读【古文观止】及观感第二卷 周文《左传》楚归晋知罃
涂器具进行祭祀,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”
亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职嗣:读音sì,继承,次及于事,而帅偏师以修封疆,虽遇职事,其勿敢违;其竭致死,无有二心,以尽 臣礼,所以报也。”
二○○五年七月七日晚
们。
恩惠啊。实在是我自己没有本事,又敢怨恨谁呢?”
我正好碰上了,这要感激什么人吗?”
国王免于杀我,将我交给您国外的臣子(谦称)(我的父亲)荀首,(我的父亲)荀首请示(晋国)国王然后在宗庙杀死我,也死得值得。 如果没有受到(杀头的)命令,而让我担任继承宗族的职位,后面碰到有事,要率领军队保卫国土,要是遇上您的部下,那也不会避开;必 定竭尽全力到死,(对国家)不会有二心,来尽臣子职责,这就是对您的回答。”
二○○五年七月九日晚 吕相绝秦
晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄:福气,献公即世,穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋俾:读音bǐ,使(达到某种效果);又不能成 大勋,而为韩之师;亦悔于厥心厥:读音júe,他的,其,用集我文公:是穆之成也。
文公逃亡到齐国,晋惠公逃亡到秦国。很不幸,献公逝世,贵国穆公不忘旧情,使我国惠公得以能在晋国执政继续在宗庙祭祀祖先;却不能 成就大的功勋(帮助晋国),才有了韩原那次战乱;(穆公)又在他的心里后悔,重视收留我国的文公:这些是穆公的功劳啊。
旧德矣。郑人怒君之疆场,我文公帅诸侯及秦围郑帅:同‘率’。秦大夫不询于我寡君,抎及郑盟抎:读音yǔn,亡失,坠落。诸侯疾之,将 致命于秦;文公恐惧,绥靖诸侯绥靖:读音suí、jìng,安定平服,秦师克还无害:则是我有大造于西也。
国,那也就是报答原来的恩德啊。郑国人恼怒侵占你们的边疆,我国的文公率领诸侯来到秦国围困郑国。(你)秦国的大夫不征询我国王的 意见,堕落到去和郑国结盟。各诸侯国深恨(你们的)这种行为,准备跟秦国拼命;晋文公很紧张,安抚诸侯,秦国的军队(才)没有(任 何)损害地回兵:这是我国有大功于西边(的你们)啊。
殄灭我费滑费滑:国名,晋国的同姓国,散离我兄弟,而惧社稷之陨,是以有殽之师。犹愿赦罪于穆公;穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷 诱:称美之词,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
绝与我国的友好,攻打我国防守牢固的城池;灭亡我同姓国费滑,离间拆散我们的兄弟国,害怕我们的国家灭亡,这样才有了跟你们在殽地 作战的军队。但还是希望得到秦穆公的原谅;秦穆公不接受,和楚国联合算计我国。上天赞许我国的衷心,楚成王毙命,秦穆公因此无法取 得胜利在我国得逞他的心愿。 二○○五年七月十二日晚
这里指被秦送来争位的晋公子雍,以来荡摇我边疆。我是以有令狐之役令狐:春秋时期的地名。在今山系临猗县。鲁文公七年晋败秦于令 狐。康犹不悛:读音quān,悔改,入我河曲河曲:地名,伐我涑川涑川:读音sù,河流名称,虏我王官王官:地名,翦我羁马羁马:地名。 我是以有河曲之战河曲:地名。鲁文公十二年,晋与秦战于河曲,秦兵夜遁,双方并无胜负。东道之不通,则是康公绝我好也。
消灭我国,带着我国的害虫公子雍,用来动摇我国的边疆。我国因此才又令狐之战。秦康公还不悔改,进入我河曲,攻打我涑川,掳掠我王 官,割据我羁马。我国因此才有河曲之战。往东边来的路不通,就是秦康公断绝与我国友好关系所致啊。
河县,焚我箕、郜箕、郜:邑名,芟夷我农功芟:读音shān,割,除去,虔刘我边陲虔刘:劫掠。我是以有辅氏之聚辅氏:地名。君亦悔祸 之延,而欲徼福于先君献徼:读音yāo,求。献:晋献公、穆:秦穆公,使伯车来命我景公伯车:人名,秦桓公的儿子,曰:‘吾与女同好弃 恶,复修旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世。我寡君是以有令狐之会令狐之会:在鲁成公十一年,晋厉公与秦桓公盟于令狐,秦伯 归,既背晋盟。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州白狄:族名,君之仇雠:同仇,而我之昏姻也。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不 敢顾昏姻,畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦 背令狐之盟,而来求盟于我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王,曰:「余虽与晋出入,余惟利是视。」不榖恶其无成德不榖:榖,读音gǔ, 善,好。古代王侯自称的谦词,是用宣之,以惩其不一。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人;寡人帅以听命,惟好是求。君若惠 顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也;其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣!
狄潞氏的战乱,进入我国黄河边的县邑,焚烧我国箕邑、郜邑,收割光我国的农作物,在我国边陲抢劫。我国因此有在辅氏的集结军队(予 以抗击)。您也后悔战祸蔓延,而想向先王晋献公、秦穆公祈求福气,派伯车来命令我国国王景公,说:‘我和你共同结成友好捐弃前嫌, 修复原来的友谊,来追悼纪念先王的功勋。’结盟的宣言还没完成,晋景公逝世。我国国王晋厉公因此又在令狐与秦桓公的盟会。您又不友 善,背弃盟誓。白狄跟您是同一州,是你们的世仇,却是我们的姻亲。您来命令说:‘我和你去讨伐狄。’我国国王不敢顾及姻亲关系,畏 惧您的威严,从你的官员那接受命令。您又有另一番心思对狄,(对他们)说:‘晋国将要讨伐你们。’狄应承着你们却很憎恶你们的行径, 因此告诉了我们。楚国人讨厌你们三心二意地对待他们,也来告诉我们说:‘秦国背弃令狐的盟约,却来向我们要求建立盟约,昭告给上天 玉帝、秦国的三位先王、楚国的三位先王,盟辞说:‘我虽和晋交往,我(对他们是)惟利是图。’寡人讨厌他没有诚意,因此公布它,用 来惩罚他的不专一。’诸侯们全听了这话,对这种行为痛心疾首,(于是)亲近我国国王;我国国王率领诸侯来听从您的命令,只求友好。 您如果对大家友好,怜悯我国国王,赏脸和大家结盟,那是我国国王的心愿啊;听从您的宁要各诸侯退兵,那敢要战乱呢?您如果不开恩, 我国国王不才,没本事使各诸侯退军啊!
二○○五年七月十三日晚 二○○五年七月十~十一日晚
邪恶、奸险、跋扈的行经你难辞其咎!对过去的事件进行一点牵强附会的篡改甚至是捏造,那也无所谓啦,目的是要煽动大家对你的群情激 愤吗。
二○○五年七月十三日晚 |
驹支不屈于晋
吴国的向地会合结盟。晋国代表是范宣子。
先君。我先君惠公有不腆之田腆:读音tiǎn,丰厚,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事, 尔无与焉;与,将执女。”
我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与 郑盟而舍戍焉,于是乎有殽之师。晋御其上,戎亢其下亢:通‘抗’,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之掎:读音jǐ, 拖住,与晋踣之踣:读音bó,跌倒,这里该是‘使跌倒’。戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也, 岂敢离逷:读音tì,远?今官之师旅,无乃实有所阙:读音què,过失,以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服,不与华同,贽币不通贽: 读音zhì,初次见长辈送的礼物,言语不达,何恶之能为?不与以会,亦不瞢焉瞢:读音méng,烦闷。”赋《青蝇》而退《青蝇》:赋,首章 是:“营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。”。
二○○五年七月十四日晚
只有不丰厚的田地,(还是)和你们平分了耕种养民。现今各诸侯国听从我国国王号令不如从前了,就是因为(国王的)言语(被人)泄漏, 这责任就是你们。这庭上讨论的事,你不要参加了;(想要)参与(的话),就抓起你来。”
人都是四岳的后裔啊,不能这样被灭绝抛弃。赐予我们南方边陲的田地,(那里是)狐狸所居住,豺狼嚎叫(的地方)。我们各戎族铲除那 的荆棘,驱赶那的狐狸豺狼,因此成为先君(晋国国王)不侵犯不叛变的臣子,到今天也没有过贰心。晋文公和秦国讨伐郑国,秦国人偷偷 和郑国结盟还驻军帮助他们守卫,因为这事便有殽地的战争。晋国军队抵御他们的正面(部队),我们抗击他们的侧翼,秦国军队没能回去 (被歼灭),(是)我们各戎族实现的啊。比如捕捉鹿,晋国人扳它的角,各戎族人拖住它,和晋一起将它摔倒。戎族人为什么不被免罪( 有什么罪)?从那以后,晋国的所有战役,都是和我们各戎族人时时配合,听从你们的指挥,如同殽战役的态度一样,那有过背弃呢?现今 你们的军队,的确有些不足,用来带领各诸侯,(你们)却怪罪到我们各戎族头上。我们各戎族的饮食服装,不和汉族同,礼物钱币不通用, 语言不通,能做什么坏事啊?不参加会议,也不会难受啊。”(驹支)唱着《青蝇》赋退出。
到了极至。 二○○五年七月十七日晚
含深意的啊!看来是作者杜撰了栽到他头上的吧?就驹支这个人物来说,本是个铮铮硬骨、不羁的汉子,作者如此一修饰,却泛出来酸味毁 了一个好男儿的形象的了。 二○○八年十二月卅一日 祁奚请免叔向
伊尹:大甲的国君。鲧:禹的父亲。管叔、蔡叔:周公的亲兄弟。
者也。”
有谟勋谟:读音mó,谋略,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以 弃社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹兴鯀:读音gǔn,禹的父亲。殛:读音jí,杀;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其 以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”
二○○五年七月十八日晚
大夫无法办到的事,(您)却说必得由他。为什么?”
诗说:‘有觉悟的德行,四周的国家都顺应它。’(祁)先生,有觉悟的人啊!”
的人),子子孙孙保护他。’《尚书》说:‘圣贤有谋略功勋,(就要)明显表示一定保护(他)。’谋略很少错误,(高明)良好的训导 而不知疲倦的人,有叔向(这样的人)啊,国家稳固啊。(这样的人)更应该宽宥他十代子孙的罪,用此来劝勉有能耐的人。如今(因为) 一件不是而舍弃他这个人,因此舍弃国家社稷,不是太糊涂了吗?鲧被杀而禹兴盛;伊尹流放大甲然后(又)任他为国相,最终(他)没有 怨恨;管叔、蔡叔被杀,周公(却)辅佐成王。如此怎么能因为羊舌虎而舍弃社稷呢?您做善良的事,谁敢不努力,多杀人干什么啊?”
谁有如此境界?如此一对超人,恐怕真是前有古人,后无来者啊!呜呼哀哉! 二○○五年七月廿二日晚 |
子产告范宣子轻币
为家,非无贿之患,而无令名之难倒装句。‘非患无贿,而难无令名’。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之赖:利,则晋国贰。 诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也,将焉用贿?夫令名,德之舆也。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐 则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以 远至迩安。毋宁使人谓子:‘子实生我’,而谓子‘浚我以生浚:读音jùn,索取、榨取’乎?象有齿以焚其身,贿也。”
大臣)子西一封信转达(晋国国王)宣子,(信上)说:
大,不是担心没有钱财,而是害怕没有美好的名声。诸侯各国的钱财聚敛在您家,那么诸侯将会有二心;如果我的先生您享用这些钱财,那 么晋国的国人会有二心。诸侯们有二心那么对晋国不利,晋国国人有二心那么对您的家族不利。什么都没有了,还哪里用得上钱财呢?美好 的名声,是装载德的车啊。德,是国家的基础。有基础不坏,不就是当紧要务吗!有了德(人民)才快乐,快乐才能(国运)长久。《诗经》 说:‘(人民)快乐只有君子(才能办到),(这是)国家的基础。’这就是有美好的德行啊!‘上天垂青你,你不要有二心啊。’这就是 有美好的名声啊!宽恕的态度能够使美好的德行彰显,那么美好的名声就伴随而来了,这样远方的人来(投奔)近旁的人安详。宁愿让人说 您:‘您实在是生养我们(的君主啊)’,难道让人说您‘榨取我来养活你(自己)’吗?象因为有(值钱的)牙齿而致使自己遭殃,财富 导致的啊。”
何做得到呢?当然了,这贿——钱财——如何得来,那又是另一回事了。靠掠夺诸侯获的钱财,逼得诸侯们造起反来,那可不平安的了。今 天的富国,掠夺、榨取弱国太过头,还不知感恩回报。更自我感觉良好地认为自己为别人送去了美好的德行:人权、民主的观念!便以正义 的化身、救世主自居,俯视弱国、穷人。这样才会致使穷人与富国的矛盾尖锐得无法调和。 二○○五年七月廿四日 晏子不死君难
亡则亡之。若为己死而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?将庸何归?”
社稷是养生立命之本。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,(我)不是他 的私密昵友,谁去担这份责啊?况且别人有君主都要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方啊?”
臣不得不死。不过现今官场的人们聪明多了,他们不可能为女人杀顶头上司的,最多抓住把柄相要挟,捞些好处就罢了!有更聪明的,就是 主动为上司设下美人计,妙计得售之日,也就是官场得意之时啊。 二○○五年七月廿六日晚 |
季札观周乐
矣。”
之德如是康叔、武公:卫国的两位贤君,是其卫风乎?”
其周之东乎?”
国的民歌吧?”
是有美好德行的人们的后代,谁能如此啊?”
二○○五年七月廿九日~卅日晚
变易、离散。淫:纵逸、惑乱,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣:疏散;施而不费,取而不贪;处而不底:停滞、闭 塞、平庸,行而不流。五声和,八风平;节有度,守有序。盛德之所同也!”
加于此矣。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”
民众啊!”
繁复但不多余;哀怨但不烦愁,欢乐但不荒淫;有需求但不匮乏,宽广但不疏散;施舍但不耗费,收取但不贪婪;静处但不迟滞平庸,行动 但不放浪。五音相和,八方平安;节奏适度,遵守法度。盛德(之象)都是相同的啊!”
有比这更高的了。看全了啊!如果还(能)有其他的音乐,我不敢请求演奏了!”
的人们急功近利而行色匆匆的原因?!由此想起看殷达参加一减肥节目说的一个故事,挺有意思的:说一模特,为了保持体形,整天不吃不 喝,枯瘦如柴。别人问道:“你这是为什么啊?”回答道:“就为了混口饭吃啊。”…… 二○○五年七月卅一日晚 |
子产坏晋馆垣
馆之垣而纳车马焉。
闬闳闬:读音hàn,门;闳,hóng,巷门,厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完葺墙葺: 读音qì,用茅草盖房,泛指修房,以待宾客。若皆毁之,其何以共命共:通‘供’。命:差使?寡君使匄请命匄:丐。”
从而使车马进入。
以命令差人加固客人所居住的馆舍,加高门(窗),加厚墙壁,从而使客人使者不担心。现在我的先生(您)弄坏它们,虽然您的随从人员 会戒备,那别的客人怎么办?我国作为一个盟主,(就应该)修缮牢固(房屋)墙壁,来接待宾客。如果全都毁坏了,那怎么供(大家)使 用呢?我们国王让我来请教您的高见。”
而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而 朽蠹:读音dù,蛀蚀,损坏,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也侨:子产的名,宫室卑庳:读音bēi,低矮,无观台榭,以崇大诸侯之馆, 馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路司空:官名,主管建筑,圬人以时塓馆宫室圬人:读音wū,泥瓦匠。塓:读音mì,涂刷;诸侯宾至, 甸设庭燎甸:即‘甸人’官名,掌管厨房炊事,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖:固定车轮轴的销钉,隶人牧圉各瞻其事圉:读 音yǔ,养马的地方,百官之属各展其物。公不留宾,而亦无废事,忧乐同之,事则巡之巡:读音yán,依次顺接,教其不知,而恤其不足。宾 至如归,无宁菑患菑:同‘灾’;不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜鞮之宫数里铜鞮:读音di一声,地名,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不 可逾越;盗贼公行而夭厉不戒。宾见无时,命不可知。若又弗坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之 忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?”
礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
辞之怿矣怿:读音yi四声,喜欢,快乐,民之莫矣莫:安定’,其知之矣。” 二○○五年八月一~二日晚
财,用来参加定期的(进贡)朝会。遇上你们的人员没有空闲,而没有见到(人),又没有听到命令,不知道拜见(贵国国王)的时间;不 敢送上钱财,又不敢暴露(在野外)。如果送进去,这是你们国库的东西,不逐件清点它们,(我们)不敢送进去。如果将它们放在野外, 就怕燥热湿气不定什么时候腐烂虫蛀了,因此加重我国罪过。侨(我)听说(当年晋)文公当盟主(的时候),宫殿矮小,没有观台亭榭, (钱)用来加高建大(接待)诸侯的宾馆,馆舍如同国王的寝宫;仓库马厩(经常)修缮,司空经常平整道路,泥瓦匠经常粉刷宾馆的房间。 各诸侯国的宾客来到时,炊事人员在庭院里摆设炉火,仆役巡查馆舍,车马有地方停放,宾客的随从有人代劳,擦车和给车轴加(润滑)油, 仆人马夫各自看(做)好自己的事,各个方面的官员拿出他们所管辖的东西(接待宾客),国王不滞留宾客,因此也不耽误事,彼此担心和 快乐的事情相同,有事就按照顺序来做,教导诸侯不知道的,体谅他们的不足。宾至如归,没有灾患,不害怕盗贼,也更不担心燥热潮湿。 今天(你们)铜鞮的宫殿(联绵)数里,而诸侯(的宾客)住着仆人的房间,大门不能过车,也无法越过;盗贼公开行窃歪风邪气得不到遏 制。宾客求见不知道(等到)什么时间,有什么指示也不知道。如果还不弄破(墙),这就没有地方收藏钱财,那罪就重啦。斗胆请问你们, 将有什么指示?虽然你们有鲁国的丧事,那也是我国的忧伤啊。如果获准送上钱财,(我们)修好墙再走,您(给了我们)的恩惠,那里还 敢怕劳苦啊?”
道不是。晋国国王接见郑国国王,礼节隆重,设丰盛的宴席招待然后送他们回去。便建造诸侯的宾馆。
辞和谐,民众团结;言辞快乐,民众安定。’这样就知道辞令的重要了啊。”
高档宾馆,一年 365天他又能住上几天呢?有孝敬晋国的那些钱财,郑国不会自己建一座吗?没有实力,真正想争的——介于大国,诛求无 有。——那靠辞令是怎么也争不到的。 二○○五年八月三日晚 |
子产论尹何为邑
于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩榱:读音cuī,椽子,侨将厌焉厌:通‘压’,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉;大官、大邑,身之所 庇也,而使学者制焉,其为美锦不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯:通‘惯’,则能 获禽,若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧厌:通‘压’,何暇思获?”
之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。 自今请虽吾家,听子而行。”
二○○五年八月四日晚 子产卻楚逆女以兵
请墠(读音shan四声,郊外的土地)听命。”
‘将使丰氏抚有而(通‘尔’)室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也。是寡大夫不得列于诸 卿也。不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之。”
使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧。不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧(读音tiao一声,祭祀远祖、始祖 的庙)?”
们国家窄小,不足以容下您的随从人员,请(让他们)在郊外待命。”
的家事。’(公子)围(便)排摆筵席,在供奉庄王、共王的祖庙祝告后才来。如果在野外赐婚,是将贵国的赐予置于草莽啊。 这样我国大夫(公子围)就(因这事——野外迎亲)不能列名于卿(公卿的卿)啊。不仅如此,还致使(公子)围欺骗他的先 王,将不能为我国国王工作到老,他没法回国啦。只有请(子产)大夫帮忙了。”
来图谋我国吧?我国失去了依靠(被侵占),而使(各)诸侯国引以为戒,使大家(各诸侯)没有不怨恨的,远离背叛贵国的 指示,而使(贵国的命令)不能令行禁止就可怕啦。不然的话,我国,不过是属于下人一样,那里还敢爱惜我国的祖庙呢?”
了(让他们入城)。
二○○五年八月六日晚 |
子革对灵王
楚子次于乾溪(地名),以为之援。雨雪,王皮冠、秦复陶、翠被、豹舄(读音xi四声),执鞭以出。仆析父从。
王孙牟、燮(读音xie四声)父、禽父并事康王。四国皆有分,我独无有。今吾使人于周,求鼎以为分,王其与我乎?”
:柴车,‘蓝缕’:褴褛)以处草莽,跋涉山林以事天子,唯是桃弧棘矢以共(同‘供’)御王事。齐,王舅也;晋及鲁、卫, 王母弟也。楚是以无分,而彼皆有。今周与四国服事君王,将唯命是从,岂其爱鼎?”
音qi一声,斧;bi四声,柄),敢请命。”王入视之。析父谓子革:“吾子,楚国之望也。今与王言如响,国其若之何?”子 革曰:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。”
获没于祗(读音qi二声)宫。臣问其诗而不知也。若问远焉,其焉能知之?”
如金。形民之力,而无醉饱之心。’”
二○○五年八月七日晚
楚国国王驻扎在乾溪,来作为(一种)声援。下雪,王皮冠、秦复陶、翠被、豹舄拿着鞭子走出(营帐),仆析父跟在后面。
天,说:“从前我的先王熊绎和吕伋、王孙牟、燮父、禽父一起辅佐康王。(他们)四国都有分(得到周王室赐予的宝物), 惟独我没有。现在我派人到周王朝去,以(我)分内的理由索要鼎,(周朝的)国王他会给我吗?”
桃木做的弓荆棘杆做的箭贡献给(周朝)国王使用。齐国,是(康)王的外公啊;晋国和鲁国、卫国,是(康)王的弟弟啊。 楚国所以没有分,但是他们都有。如今周王朝和(他们)四国都宾服追随国王(您),肯定回唯命是从的,岂敢爱惜(舍不得) 鼎啊?”
不(把土地)给我,。我如果索要它们,他们会给我吗?”
税收都价值千辆马车,(这事)你也有功劳啊,(各)诸侯国怕(并追随)我吗?”
再加上楚国(本身),敢不害怕(追随)国王(您)吗!”
国王进入(后屋)查看(式样)。析父(人名)对子革说:“我的先生,(您)是楚国的指望啊。今天跟国王的对答如同(国 王声音的)回声(一味附和),国家的命运怎么办啊?”子革说:“(先)用点时间把刀磨锋利(欲擒故纵),(等)国王出 来(后),我的利刃将砍下来啦(劝谏的话要说了)!”
能诵读《三坟》、《五典》、八索》、《九丘》。”
的车辙印马的足迹。祭公(官名)谋父(人名)(因此)作标题为《祈招》的诗来抑止周穆王的野心,周穆王这才得以寿终正 寝在祗宫之中。我问他那首诗,(他)却不知道啊。如果问更古老的事,他哪能知道啊?”
样的楷模,金子一样典范。按照民众的能力使用国力,而不会有醉酒饱食的贪欲。’”
欲望,才以至于有难(被臣子杀死)。
有在乾溪(被杀)的耻辱?”
此时情。没有足够的学习和素养,人在不同的条件下的变化肯定会叛若两人。国家就更别提了,特别是民主的国家,所谓民主, 就是政府唯国民的眼前利益为目的,否则就下台。超富裕国家的政府,会做出多么利国而伤害世界的事情来,那就很难预料的 了。我敢肯定,超富裕的民主国家的政府,具有郑和时代中国那么超强的海军力量,而不殖民、掠夺、干涉别的国家,绝对是 天方夜谭! 二○○五年八月八日晚 |
子产论政宽猛
懦弱,民狎而翫(同‘玩’)之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。
从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。
‘民亦劳止,汔(读音qi四声,接近,差不多)可小康;惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从(通‘纵’)诡随(放肆 谲诈),以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不絿(读音qiu 二声,急,急躁),不刚不柔,布政优优,百禄是遒(迫近,聚集)。’和之至也。”
使民众服从,其次(的政策)没有比刚猛更有效(的了)。比如烈火,民众望见就害怕它,所以很少死(在其中)的。水柔弱, 民众亲近并和它嬉戏,就很多死(在其中)的,所以宽厚(的政策)难(以实施)。”(子产)病数月后死去。
叔后悔了,说:“我早听从(子产)夫子的,不会到此地步。”发步兵去攻击萑苻的盗寇,将他们全部杀灭,盗寇(才)稍微被 遏止。
害,(民众受)伤害了就施与他们宽厚(的政策)。宽厚用来协助刚猛;刚猛用来协助宽厚,政治这才得以和谐。《诗》说:‘ 民众也劳累了,差不多可以小憩啦;赐予城中的民众恩惠,用来安抚四方。’(这是)施与民众以宽厚啊。‘不要放纵奸诈,用 来防范邪恶;遏止盗寇肆虐,恶毒是不害怕美好的。’(这是)用刚猛来纠正啊。‘宽柔对待远方的民众能够使大家亲近,(这 样)来稳定我们的王朝。’(这是)用和缓(的政策)来使民众平安祥和啊。还有(《诗》)说:‘不争斗不急躁,不刚猛不柔 弱,实施政策平和,所有的福祉汇集过来。’(这是)和平的极致啊。”
二○○五年八月九日晚
上。仿佛民众是政府放牧的牲畜。封建年代这种观念是天经地义的,今天的人们可千万别将政策放在这样一个前提条件下制定 并实施啊! 二○○五年八月十日晚 吴许越成
使大夫种因吴太宰嚭(读音pi三声)以行成。吴子将许之。
国名),灭夏后相,后缗(读音min二声,人名)方娠,逃出自窦,归于有仍(古国名),生少康焉。为仍牧正,惎(读音ji四 声,恨)浇能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞(国名),为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶,有田一成,有众 一旅。能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职;使女艾(人名)谍浇,使季杼(人名)诱豷(读音xi四声,人名)。遂灭过、 戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎!勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃 劳。与我同壤,而世为仇雠(同‘仇’)。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可 俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯,必不行矣。”
派大夫文种依靠吴国太宰嚭来求和。吴国国王准备答应他。
前有过国国王浇杀灭斟灌和斟鄩,然后杀灭夏国国王相,王后缗正怀孕,从洞中逃出,回到有仍国(娘家),生下少康啊。(少 康)当了(那的)牧正(主管放牧的官员),恨浇并能够防备他。浇派椒搜寻他,(少康)逃到有虞国,当庖正(主管膳食的官 员),除去了他们(虞国)的祸害。虞国国王(姚)思于是把两个女儿嫁给他做妻子,并赐予(他)封邑纶,有田地方圆十里, 有军队五百人。(他)能够散布他的美德,并开始他的谋划,收聚夏国的民众,用(恢复)他们的官职来安抚他们;派女艾侦察 浇(的情报),派季杼诱骗豷。于是灭了过国(浇的国家)、戈国(豷的国家),恢复了禹的业绩,祭祀夏朝祖先和祭天,收复 (夏朝的)所有。今天的吴国不如过国,而越国大于少康,如果还使它强大,不就很难对付了啊!苟践很能聚集人并善于施恩, 被施恩的不会是没用的人,被聚集的人是不畏劳苦的人。(他们)与我们接壤,而世代为仇敌。在这时攻克了(他们)却不占有, 还让它生存,(这是)违背天理而且助长仇敌,今后虽然后悔,也无法消除掉(祸害)。我们姬姓国家的衰亡,等待的时间可以 用天数来计算啊。处在蛮夷(少数民族)之间,却助长仇敌,靠这样来争取霸业,必定不能行得通的啊。”
成为泥沼啊!”
他国。其次,按照这样来说,如果越国为吴所灭,越国有个如少康一样的能人志士,他日赶走吴人,恢复了越国的话,也就合了 他所称许的少康了。按他的“去疾莫如尽”的逻辑,除非屠城——杀灭全部的越国人。这个伍员实在是一个西特勒式的人物!
而不是靠实力抑强扶弱,彼此友好往来,要是这样的话,这世界岂有安宁之日?!读者慎之!慎之! 二○○五年八月十三日晚 |