商朝为白色,周朝为赤色),

受命於穆清(),泽流罔极(无穷),海外殊俗,重译款塞(叩塞门。表示通好),请来献见者,不可胜道。臣下百官,力

诵圣德,犹不能宣尽其意。且士贤能而不用,有国者之耻;主上明圣而德不布闻,有司之过也。且余尝掌其官,废明圣盛德不

载,灭功臣、世家、贤大夫之业不述,堕先人所言,罪莫大焉!余所谓述故事,整齐其世传,非所谓作也,而君比之於《春秋》,

谬矣。”

壶遂说:“孔子的那个时代,上没有圣明的君主,下无法被任用,所以作《春秋》,留下(没有实际行动的)文字来判断

礼教和道义,作为一种王法。现在的你上遇到了(当今)圣明的天子,下有克守本职(的同僚),万事都齐全完备,大家全都按

照应有的秩序呆在自己适宜的位置,您所论述的,想(为谁)阐明什么呢?”司马迁说:“啊啊,哦哦,不是这样的。我听先人

说:‘伏羲最纯正宽厚,(他)作《易经》八卦。尧舜时期的鼎盛,《尚书》记载了它,《礼记》、《乐经》(在哪个时期)创

作的;(商朝)汤帝(周朝)武王时期都很兴隆,诗人做诗歌歌颂他们;《春秋》采集善良贬斥邪恶,推崇(夏、商、周)三代

的美德,褒奖周朝王室,不单是讽刺讥笑而已啊。’汉朝兴起以来,到汉明天子,(他)获得祥瑞的麒麟,建造封禅台,修改正

月初一(改朝换代的象征),更改服饰颜色(改朝换代的象征),受命于天,恩泽流传永远,海外不同习俗(的民族),经过重

重翻译登门结交(巴结),请求来进贡献宝求见的,说都说不过来。臣子百官,竭力颂扬(皇帝的)圣德,都不能宣扬全他们赞

美的心意。学士贤能却不被任用,是君王的耻辱;君主圣明但美德不能被传播,是这方面官员的过错啊。我曾经当过掌管这方面

的官职,荒废圣明君主的盛德不记载,湮灭功臣、世家、贤能的大夫的业绩不说,丢弃先人的(名)言语,(这样的)罪是非常

大的啊!我所做的叙述故事,整理他们的世家、传记,不是(人们)所说的(如《春秋》一样的)创作啊,而您(将我的《史记》)

与《春秋》做类比,那是错误的。”

於是论次其文七年。而太史公遭李陵之祸(汉武帝天汉二年,骑都尉李陵率五千步兵击匈奴,战败投降。司马迁在武帝

面前为他辩解,因而下狱,受腐刑[又称宫刑]。损毁男人的生殖器),幽於缧绁(读音lei二声,xie四声,捆绑犯人的绳索)。

乃喟然而叹曰:“是余之罪也夫!是余之罪也夫!身毁不用矣!”退而深惟曰:“夫《诗》、《书》隐约者,欲遂其志之思也。

昔西伯拘羑里(读音you三声,羑里,地名),演《周易》;孔子厄陈、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《离骚》;左丘失明,

厥有《国语》;孙子膑(读音bin四声,古代酷刑,揭去膝盖骨)脚,而论兵法;不韦(吕不韦,战国末的大商人,秦始皇初

年为相国。后获罪免职,秦始皇将他全家贬谪到蜀郡,不韦于是自杀。《吕览》就是《吕氏春秋》,是吕不韦的门客所著)迁

蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通

其道也,故述往事,思来者。”於是卒述陶唐(尧当初居住在陶丘,后来迁徙到唐,所以称他为陶唐)以来,至于麟止(春秋

时,鲁哀公十四年捉到一只麒麟,孔子当时正在写《春秋》,听到这个消息,认为麟出现不是时候,于是绝笔,停止写《春秋》。

司马迁写《史记》止于汉武帝捉获麟时。表示效仿与继承),自黄帝始。

于是评议编定次序写他的文字(《史记》)七年。司马迁遭受李陵的灾祸,陷于囚牢之中。便喟然叹息道:“这是我的罪

过啊!这是我的罪过啊!身体废了没有用了啊!”退一步深思道:“《诗经》、《尚书》中隐约其辞的原因,是要抒发它希望表

达的意志。从前周文王囚禁在羑里,(才)推演(出)《周易》;孔子困在陈国、蔡国,创作了《春秋》;屈原被放逐,创作了

《离骚》;左丘明失明,才有了《国语》;孙子揭去了膝盖骨,才写下了兵法;吕不韦被贬黜到蜀,世上才有《吕览》流传;韩

非被秦国囚禁,才有《说难》、《孤愤》;《诗经》有诗三百篇,大都是贤能的人抒发愤懑所作的啊。这都是因为人(如果)心

中有所郁结,得不到畅通的管道,因此便叙述往事,憧憬未来。”于是(我司马迁)终于记载叙述了尧以来的事,到(皇帝捕获

了)麒麟为止,从皇帝开始。

感:遭受宫刑,却还要说皇帝圣明。自比孔子,却又要闪烁其辞。多么压抑和无奈的司马迁啊!好象孔子的《春秋》,似

乎还不如左丘明的《左传》哦,《史记》比起《左传》也多有不足的。这做历史学问的人,虚词假意的,便是要降档次的啊!被

压抑得要抒发胸怀,那就得写诗或小说才行的吧?!。

二○○六年三月九~十二日晚

司马迁

报任安书

标题注释:报:回答。任安,人名,字少卿。

太史公牛马走(想马牛一样被人驱使的仆人。走,相当于仆人)司马迁再拜言。少卿足下:

曩(读音nang三声,以前,过去)者辱赐书,教以慎於接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望(责怪)仆不相(

)师,而用流俗人之言。仆非敢如是也。仆虽罢(读音pi二声,行为不端、恶劣)驽(比喻才能低下),亦尝侧闻长者遗风

矣。顾自以为身残处秽,动而见尤(责怪,归咎),欲益反损,是以抑郁而无谁语。谚曰:“谁为(倒装)为之?孰令(倒装

听之?”盖锺子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说己者容。若仆大质(身体,体质)已亏缺矣,虽才怀

随、和(随侯珠、和氏璧,都是极品级的国宝),行若由、夷(许由、伯夷,古代品德高尚的人物。前面的文章有相关内容),

终不可以为荣,适足以发笑而自点(污,辱,意同玷)耳。书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒(通‘猝’

无须臾之间得竭(穷尽)志意。今少卿抱不测之罪(写这信之时,任安正因罪下狱。这次罪得赦免,两年后有得罪,被处斩腰),

涉(到,面临)旬(满,足)月,迫季冬(冬季的最后一个月。汉朝规定在十二月处决罪犯),仆又薄(靠近,逼近)从上雍

雍,地名),恐卒然不可为讳(避讳。指任安被处决,为他送葬),是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。阙(同‘缺’)然久不报,幸勿为过!

翻译:(您的)仆人司马迁一再拜下说话。少卿足下:

过去辱没了您赐予书信(给我),教导我小心对待(待人)接物,(把)推举贤能举荐能人作为(自己的)任务。用心

认真恳切,您责怪我不选择(好的)老师(不听你的指教),却随波逐流附和低俗的人们的言论。我并不敢那样啊。我虽然行

为不端才能低下,也还是在侧旁听说过(有道)长者的风范的啊。反观自己觉得自己身体残疾处在卑贱的位置,动不动就被责

怪,想(有所)进步反而被贬损,因此(心情)抑郁没有人倾诉。谚语说:“为谁做啊?谁来听啊?”(这)大概就是钟子期

死了,伯牙就终身不再弹琴(的原因吧)。为什么这么说呢?(正所谓)(有识之)士为知己的人所用,女人为喜欢自己的人

装扮。像我(这样)身体已经残缺,虽然胸中有随侯珠、和氏璧一样(完美)的才能,行为像许由、伯夷一样(高尚),终究

不能以此为荣,只够让人嘲笑而自取其辱啊。书信本来(早)该回复了,正遇上陪皇上从东边回来,又有身边的琐事,(与您)

相见的时间越来越少,仓促(忙碌)没有一点时间能够来尽自己的心愿。现在您遭受着不测的罪名,到这个月过完,就逼近十

二月了,我又要跟随皇上去雍地,恐怕最终不能为你送葬,这样我始终无法抒发(胸中的)愤懑来(向知己倾诉)让身旁的人

们知道,那么(死了的)您的魂魄私底下将(对我)怨恨无穷。请允许我简单地陈述我本来就简陋的见解。隔了很长时间没有

给您回信,请不要责怪!

仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此

五者,然後可以托於世,而列於君子之林矣。故祸莫憯(同‘惨’)於欲利,悲莫痛於伤心,行莫丑於辱先,而诟(耻辱)莫

大於宫刑。刑馀之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠(人名,是一宦官)载,孔子适陈;商鞅因景监(

人名,宦官)见,赵良(人名,秦国的名士)寒心;同子(人名,宦官,赵谈)参乘(通‘骖乘’,乘车时居于车右,即陪乘),

袁丝(人名,袁盎。汉文帝时的郎中。有一天,汉文帝坐车去朝见母亲,宦官赵谈陪坐,袁盎伏在车前对文帝说:“臣闻天子

所与共绿尺輿者,皆天下豪英,今汉虽乏人,奈何与刀锯之余共载?”于是文帝让赵谈下车。赵谈哭着下车。)变色。自古而

耻之。夫中材之人,事关於宦竖(对宦官的鄙称),莫不伤气,况慷慨之士乎!如今朝庭虽乏人,奈何令刀锯之馀,荐(任安

的信中,让司马迁积极向朝廷推荐贤才)天下豪俊哉!

翻译:我听说:(能够)修身(养性)的人,是智慧的标志;喜欢(乐于)施舍的人,是仁义的顶端;索取和给予的情

况,义就表现在这上面;(对待)耻辱的态度,勇(之与否)就决定在这方面;树立名声,必须品行最好。士人有这五种(好

的)品行,便能立身于这个世上,并名列在君子的名单之中啊,因此祸患没有比对利益的渴求(但却得不到)更惨的,悲伤没

有比心受到伤害更痛,行为没有比侮辱先人更丑恶,耻辱没有比被阉割更严重。刑罚留下的(残缺的)人,没有资格与人并列

相处,这不是一朝一代的事了,其来由久远啊。从前卫国国王灵公与(宦官)雍渠坐同一辆车,孔子(因此而)到陈国去了;

商鞅是因为(宦官)景监而(能够)拜见国王,(能人竟然要投靠宦官)赵良(为此事)觉得寒心;(宦官)同子陪国王坐马

车,袁丝(为此有)不满的脸色(想国王抱怨)。自古以来就蔑视宦官。一般的人们,事情与宦官有关,没有不(觉得)丧气

的,何况慷慨的人士呢!如今朝廷虽然缺乏人才,有怎能让(我这)刀锯下留下的残疾人,举荐天下的豪客俊杰呢!

仆赖先人绪(残余)业,得待罪辇毂(读音nian、gu三声,辇,皇帝乘坐的车,毂,车轮中心固定辐条的圆木。辇毂下,

引申为指京城)下,二十馀年矣。所以自惟():上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结(结交,巴结)明主;次之,

又不能拾遗补阙,招贤进能、显穴之士(显士,名士;穴,隐居岩穴);外之,又不能备(备数,充数)行(读音hang 二声

伍,攻城野战,有斩将搴(读音qian 一声,拔取)旗之功;下之,又不累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游(交往的朋友

光宠。四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见於此矣。向者,仆亦常厕(同‘廁’,杂置,夹杂在)下大夫之列,陪外

廷末议。不以此,时引维纲(总纲,法度),尽思虑,今已亏形,为扫除之隶,在闒茸(读音ta四声,闒茸,卑贱,驽弱)之

中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!

翻译:我倚赖先人残余的家业,得以在京城下带罪(为官),(已经)廿多年了。所能自己想到的:上,不能(使皇上)

接纳我的忠心让我奉献忠信,(从而使我)有具备奇妙的计谋和能力的声誉,(得以)巴结上皇上;其次,又不能捡到(国家政

策)不完善的地方提出点补救的办法,(又或是为国家)招揽举荐贤能、(隐居的)名士;外务方面,(我)又不能在军队中充

数,(去)攻城野战,有斩将夺旗的能耐;最次,也不能积累苦劳,(期待有朝一日)获得尊贵的官职丰厚的俸禄,来为家族和

朋友带来荣耀。四样没有一样能够遂愿的,(平日里只好)苟且于取悦皇上,没有什么长进不长进的,(我无可作为)由此可见

啊。从前,我也常常夹杂在下大夫的行列中,陪同(皇上)待在外廷发表简陋的见解议论国事。不像(当初)这样,时常引用法

令条文,尽到自己的能力(为朝廷服务),如今(我)已经是残缺的人,成为扫地的下人,处在卑贱的地位,还想昂头扬眉,议

论是非,不就是轻视朝廷,羞辱当代的能人吗?唉!唉!像我这样的人还有什么话可说啊!还能说什么啊!

且事本末未易明也。仆少负不羁之材,长无乡曲之誉。主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周卫(宫廷中周密的警卫

之中。仆以为戴盆何以望天(戴盆望天,比喻行为与目的相反,无法达到目的),故绝宾客之知,忘室家之业,日夜竭其不肖

之才力,务一心营职,以求亲媚於主上。而事乃有大谬不然者守!夫仆与李陵,俱居门下,素非相善也,趣舍异路,未尝衔杯

酒,接殷勤之余欢。然仆观其为人,自守奇士:事亲孝,与士信,临财廉,取予义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以殉

国家之急。其素所蓄积也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事一不当,而全躯

保妻子之臣,随而媒糵(读音nie 四声,像酒曲一样使事情扩大而至完全)其短,仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千,深

践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,仰(面对高处)亿万之师,与单于(读音chan二声,匈奴君主的称号)连战十

馀日,所杀过当。虏救死扶伤不给。旃裘(‘旃’同‘毡’。匈奴人穿的毛织品衣服)之君长咸震怖,乃悉徵左右贤王(匈奴

单于之下的最高官职),举引弓之民,一国共攻而围之。转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。然李陵一呼劳军,

士无不起,躬自流涕,沬(读音hui四声,用手掬水洗脸)血饮泣,更张(拉紧弓弦,开弓。)空弮(读音quan一声,弩弓),

冒白刃,北向争死敌者。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿(祝寿,这里指祝捷)。後数日,陵败书闻,主上为之

食不甘味,听朝不怡,大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨怆怛悼(怛,读音da二声。四个字全是忧伤,悲苦

的意思),诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得(通‘德’,恩惠)人之死力,虽古名将不能过也。身虽

陷败,彼观(观彼)其意,且欲得其当而报于汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴於天下矣。仆怀欲陈之,而未有路,

适会召问,即以此指(意旨,意向)推言(陈述)陵功,欲以广(宽解)主上之意,塞睚眦(读音ya二声、zi四声,怒目相视,

指怨恨)之辞,未能尽明,明主不晓,以为仆沮(毁坏)贰师(指‘贰师将军’李广利。汉武帝的宠妃李夫人的哥哥。贰师本

是当时大宛国的地名,因为武帝派李广利到贰师夺取良马,后来就称李广利为贰师将军。这次攻打匈奴,李广利是主力,李陵

只带五千兵协助作战。结果李陵遭遇匈奴主力,被包围,李广利却按兵不动),而为李陵游说,遂下於理(大理,即廷尉,主

管诉讼刑狱的官),拳拳之忠,终不能自列(陈述,表白)。因为诬上,卒从吏议。家贫,货赂不足以自赎,交游莫救视,左

右亲近不为一言。身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬(同‘诉’)者!此正少卿所亲见,仆行事岂不然邪?

李陵既生降,颓其家声,而仆又佴(读音er四声,安置)之蚕室(受过宫刑的人所住的严密而保温的房间),重为天下观笑。

悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。

翻译:况且事情过去和将来是不大可能说得清楚的。我年轻的时候自负有才而放浪不羁,长久不能在乡里获得称誉。所

幸皇帝因为我祖先的原因,让我得以能(为皇上)奉献我微末的技能,出入于宫廷之中。我觉得顶着盆子又怎么望得到天,因

此断绝与宾客的信息(交往),放弃家室的一切事务,日夜都是想竭尽自己粗鄙的才能,务求一心一意尽到自己的职责,来向

皇上献媚以求得青睐。但事实却完全不会是那么一回事啊!我和李陵,都在朝中为官,素来没有密切的交往。嗜好不同,未曾

一起喝过酒,一起殷勤欢快的交往。但是我观察他的为人,是(那种)自觉守礼的奇士:侍奉双亲孝顺,与士人交往守信,面

临钱财清廉,获取给予讲道义,对不同的人都很谦让,谦恭勤俭待人,(他是那种)常常想着奋不顾身去为国家的急难之事殉

难的人。他平时蕴涵的,我认为他有国士的风范。作为臣子不顾生死出生入死,赴国家之难,已经是奇人了。现在做事有一件

不当时,而(那些只会)保全妻儿的大臣们,马上就夸大他的缺点,我实在私底下为他心痛。况且李陵带领的步兵不满五千,

深入(敌人的)战阵之中,踏足(敌国的)王城,(犹如)垂肉饵于虎口,挑战强大的匈奴(军队),身处劣势面对亿万之众

的敌军,与单于(的军队)一连战斗了十多天,所杀敌人超过了自己(所拥有的)人数。敌寇救死扶伤都来不赢,匈奴的君主

全都震惊胆寒,便征召他们全部的左右贤王(官名),用全部的弓箭手,整个国家一起进攻包围他们。(李陵的军队)转战千

里,箭用尽了路走到了尽头,救兵没有到,死伤的士兵堆积一遍。然而李陵只要呼呵一声激励军队,士兵没有不响应的,自己

流着泪,以血洗面暗自哭泣,拉开空的弓,冒着白刃,向北边拼死抵抗。李陵(的军队)没有覆灭的时候,信使来报,汉朝的

公卿王侯们都捧着酒杯庆祝。几天之后李陵战败,战报传来,皇上因为这吃饭也没有味,听朝(的时候)也不开心,大臣们忧

虑畏惧,拿不出什么主意来。我自己不知道自己的卑贱,看见皇上忧伤悲苦,诚心想尽到我愚蠢的忠诚。(我)认为李陵素来

与士大夫交往不抢好处能够吃亏,施人恩惠能够尽全力,就是古代的名将也不会超过他的;他虽然陷于战败,看他的意思,应

该是想等到适当的时机再报效汉朝;事情(投降匈奴)已经无可奈何,他所摧毁打败(匈奴的战绩),功劳也足以公布于天下

(而无所愧疚的)啊。我怀着这些想法想(对皇上)陈述但没有(适当的)途径,恰巧遇上皇上召见问话,就按照这意思陈述

李陵的功劳,是希望用这来宽解皇上的意思,(并且)阻挡(那些对李陵的)怨恨的言辞。(我)没有能完全说清楚,皇上没

有明白我的(好心)意图,认为我是毁坏贰师将军(皇上的大舅子),而为李陵游说,便将我发到大理衙门(审讯)。耿耿的

忠心,最终自己无法能够表白。因此判了个侮辱皇上(的罪名),(皇上)便听从了官吏们议的罪名。(我)家境贫困,钱财

不足够来赎自己的罪,交往的人没有来施救看望的,左右亲近的亲戚没有人为我说一声好话。人非石木,我独自与监牢的狱卒

为伴,深闭在牢狱之中,可以向谁倾诉啊!这些正是少卿你所亲眼看见的,我所遭遇的事情难道不是这样吗?李陵已经活着投

降了,败坏了他家的名声,我又被安置在蚕室之中,两人一起被天下人看笑话。悲哀啊!悲哀啊!这事情不容易一一向俗人说

清楚啊。

仆之先,非有剖符、丹书(古代国君给立了大功的臣子的凭证。剖符,把竹符分作两块,君臣各执一块,上面写着同样

的誓言,表示永久信任;丹书,把誓词用朱砂写在铁制的契券上。有这种东西的功臣,其子孙若犯罪,可凭此获得赦免)之功,

文史、星、历(文史、天文、历法)近乎卜祝(占卜、祭祀官员)之闲,固主上所戏弄,倡优(倡,歌舞艺人,优,优伶,演

)所畜,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何异?而世俗又不能与死节者次比(类比,并列),特以

为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然。人固有一死,死,或重於泰山,或轻於鸿毛,用之所趋异也。太

上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色(脸面),其次不辱辞令,其次诎(通‘屈’,指身体被捆绑)体受辱;其次易服(

)受辱,其次关(门闩,做动词用)木(木枷)索(绳索)、被()箠楚(箠,读音chui二声,杖;楚,荆木,指杖刑

受辱,其次剔毛发、婴金铁(婴,环绕,金铁,铁圈。用铁圈束颈,称做钳刑)受辱,其次毁肌肤,断肢体受辱,最下腐刑极

矣!传(古书,历史记载)曰:“刑不上大夫。(《礼记·曲礼》中的话)”此言士节不可不勉励也。猛虎处深山,百兽震恐,

及在槛穽(同‘阱’)之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不可对。定计於鲜也。

今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽於圜墙之中。当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。

及以至是,言不辱者,所谓颜耳,曷足贵乎?且西伯(周文王),伯(领导一方的长官)也,拘於羑里(读音you三声,地名);

李斯,相(秦始皇的丞相)也,具(都,全)於五刑;淮阴(淮阴侯韩信),王(最初被封为楚王)也,受械於陈;彭越、张

敖(彭越、张耳,汉朝开国功臣,前者为梁王,后者为赵王。张敖,张耳的儿子,继承父亲爵位。两人都被囚),南面称孤,

系狱抵罪;绛侯(周勃,汉初功臣)诛诸吕(刘邦的妻子吕太后的亲族吕产、吕禄等。汉惠帝和劳保太后死后,这二人专权,

阴谋颠覆汉朝,周勃和陈平定计诛杀了他们,迎立刘邦的中子刘桓为帝,是为汉文帝),权倾五伯,囚於请室(大臣待罪之室);

魏其(魏其侯窦婴,汉景帝时为大将军,武帝时因救灌夫事获罪下狱,判处死罪),大将也,衣赭衣(读音zhe三声,犯人穿的

红色囚衣)、关三木(头、手、脚三处戴木枷);季布(楚王项羽的将军,多次击败刘邦。后来刘邦消灭了项羽,悬赏缉捕他,

后来受到髡钳{髡,剃去头发的刑法;钳,用铁条束颈}之刑,卖身给鲁国人朱家为奴)为朱家钳奴;灌夫(汉武帝时淮阳太

守,性情刚直任侠,因为得罪丞相田蚡,下狱受诛)受辱于居室(一种特设的监狱)。此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪

至罔(通‘网’,法网)加,不能引决自载,在尘埃之中。古今一体,安在其不辱也?由此言之:勇怯,势也;强弱,形也。

审矣!曷足怪乎?夫人不能早自裁绳墨(指刑罚)之外,已稍陵迟(衰落),至於鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎?古人所

以重(慎重)施刑於大夫者,殆为此也。

翻译:我的祖先,不是(那种)有剖符丹书的功劳(的功臣),(他们不过是掌管文史天文历法资料的官员)文史天文

历法资料管理官员,近乎占卜、祭祀官员这样的闲职,本来就是皇上用来戏弄,像(皇上)所养的歌舞艺人一样,(都是被一

般)百姓所轻视的。如果让我伏法被杀,就如同九牛丢失了一根毛,和(捏死一只)蝼蚁有什么不同啊?世俗的人们不可能将

我与为气节而死的人并列同类,全是以为我机谋穷尽罪大恶极,不能自己救赎自己,最后走向死亡而已。为什么会这样呢?平

时自己所树立的形象使然啊。人本来都有一死,死,有的重于泰山,有的轻如鸿毛,(至死)奋斗的目标不同啊。最上不能辱

没先祖,其次不让自己的身体受辱,其次不丢脸,其次不在言辞上受侮辱,其次是身体被捆绑而受辱,其次是穿上囚服而受辱,

其次是戴木枷绳索捆绑、受杖刑的屈辱,其次是剃去头发、戴铁环的屈辱,其次是毁坏肌肤、打(砍)断肢体的屈辱,最严重

的是宫刑啊!古书记载说:“刑法不施加在大夫身上”。这话是说士大夫的节操不可不认真对待啊。猛虎在深山中(时),百

兽都被震慑(对它)惧怕,等到它(被关)在牢笼陷阱之中,(它便也只有)摇着尾巴乞求食物,长久的威严逐渐被约束了。

所以士大夫有画地为牢(的做法),(用来提醒自己)绝对不可以进(监牢);削(一节)木桩做为狱卒(的做法),(用来

提醒自己)说绝对不可以(落到)面对(狱卒)(的一天)。(这是)在(事情)不(大)可能的时刻确定决心啊。如今手脚

交叉,绳捆枷锁,裸露肌肤,遭受杖刑,关在高墙之中。在这样的时候,见到狱官就以头撞地,看到狱卒就惊心绝望。为什么?

长久的威严被约束成了习惯啊。等到到了这种情况,说不屈辱,就是所谓的死要面子哦,还有什么值得尊贵吗?况且(当初的)

周文王,是领导一方的长官啊,被拘禁在羑里;李斯,是丞相啊,五种酷刑都受了;淮阴侯(韩信),(楚)王啊,在陈地被

戴上了镣铐;彭越、张敖,都是面南而坐的诸侯国王,被囚禁在监狱里抵罪;魏其侯窦婴,是大将啊,被穿上囚衣、戴上三副

木枷;季布(楚王项羽的将军也)成了朱家的脖子上戴着铁条的奴隶;灌夫(淮阳太守也)在监狱里受辱。这些人都是身份高

到了王侯将相的地位,名声远播邻国,等到罪名临头法网加身,无法拿出决心自裁,便在尘世之中受辱。古今一样,那有不受

辱的?由此来说:勇敢还是怯弱,在于权力的大小;强大还是弱小,只是个外形。很清楚了啊!有什么值得奇怪的呢?人们不

能早在受到刑罚之前自裁,最后稍有脆弱,在鞭子之间,才想保全气节自我了断,那不是太遥远的事了吗?古人因此很慎重地

对待对大夫施加刑罚,大概就因为这吧。

夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子。至激於义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独

身孤立。少卿视仆於妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉?仆虽怯弱,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自

沉溺累绁之辱哉?且夫臧获(奴婢的贱称)婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私

心有所不尽,陋没世而文采不表於後世也。

古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥(卓越豪迈)非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》,屈

原放逐,乃赋《离骚》,左丘失明,厥有《国语》,孙子膑(读音bin四声,揭去膝盖骨的酷刑)脚,兵法修列;不韦迁蜀,世

传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大底贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,

故述往事,思来者。及如左丘明无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。仆窃不逊,近自托於

无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其事,综其始终,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,

世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就

极刑而无愠色。仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通(流传)邑大都,则仆偿前辱之责(通‘债’),虽万被戮,岂有悔

哉!然此可为智者道,难为俗人言也!

贪生怕死是人之常情,难忘父母,顾及妻儿。到那种受义理所激发的人就不一样了,那是有些不得已的地方啊。如今的

我很不幸,父母早亡,没有兄弟这样的亲人,孤身一人。少卿您看我对妻子儿女怎么样?况且英勇的人们不必为气节而死,怯

弱的人们仰慕道义,哪里没有勉励我的人和事啊?我虽然怯弱,希望苟且偷生,但也很懂得哪些该扬弃和哪些该认同的道理啊,

何以自我沉沦到甘于在牢狱之中受辱呢?况且奴隶婢女,都能够保全气节而自我了断,何况我如此的不得已呢?之所以如此隐

忍着苟且偷生,被关在粪土之中而不抗拒的原因,是因为深恨自己的心愿还没实现,凄惨地离开世界而精彩的文章便不能传扬

给后世啊。

古代富贵过而名声已经消亡的人,不可胜数,只有非常卓越的人才有资格名垂青史。周文王被拘禁而推演出了《周易》,

孔子命运困窘才写出《春秋》,屈原被放逐,便挥洒出《离骚》,左丘明失明,写成了《国语》,孙子揭去了膝盖骨,兵法才

得到修改和整理;吕不韦被发配到四川,世上才有《吕览》流传;韩非被囚禁在秦秦国,才创作出《说难》、《孤愤》;《诗

经》三百篇,大都是圣贤抒发愤懑时的作品。这就是人都是情绪有所郁结,不能有通道发泄,因此记述往事,考虑未来而产生

的结晶。正如左丘明没有眼睛,孙子断腿,最终无法施展才华,才隐退了著书立说,来抒发他们的愤懑,希望留下文字来显示

自己的存在。我暗自尊大,近来凭借自己不成熟的文字,网络天下散失的旧闻,整理考证这些事件,综合它们的始末,考察它

的成败、兴衰的头绪,上到轩辕黄帝,下到现在,写了表十篇,本纪十二篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇,一共一百三

十篇。也想以此来探究自然和人类规律,弄懂古今世事变化的规律,树立我的一家之言。刚刚草创还没有完成,就遭逢这灾祸,

很可惜它还没完成,所以接受极刑而没有恼怒的表情。我到完成了这部著作,将它收藏在名山,传授给值得托付的人,让它在

乡村城市中流传,那么也就偿还了前面这屈辱的债了,就是被杀一万次,又岂有后悔的啊!然而这些只能对智者说,难以跟俗

人说得清楚的啊!

且负下(背负罪名的情况下)未易居,下流多谤议,仆以口语,遇遭此祸,重为乡党戮笑,以污辱先人,亦何面目复上

父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳。是以肠一日而九迴,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往,每念斯耻,汗未尝不发背沾

衣也。身直为闺閤之臣(閤,读音ge二声。宦官),宁得自引(引退)深藏岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。

今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬(违背)乎?今虽欲自雕琢曼辞以自饰,无益,於俗不信,适足取辱耳。要之,死

日然後是非乃定。

书不能悉意,略陈固陋。谨再拜。

背负罪名的情况下不容易安然处世,下贱的人多要受到毁谤和议论,我因为多嘴,遭遇这灾祸,深为乡邻同事所耻笑,

因此而污辱到先人,又有何面目再上父母的坟墓啊?就是过了一百年,羞辱还会更甚啊。所以一天之内无数次地惆怅,在家是恍

恍惚惚若有所失,出门却又不知要去哪里,每每想到这耻辱,没有不是背心发汗沾湿衣裳的。自己简直就是个宦官,哪里能够自

行隐退深藏岩石洞穴之间啊?因此只有随着世俗沉浮,跟着时尚行事,来达到疯癫和迷惑的状态。如今少卿你教我推举贤能士人,

不是与我的自私的心意相违背吗?如今我就是想花言巧语装扮自己,也是无益,在世俗之中得不到信任,只有自取其辱的啊。总

之,到死的那天以后是非才有定论。

书信不能表达我全部的心意,简略地陈述我简陋的观点。小心地再次致礼。

二○○六年四月三~八日、二○○七年六月廿六日晚

感:啊!终于看完了这么唠叨的文章。忍辱负重这个词的意思得到了全面的诠释,不仅是信的内容,还有司马迁写信时

的心态。比较起来,今天的中国,为了国家的发展要韬光养晦,所受的一些屈辱,也就不算什么了。人的世界里,难道永远都

是如此吗?负重就一定要忍辱的吗?还是老子说的不错:“人之道则不然,损不足而补有余。”

二○○六年四月三~九日晚

感:不知道为什么,这篇文章在《学习心得》中丢失了后半部分。难道是司马迁的命运太过凄惨的原因?不过他终久凭

着他的一部不朽的《史记》让后人景仰。总算实现了他的心愿啊!我要赞叹的是:是条汉子!不如他的男人海了去了。(以为真

的没有了,便重新翻译、和写今天这感想的。准备补到单行本上去时,发现单行本是全的于是就留下去年的感想,一起收录于此。)

二○○七年六月廿六日晚