闲书杂趣一

注:该篇是一位网友垂询其出处,本人惭愧从未拜读过。在网上搜索,多指为《贞观政要》

中唐太宗与许敬宗的对话。但《贞观政要》中似乎没有的。搜索到骁骑交友网站的“凡人凡事”则

是如是,但徐景公为何许人,本人还是云里雾里的。欢迎见多识广者指教。

之所以收录,是觉得这段话很有哲理。

徐景公谓唐太宗曰

唐太宗谓徐景公曰:朕观群臣,惟有卿贤,有人言卿是非者,何也?

徐景公曰:臣闻,春雨如膏,滋长万物。农夫喜其润泽,行人恶其泥泞。秋月如镜,普照万方。佳人喜其玩赏,

盗贼恶其光辉。羊羔虽美,众口难调。是非朝朝有,不听自然无。君听臣遭诛,父听子遭折,兄弟听之疏。朋友听之

别。夫妇听之离,乡里听之恨。堂堂七尺躯,提防三寸舌。舌上有龙泉,杀人不见血。

翻译:唐太宗对徐景公说:我看群臣之中,只有你很贤德,却还是有人说你的是非,这是为什么啊?

徐景公说:我听说,春雨有如润物的精华,(它)滋长万物。农夫喜爱它的润泽,行人讨厌它引起的泥泞。秋

夜的月亮像一面明镜,雅士淑女喜欢玩赏它,盗贼讨厌它的光辉。羊羔虽然味美,众口终究难调。是非天天有,不

去理会它自然就没事。君王听信了臣子就有被(枉)杀头的,父亲听信了儿子就会遭到责罚,兄弟听信了就会互相

疏远。朋友听信了就会断绝友谊。夫妇听信了就会离异,乡里之间听信了就会互相仇恨。堂堂七尺男儿,一定要提

防只有三寸的舌头。舌头有如龙泉剑,它杀人还不见血。

感:春雨和秋月两句实在是说得非常睿智和有哲理,令本人折服!特收录于此,和大家共赏。

2004年4月22日晚

注:该篇是吉林的网友“过客”要求翻译的。因没有参考书,前后文都没看,也不了解当时的历史

背景。在http://www.chinakyl.com/rbbook/gb/25/jinshu/jins048.html直接复制过来,试着翻译的。谬

误处还请高人指正!希望不吝赐教,谢谢!

之所以收录,是觉得叫向雄的这人很善辩。

《晋书》列传第十八 向雄

向雄,字茂伯,河内山阳人也。父韶,彭城太守。雄初仕郡为主簿,事太守王经。及经之死也,雄哭之尽哀,市

人咸为之悲。后太守刘毅尝以非罪笞雄,及吴奋代毅为太守,又以少谴(‘少’小的,‘谴’罪过。)系雄于狱。司隶

钟会于狱中辟雄为都官从事,会死无人殡敛,雄迎丧而葬之。文帝召雄而责之曰:“往者王经之死,卿哭王经于东市,

我不问也。今钟会躬为叛逆,又辄收葬,若复相容,其如王法何!”雄曰:“昔者先王掩骼埋胔,仁流朽骨,当时岂先

卜其功罪而后葬之哉!今王诛既加,于法已备。雄感义收葬,教亦无阙(过失。)。法立于上,教弘于下,何必使雄违

生背死以立于时(可能错字,该是‘世’吧。)!殿下仇枯骨而捐之中野,为将来仁贤之资,不亦惜乎!”帝甚悦,与

谈宴而遣之。

累迁黄门侍郎。时吴奋、刘毅俱为侍中,同在门下,雄初不交言。武帝闻之,敕雄令复君臣之好。雄不得已,乃

诣毅,再拜曰:“向被诏命,君臣义绝,如何?”于是即去。帝闻而大怒,问雄曰:“我令卿复君臣之好,何以故绝?”

雄曰:“古之君子进人以礼,退人以礼;今之进人若加诸膝,退人若坠诸川。刘河内于臣不为戎首(挑起战争或争端的

),亦已幸甚,安复为君臣之好!”帝从之。

泰始中,累迁秦州刺史,假赤幢、曲盖、鼓吹,赐钱二十万。咸宁初,入为御史中丞,迁侍中,又出为征虏将军。

太康初,为河南尹,赐爵关内侯。齐王攸将归籓,雄谏曰:“陛下子弟虽多,然有名望者少。齐王卧在京邑,所益实深,

不可不思。”帝不纳。雄固谏忤旨,起而径出,遂以愤卒。

弟匡,惠帝世为护军(是不是‘国’或‘君’啊?)将军。

翻译:向雄,字茂伯,是河内山阳人。父亲名是韶,彭城的太守。向雄最初从政是当一个郡的主簿,跟随的上级

是太守王经。王经死的时候,向雄哭得非常伤心,百姓们都被他(的真情)感染。后来的太守刘毅曾经以莫须有的罪名

鞭打向雄,等到吴奋接替刘毅当太守,又以小的过错把向雄关进了监狱。当司隶的钟会把雄从监狱中保(救)出来任命

为都官从事,钟会死后没有人为他殡葬,向雄为他迎丧下葬。文帝(听说了)召见向雄来责骂他道:“原来王经死了,

你在城东的集市哭王经,我没有干涉你。如今钟会身为叛逆(之徒),(你)又要给他收尸下葬,如果还再容忍(你这

行为),还有王法吗!”向雄说:“在从前先王时期掩埋尸骨,仁爱施于死去的亡灵,当时难道也先看他们的功和罪再

决定是否能下葬吗!如今国王你已经施加了诛杀的刑法,在法来说已经实施完了。我向雄因为感恩的道义而收葬,在礼

教上来说也没有过失。在上不违法,在下弘扬礼教,何必要让我向雄(在道义上)对不起活人背叛死人而立于世上呢!

您仇恨已经成为枯骨的死者而将他丢在旷野之中,成为将来仁爱贤达者的参照对象,不是非常遗憾吗!”皇帝很信服他

(的道理),和他畅谈饮宴然后放他走了。

(他)多次升迁当上了黄门侍郎(官名)。当时吴奋、刘毅都是侍中(官名),同在一个衙门,向雄(却)不和

他们说话。武帝听说了,下旨命令向雄修复领导和下属关系。向雄不得已,就去拜见刘毅,一再鞠躬道:“我被皇帝下

诏书命令,下属和领导断绝来往,好吗?”于是就离开了。武帝听了大怒,问向雄道:“我命令你修复领导和下属关系,

为什么故意(违抗我)断绝来往?”向雄说:“古代的君子进取讲究礼仪,退避讲究礼仪;如今敬人如果非得要屈膝,拒

绝别人象掉进河底一样(冷漠)。刘河内(应该是刘毅吧。)对我不挑衅,已经是万幸了,为什么还要我修复领导和下

呢属关系?”皇帝(也)就随他去了。

秦始(大概是当时的年号吧。)中,多次升迁成为秦州刺史,借给他(暂时享用)赤色旗帜、曲柄伞盖、吹鼓手

(的仪仗),赐予他二十万两银子的赏赐。咸宁(年号)年初,进入京都当御史中丞,升迁为中侍,又派出当征虏将军。

太康年初,当河南的尹(官名。),赐予的爵位是关内侯。齐王攸(名字)要回他的封地,向雄劝道:“陛下你的子弟

虽然多,但是有名望的少。齐王要是住在京城里,好处实在很大啊,不能不考虑(这点)啊。”皇帝不听,向雄非常坚

持地劝说而冒犯了皇帝,(就)起身径直走了,后来因为愤恨而死去。

他的弟弟匡,在惠帝时是护国将军。

2004年5月13日晚

注:“美丽新世界”要求翻译,但对独身子女那种有求必应的口气有点反感,便一直没有照

办的。想到别人好学也是一件好事,就一直不能释怀的,今天反正闲来无事,就在网上找到了原文,

翻译如下。希望“美丽新世界”能看到的^o^抱歉了!这就将译文地址发到你的信箱。)

聊斋志异

有屠人货肉归,日已暮,欻(读音xu一声,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,

少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽

往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!

一屠晚归,担中肉尽,止剩骨。途遇两狼缀行甚远。屠惧,投以骨,一狼得骨止,一狼又从;复投之,后狼止而前

狼又至;骨已尽,而两狼并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主以薪积其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,

弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又

数刀毙之。转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,露其尾,屠自后断其股,亦毙之。方悟前狼假

寐,盖以诱敌。狼亦黠矣!而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉,止增笑耳!

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以

死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,

股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

翻译:有个屠夫卖完肉回家,天已经黄昏,忽然一只狼(跟)来,看着他担子上的肉,好象很垂涎(担子上的肉),

跟着屠夫后面走了好几里(路)。屠夫害怕,向狼显示(挥舞)屠刀,(狼)稍微有点后退;等他走时,有跟着他。屠

夫想狼想要的是肉,不如将肉悬挂到树上(等明天)早晨再来取肉。就用钩钩起肉,踮起脚(将肉)挂在树上,给狼看

自己的担子空的。狼便停了下来。屠夫回到家。天亮前往取(那树上的)肉,从远处望见树上挂着巨物,好象是人自缢

的死状,非常害怕。小心徘徊到近处一看,是死狼。仰头仔细审视,见狼口中含着肉,钩刺进狼的腭,如同鱼吞鱼饵。

当时狼皮价格很贵,值十两银子,屠夫小发了一笔财。爬到树上取抓鱼的说法,狼却当真遭逢此难,这真是可笑啊!

一个屠夫晚上回家,担子里的肉卖完了,只剩下骨头。途中遇到两头狼在远远地尾随。屠夫害怕,丢给骨头,一头

得到骨头就停下来,另一头狼又跟来;再丢骨头,后面的狼停而前面的狼又到;骨头已经没有了,两头狼向先前一样并

排跟着。屠夫非常狼狈,害怕受到它们的前后攻击。环视野外有一麦场,场主在麦场上堆积柴火,草堆积成了山丘。屠

夫就跑过去靠在它下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼盯着他。一会,一头狼直接离去;另一头象狗一样坐在他

面前,久了,眼睛好象闭上了,表情非常闲暇。屠夫猛地起身,用刀劈狼头,再砍数刀杀死了它。回头看堆积的柴火后

面,一头狼在其中打洞,想穿洞进入攻击他的后面。(狼的)身体已经进入了一半,尾巴露在外面,屠夫从后面(砍)

断它的腿,也杀死了它。这才醒悟前面的狼假装睡觉,完全是引诱敌手。狼也很狡猾啊!顷刻间两头狼都毙命了,禽兽

能有多狡猾呢,只不过增加笑料啊!

一个屠夫黄昏时行路,被狼所逼。路边有一间夜晚耕作的农民留下的简易房子,他跑进躲在里面。狼从草垫子中探

进爪子,屠夫急忙抓住爪子,令它收不回去,但是想不出办法可以杀死它。(身边)只有不超过一寸的一把小刀,就割

破狼下的皮,象吹猪(杀猪的一道工序:杀猪时将猪吹涨,以便于去猪毛。)的办法吹它。用足力气吹了一段时间,觉

得狼不怎么动了,才用带子绑住。出来一看,浪胀得跟牛一样,腿伸直不能弯曲,嘴张开不能合拢。就抗着它回家。不

是屠夫,不可能有这样的办法啊!三件事都是出于屠夫之手;那么屠夫(的行为)是残忍,(用来)杀狼还是可以的吗。

感:第一个故事有点搞笑!后面两个故事中,屠夫的勇和谋让人起敬意的。

二○○四年八月三十一日

读《新、旧约全书》的疑问

注:据说这本书是几门宗教的圣经,我便很认真地读它。可一开始读便有很多疑问,非常不解!我会继续很认

真地读下去,寻找答案。先将问题罗列在下面。有人指教的话,非常欢迎。这终究是别人的圣经,所提问题决无冒犯的

意思,所以请指教者不要仇恨相向。再说,听说耶苏不是说:别人打你的左脸,把右边的脸也给他吗。提问题之前,谨

做以上说明。

1、“神说:‘看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬,和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作食物。至于地

上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。’”怎么会有食肉动物呢?蛇吃什么

的啊?

2、“耶和华神吩咐他(亚当)说:‘园中各种树上的果子,你可以随意吃,只是分别善恶树上的果子,你不可

吃,因为你吃的日子必定死。’、耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。”没有善恶无所谓狡猾,既然狡

猾,必是知道了善恶。蛇何以知道善恶的呢?蛇吃了善恶树的果子了吗?耶和华神为什么无法掌控自己创造的?所有这

些究竟由什么掌控?

3、“耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。、耶和华神……于

是取下他的一根肋骨,又把肉合起来。耶和华神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,……那人说:‘这是我骨中的

骨,肉中的肉,……’因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。当时夫妻……、有一日,那人和他妻子同房,

夏娃就怀孕,生了该隐……又生了该隐的兄弟亚伯。……该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。、亚当与妻子同

房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,……塞特生以挪士……并且生儿养女。”亚当的后代子孙们的妻子是谁?还是耶

和华神用他们的肋骨合肉做的吗?

4、“神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。神对挪亚说:‘凡有血气的人,他的尽

头已经来到我面前,因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。……凡地上有血肉、有气息的活物,无一不

死。我却要与你立约。……凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。”既然凡有

血气的人,在地上败坏了行为,要和地一并毁灭。为什么又要保全人呢?他们的后代就不再败坏了行为吗?

二○○四年十二月十日

5、“神对亚伯拉罕说:‘你和你的后裔必世世代代遵守我的约。你们所有的男人都要受割礼,这是我与你,并

你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。你们要受割礼,这是我与你们立约的证据。你们世世代代的男子,无论是家里

生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。

这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。但不受割礼的男人,必从民中剪除,因他背了我的约。’”为什么非要

受割礼?为什么把割礼看得这么重要?非常奇怪!便在网上搜索了一下,才知道后面的新约又有:“难道上帝只作犹太

人的上帝么,不也是作外邦人的上帝么。是的,也作外邦人的上帝。上帝既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也

要因信称那未受割礼的为义。上帝救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万

古之先,在基督耶稣里赐给我们的。”明显是在争辩。为什么立的誓约也可以违背?耶和华神说的话也能失效?

顺便还看到,非洲人还有在对女人实行割礼的习俗。其由来各种说法莫衷一是,主要有两种:一种说法是,在非

洲部落时代,人们的主要考虑是如何繁衍后代,增强部落的实力,而割礼则被认为是提高男女生育能力的最有效的办法。

另一种说法是,因部落间战争频繁,男子经常远征在外,受割礼的妇女可以有效地保护自己不受异性的诱惑,从而避免

出现对丈夫不忠的行为。(注:割礼,男人就是割包皮;女人则是将少女的阴蒂、大小阴唇等外生殖器官全部割光。)

二○○四年十二月十五日

各人自扫门前雪,那管他人瓦上霜

注:本人闲时无事,顺手捻来《增广贤文》歪批一通打发时光。意外有朋友(徐开元)觉得有趣,并推荐上面这

句,说是原《增广贤文》中是有的,被后人删了。还要求我也将这句歪着批上一批。我又不知道该将它插在现《增广贤

文》的什么地方,于是便将之挪到这来发点议论。省得放错了地方让别人觉得我胡来。

自己门前的雪原是应该扫的,别人瓦上的霜都要去管,未免管得太宽了点。就如现今的美国,每年要发表什么

《人权白皮书》。四十一年前三K党谋杀黑人的案件,如今谋杀犯都七老八十了才判决。唉!自己门前雪扫的不干不净

的,指责起别人却是那么地理直气壮。所谓何来?强权霸道,借人权干涉他国内政来为自己谋求利益呗!

呵呵!一般对这句话的理解,原不是这样的。它应该是和庄子的“老死不相往来”、“相溽以沫,不如相忘于江

湖”意思差不多。但还是有差别的,差别就在:庄子的概念,是要创造一个理想世界,让人们相安无事,忘记彼此的存

在。而一般的理解这句话包含的是这那种“各人顾各人,管他爹死娘嫁人。”的极度自私的意思。现实社会中,关心他

人,与人为善。那是必须有的心态,否则人类社会也走不到今天而早就自我毁灭的了。所以我的观点是,扫自己门前雪

的时候,别人还没扫,就帮着扫一扫就好。与人方便,自己方便吗。至于别人家瓦上的霜,就不要手伸得太长,上别人

家的房,揭别人家的瓦了。

二○○五年七月四日

核舟记

魏学洢(读音yi一声)

注:在儿子的要求下将他的两篇古文收录。

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻

读音yi二声,赠)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬(读音ruo四声,竹子)篷覆之。旁开小窗,左右各四,

共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(

音san三声,溅)之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直

背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛

印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎(读音qu一声,通‘曲’)右臂支船,而竖其左膝,

左臂挂念珠倚之──珠可历历数也。

舟尾横卧一楫(读音ji二声,船浆)。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸

呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆

章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三

十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

翻译:明朝有(手工艺)非常巧妙的人(他的名字)叫做王叔远,(他)可以用直径为一寸的木头,做王宫屋宇、

器皿、人物,甚至鸟兽、树木石头,没有不是顺应材质的情况雕刻出惟妙惟肖的形象,各种事物都具有(独自的)情态。

(他)曾经送给我一个果核(雕刻的)船,(刻的)大概是说大苏(苏轼)泛舟赤壁(的情景)。

船从头到尾大约八分多一点,高差不多是两粒粟那么高。中间高起宽敞的地方是船舱,竹叶船篷盖着它。旁边开

着小窗,左右(两边)分别是四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻的栏杆互相对应。关上它(窗户),那么(便看见)

右边刻有“山高月小,水落石出”,左边刻有“清风徐来,水波不兴”,石青色渗透到刻字之中。

船头坐着三个人,中间(戴着)高帽子并且很多胡子的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏(轼)、黄(鲁

直)一起阅览一幅书卷。东坡右手拿着卷的右端,左手扶着鲁直的背。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着书卷,好象在

说什么话。东坡现出右脚,鲁直现出左脚,各自微微侧身,他们的两个膝盖靠得很近,分别隐现于书卷底下的衣褶之中。

佛印非常象弥勒佛,袒露着胸脯,抬头昂视,神情跟苏(轼)、黄(鲁直)不是一类。弯着右膝侧卧着,曲着右臂(手

肘)支撑在船上,竖起他的左膝盖,左臂上挂着念珠搭在膝盖上——珠子可以清清楚楚地数出来(颗粒分明)。

船尾横卧着一付船浆。桨的左右两边水手各一名。在右边的水手是椎形的发髻仰着面,左手靠着一根横木,右手

抓住右脚趾,好象在呼喊的样子。在左边的水手右手拿着蒲扇,左手抚着炉子,炉子上有水壶,那人视线端正样貌安静,

好象在听(煮)茶的声音的样子。

那船船底稍微平坦,便题名在那上面,文字是“天启(年号)壬戌年秋天,虞山(地名)王毅(名)叔远(字)

师傅刻”,(文字笔画)细小得如同蚊子的脚,一钩一画清清楚楚,它的颜色是墨黑色。还盖了篆体图章印一枚,文字

是“初平山人”它的颜色是红色。

通共计算一条船,刻了五个人;刻了窗户八扇;刻了竹子篷盖,刻了船浆,刻了炉子,刻了水壶,刻了手卷,刻

了念珠各一;对联、题名和篆文,刻字共三十四个。但算它的长度不满一寸。挑选桃核这样长而窄的东西来制作它。啊,

技艺也太灵巧神奇了啊!

感:一件精美的工艺品,物件雕刻得精美绝伦,文章描写得清晰明了。相得益彰。因为纯属一篇说明文,没有什

么思想性,所以也没有更多的感想。

课文中,将“船背”翻译成“船顶”,本人觉得不对,我翻译成船底。因为工艺品的通例,作者的签章,不可能

会破坏作品的主题,而喧宾夺主地置于作品的显要部位。一般都是落款在末尾、次要、隐蔽处。

二○○五年十月十五日晚

爱莲说

周敦颐

注:在儿子的要求下将他的两篇古文收录。

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而

不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者

何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译:水中陆地的草木的花,可爱的很多。晋朝陶渊明独(只、独自)爱菊花。自从李家的唐朝以来,世人时兴

爱牡丹。我独(只、独自)爱莲花的出淤泥而不被污染,(常年)在清水涟漪中洗濯却不妖娆,内中通达外在挺直,没

有藤蔓没有枝杈,香气飘得越远越清新,清净地直立(着),可以远处观赏不能亲密把玩啊。

我认为菊花,是花中飘逸的隐居者;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子啊。啊!爱菊花的,陶渊明之

后很少听说。爱莲花的,和我一样的人有谁呢?爱牡丹,适宜大众(的胃口)啊。

感:一般都知道莲花出淤泥而不染,但是“濯清涟而不妖”、“中通外直”实在是更完美的品质,简直就是完美

的圣贤品质啊!就是觉得感叹词“噫”后面的话没有就好了,惟我独尊地自诩为君子实在是多余。

二○○五年十月十八日晚

大道之行

《礼记》

注:还是儿子,看到效果,继续要求收录他课本的课文。经不起诱惑,我又选录了这篇。

大道之行也,天下为公。选贤与(通‘举’)能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼

有所长,矜(通‘鳏’)、寡、孤、独、废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身

也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

翻译:大道的运作,(就是)使天下公平。选择贤(者)推举能(者),(彼此)讲信用建立和睦(关系),所以人们不

只亲自己的亲人,不只将自己的孩子当做孩子,让老人有善终,壮年人有贡献,幼儿有(完好)生长的环境,鳏夫、寡妇、孤儿、

孤老、残废的人们,都有生活养老的地方。男人有职责,女人有归属。钱财让人厌恶丢弃在地上,不会是藏在自己那;出力(做

贡献)害怕不是出自自己,不会是只为自己出力。所以机谋被阻绝不能兴起,盗窃作乱的盗贼没有行动,所以从家中外出不必关

门,这就叫做大同。

感:其他都说的蛮好的,就是“货恶其弃于地”和“谋闭而不兴”两句说得很是牵强,甚至做作。钱财,正确地对待它就

是了,它本身并非罪恶、丑陋的化身。而是人类的贪婪禀性才让钱财染上铜臭和罪恶的。所以说厌恶钱财,那是因为还没克服贪

欲;没有贪欲时,钱财毫不可恶。机谋,损人利己时叫奸邪的毒谋;让世界进步和谐发展的叫良谋。谋,为什么要禁绝它呢?!

二○○五年十月廿日晚

政从正兴 财由才出

感:偶然的机会看见这句话,一开始觉得很有道理,细想想又觉得并不尽然。前半句似乎忽略掉了右边的那个“文”字,

这“文”字,当是代表文化的意思。每个国家都有其独有的文化传承,一个国家看到别人的制度先进,便要全盘照搬地拿来硬套,

多半是要出问题的。从政者正直当然是必不可少的,他要全没了自己本土的文化内涵其实也是行不通的啊。

现实世界中,财多一半应该不是由才而得来的。本人在“歪批漫读《增广贤文》”第二版中歪批“欲求生富贵,要下死工夫

中都谈过这方面的看法,这里就不再赘述了。点击以上那句话的链接可以查看的。

二○○五年十二月卅一日晚

荆轲传

《史记》

荆轲者,卫人也。其先乃齐人。徙于卫,卫人谓之庆卿;而之燕,燕人谓之荆卿。

荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。其后秦伐魏,置东郡(即将魏设置为秦国的一个郡,因在秦的东边,

故名东郡),徙卫元君之支属于野王(为晋范围的一个地方)。

荆轲尝游过榆次(县名,在晋地),与盖聂论剑(盖聂,人名),盖聂怒而目之。荆轲出,人或言复召荆卿,盖聂曰:

“曩者吾与论剑有不称者,吾目之。试往,是宜去,不敢留。”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使者还报,盖聂曰:“

固去也,吾曩者目摄之。”

荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

翻译:荆轲,是卫国人。他的先人是齐地人。迁徙到卫国,卫国人称他为庆卿;到了燕国,燕国人称他为荆卿。

荆卿喜欢读书、击剑,凭剑术自我举荐于卫元君,卫元君没有录用(他)。那以后(正是)秦国讨伐魏国,(将魏国)设为

东郡,将卫元君这一支的宗亲迁到野王。

荆轲曾经游历榆次,跟盖聂论剑,盖聂怒目瞪视他。荆轲出门,有的人说再叫荆轲来,盖聂说:“先前我跟他论剑时他

有不正确的地方时,我瞪了他。去看看,这人应该是离开了,不敢留(在这)的。”派使者前往他的主人那,荆卿已经驾车离开

榆次了。使者回报,盖聂说:“本来就该离开,我先前瞪视吓唬了他。”

荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离(筑:古代弦乐器,象琴,有十三根弦,用竹尺敲打。高渐离:人名)。荆

轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。已而相泣,旁若无人者。荆轲虽游于

酒人乎,然其为人沈深好书,其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。

居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵(政:赢政,秦始皇),其少时与丹欢。

及政立为秦王,而丹质于秦,秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。归而求为报秦王者,国小力不能。其后秦日出兵山东,以

伐齐楚三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕。燕君臣皆恐祸之至。太子丹患之,问其傅鞠武。武对曰:“秦地遍天下,威胁韩魏赵氏,

北有甘泉谷口之固,南有泾渭之沃,擅巴汉之饶,右陇蜀之山,左关崤之险(崤:读音xiāo,崤山,与函谷关相连秦国的重要防

线),民众而士厉,兵革有余。意有所出,则长城之南,易水之北,未有所定也。奈何以见陵之怨(见:被。陵:通‘凌’,欺

),欲批其逆鳞哉(批:削。逆鳞:龙的喉下有一尺宽的地方有逆鳞,人若触动这要害,龙必定杀人。人主亦有逆鳞)?”丹

曰:“然则何由?”对曰:“请入图之(入:入时,合于时尚)。”

翻译:荆轲后来到了燕国,喜欢燕国的狗屠和敲(演奏)筑的人高渐离。荆轲嗜酒,每天和狗屠和高渐离在燕国的市场

上喝酒,去了(总是)喝得酣畅痛快,高渐离演奏筑,荆轲按照旋律唱歌在市场中互相助兴取乐。完了又相对而泣,旁若无人的

样子。荆轲虽然是游戏于酒中的人,但他为人沉稳喜欢读书,他所交往的诸侯,全是凭他贤能豪迈的长者风范与他相结交。他到

燕国,燕国的处士田光先生也很善待他,知道他不是平庸之人啊。

过了没多久,便是燕太子丹在秦国做人质逃回燕国的时候。燕国的太子丹,是原来在赵国做人质,而秦王赢政生长在赵

国,他少年时与丹交好。等到赢政当上秦王,而丹在秦国做人质(的时候),秦王对待燕太子丹就不友好了,因此丹怨恨便逃回

(燕国)。回国后就寻找为他报复秦王的人(或办法),(但是燕国)国小力不能胜(他的愿望)。那以后秦国每天出兵发往崤

山以东,去讨伐齐楚和三晋,逐渐蚕食各诸侯国,就要(蚕食)到燕国了。燕国的君臣都担心灾祸的来临。太子丹为此担心,求

教于他的师傅鞠武。鞠武回答说:“(如今)秦国(所占有)的土地遍天下,威胁着韩魏赵姓(的国土),(它)北有甘泉谷口

的稳固,南有泾河渭河流域的肥沃,把持着巴蜀汉水的富饶,右边是陇山蜀山(的屏障),左边有函谷关崤山的险要,百姓众多

士兵勇猛,军备有得多。(他的)野心所想到的,就是长城以南,易水以北,还没有被占领的地方。哪里能因为被(赢政所)欺

侮,而想(报复)去惹恼他呢?”丹说:“但是就没办法吗?”(鞠武)回答说“请见机而行想办法。”

居有间,秦将樊于期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。鞠武谏曰:“不可,夫以秦王之暴,而积怒于燕,足为寒心,

又况闻樊将军之所在乎!是谓委肉当饿虎之蹊也(蹊:读音xī,小径),祸必不振矣(振:消除),虽有管晏,不能为之谋也。

愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口,请西约三晋,南连齐楚,北购于单于(购:同‘媾’,讲和。单于:匈奴君主的称号),其后

乃可图也。”太子曰:“太傅之计旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。且非独于此也。夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以

迫于强秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也,愿太傅更虑之。”鞠武曰:“夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨

深,连结一人之后交,不顾国家之大害,此谓资怨而助祸矣。夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无事矣。且以雕鸷之秦,行怨暴之怒,

岂足道哉。燕有田光先生,其为人智深而勇沈,可与谋。”太子曰:“愿因太傅而得交于田先生可乎?”鞠武曰:“敬诺。”出

见田先生,道太子愿图国事于先生也。田光曰:“敬奉教。”乃造焉。太子逢迎,却行为导,跪而蔽席。田光坐定,左右无人,

太子避席而请曰:“燕秦不两立,愿先生留意也。”田光曰:“臣闻骐骥盛壮之时(骐骥:骏马),一日而驰千里,至其衰老,

驽马先之。今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。虽然,光不敢以图国事,所善荆卿可使也。”太子曰:“愿因先生得结交

于荆卿可乎?”田光曰:“敬诺。”即起趋出,太子送至门,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也。”田

光俯而笑曰:“诺。”偻行见荆卿曰(偻:读音jǔ,迅速):“光与子相善,燕莫不知;今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮

也,幸而教之曰:‘燕秦不两立,愿先生留意也’,光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。”荆轲曰:“谨奉教。”

田光曰:“吾闻之,长者为行,不使人疑之,今太子告光曰:‘所言者国之大事也,愿先生勿泄’,是太子疑光也。夫为行而使

人疑之,非节侠也。”欲自杀以激荆卿,曰:“愿足下急过太子,言光已死,明不言也。”因遂自刎而死。

翻译:过了一段时间,秦国的将领樊于期得罪了秦王,逃到燕国,太子收留并给了他住所。鞠武劝道:“不可,以秦国

的残暴,(这样做)而积累对燕国的愤怒,足以因此而心底发寒,更何况还听说樊将军在这住下了啊!这样叫做放置肉到饿虎(

出没)的小(山)路上,灾祸必定不能避免,就是有管仲、晏婴(这样的治国良相),也不能为这事做出谋划。希望太子马上把

樊将军送去匈奴(让他们杀了)灭口,(然后)请您西边与三晋盟约,南边与齐国楚国联盟,北边跟匈奴的首领讲和,这样之后

才可以谋划(大事)啊。”太子说:“太傅你的计划旷日持久,心中郁闷得很,恐怕不是一下能做得来的。难道就只有这办法了

吗。樊将军在天下穷途困顿,才托身于我,我终究不能因为迫于强横的秦国而抛弃可怜求救的朋友,把他送去匈奴,除非我命终

之时啊,希望太傅想想别的办法吧。”鞠武说:“行险想求得安稳,酿造灾祸而要求福,计谋浅显却要怨恨深(谋远虑),结交

一个人而把外交放后,不顾国家的大的妨碍,这叫做资助怨恨助长灾祸啊。把鸿毛放到炉子碳火上去烧,必定什么事都没了。以

鹰隼一样(强大)的秦国,发泄怨恨和暴戾的怒火,又何足道哉啊。燕国有个田光先生,他为人智谋深勇猛沉着,可以跟他谋划。”

太子说:“希望由太傅你得以跟田先生交往好吗?”鞠武说:“遵命。”出来后拜见田先生,说太子希望跟先生谋划国事。田光

说:“遵命。”便造访(太子)。太子迎接,退着走为他引路,(太子自己)跪的是破旧的席子。田光坐好了,左右没有人,太

子离开(自己)的座位请教道:“燕国秦国不能两个同时存在,希望先生留心用意(想办法存燕灭秦)。”田光说:“我听说骏

马盛壮之年,一日可以奔驰千里,到它衰老了,劣马也领先它。如今太子您听说的是我田光盛壮年(的事),不知道我的精力已

经消亡了啊。虽然如此,我田光不敢谋划国事,(但)所相善的荆轲可以做得到的。”太子说:“希望由先生你得以跟荆卿交往

好吗?”田光说:“遵命。”便起身往外走,太子送到门口,叮嘱道:“我丹(对你)所汇报的,先生所说的话,都是国家大事,

希望千万不要泄漏了。”田光俯身笑道:“是。”迅速来见荆卿说:“我田光与您相善,燕国的人没有不知道的;现在太子听说

了我田光盛壮年时(的事迹),不知道我的身体已经不行了,很荣幸听他教导说:‘燕国秦国不能两个同时存在,希望先生留心

用意(想办法存燕灭秦)。’我田光没拿自己当外人,跟太子说了您,希望您能到太子的宫殿去。”荆轲说:“遵命。”田光说:

“我听说,长者行事,不会让人怀疑他,今天太子告诉我田光说:‘所谈到的是国家的大事,希望先生不要泄漏了。’这是太子

怀疑我田光。行事而会使人怀疑自己,不是有节操的侠士啊。”(他心里)打算的是用自杀来激励荆卿,(便)说道:“希望您

赶紧去太子那,说我田光已经死了,肯定不会说(出国家机密)的了。”因此便自刎而死。

荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言。太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰:“丹所以诫田先生毋言者,欲以成

大事之谋也。今田先生以死明不言,岂丹之心哉!”荆轲坐定,太子避席顿首曰:“田先生不知丹之不肖,使得至前敢有所道,

此天之所以哀燕而不弃其孤也。今秦有贪利之心,而欲不可足也,非尽天下之地,臣海内之王者,其意不厌。今秦已虏韩王,尽

纳其地,又举兵南伐楚,北临赵,王翦将数十万之众距漳、邺(王翦:秦国大将。距:到),而李信出太原、云中。赵不能支秦,

必入臣,入臣则祸至燕。燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦。诸侯服秦,莫敢合从。丹之私计,愚以为诚得天下之勇士,

使于秦,窥以重利,秦王贪,其势必得所愿矣。诚得劫秦王,使悉反诸侯侵地,若曹沫之与齐桓公(齐桓公伐鲁,鲁庄公请和,

会盟于柯,曹沫以匕首劫桓公,迫其尽归侵地),则大善矣。则不可,因而刺杀之。彼秦大将擅兵于外,而内有乱,则君臣相疑;

以其间,诸侯得合从,其破秦必矣。此丹之上愿,而不知所委命,唯荆卿留意焉。”久之,荆轲曰:“此国之大事也,臣驽下,

恐不足任使。”太子前顿首,固请毋让,然后许诺。于是尊荆轲为上卿,舍上舍,太子日造门下,供太牢,具异物,间进车骑美

女,恣荆轲所欲,以顺适其意。

翻译:荆轲于是拜见太子,告诉田光已死,转达了田光的话。太子一再跪下(遥)拜,用膝盖前行(痛)哭流涕,过了

一会然后说:“我之所以叮嘱田先生不要说,是想为成大事的考虑啊。如今田先生以死表明不泄漏,(这)有岂是我丹的目的啊!”

荆轲坐定,太子离开自己的座位磕头道:“田先生不知我丹的不肖,使我得以在您面前能说说(我的打算),这是上天怜悯燕国

不抛弃它的孩子啊。当今秦国有贪婪和占有(燕国)的企图,(它的)欲望是无法满足的,不尽得天下的土地,让海内的王侯向

它称臣,它的欲念是不会餍足的。现在秦国已俘虏了韩国国王,完全占有了韩国的土地,又派兵向南讨伐楚国,北边威胁赵国,

王翦率领几十万大军到了漳、邺,而李信出兵太原、云中。赵国无法抵御秦国,必定纳入秦国称臣,(赵国)入秦称臣祸就轮到

燕国。燕国弱小,多次因兵力不足而受困,如今预计动员全国的力量也不能抵挡秦国。诸侯国全都臣服于秦国,没有敢合纵联横

的了。我丹私下谋划,愚见认为一定要得到天下(第一)的勇士,派到秦国去,给他以重利的诱惑,秦王贪心,(按)这样(的

思路)施行必定得尝所愿啊。(最好是)如果能够劫持到秦王,让他全数返还侵占各诸侯的土地,象曹沫对付齐桓公那样,就是

最完美的了。实在不行,就刺杀他。它秦国的大将领兵在外,而国内有乱,那么君臣(必定)互相猜疑;利用这离间他们(君臣),

各诸侯国(又)可以合纵联横,这样就一定能够粉碎秦国(的野心)啦。这是我丹最大的心愿,但不知道这心愿托付给谁,就请

荆卿留心用意啊。”(沉默了)很久,荆轲说:“这是国家的大事啊,我能力低下,恐怕不足以胜任这差使。”太子上前磕头,

坚决要求(荆轲)不要推脱,然后(荆轲)答应了。于是(太子丹)将荆轲尊为上卿,住上等房舍,太子每天前去看望,供给牲

畜(为食),给予奇异的物品,间或还送去车马美女,任凭荆轲享用,来顺应他的愿望。

久之,荆轲未有行意。秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。太子丹恐惧,乃请荆轲曰:“秦兵

旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉!”荆轲曰:“微太子言(微言:密谋,密商),臣愿谒之,今行而毋信,则秦未可亲

也。夫樊将军,秦王购之金千斤(购:悬赏)、邑万家。诚得樊将军首,与燕督亢之地图(督亢:燕国最为富饶的地方),奉献

秦王,秦王必说见臣(说:通‘悦’),臣乃得有以报。”太子曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足

下更虑之。”

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊于期曰:“秦之遇将军可谓深矣(遇:对付),父母宗族皆为戮没,今闻购将军首金千斤、

邑万家,将奈何?”于期仰天太息,流涕曰:“于期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳。”荆轲曰:“今有一言可以解燕国

之患,报将军之仇者何如?”于期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣。臣左手把其袖,

右手揕其胸(揕:读音zhèn,用刀剑等刺);然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。将军岂有意乎?”樊于期偏袒扼腕而进曰:“

此臣之日夜切齿腐心也。乃今得闻教。”遂自刭(读音jǐng,用刀抹脖子)。太子闻之,驰往伏尸而哭,极哀。既已不可奈何,

乃遂盛樊于期首函封之。

翻译:很长时间了,荆轲(好象)没有出行的意思。秦国将领王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部收管了赵国的土地,(又)

进军北上掠夺土地,到了燕国的南面疆界。太子丹恐惧,就请求荆轲道:“秦兵早晚要渡过易水(河),(我)就是想长久侍侯

您,(这样的情形下)哪里能办得到啊!”荆轲说:“太子所密谋的事,我愿意去见他,现在是此行无以得到(秦王的)信任,

那么就不能靠近(秦王)啊。(现在在燕国的)樊将军,秦王悬赏他是黄金千斤、万户的邑地。如果得到樊将军的头,和燕国督

亢的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴而接见我,我便得以有机会报答(您了)。”太子说:“樊将军穷困的时候来投靠我,我

不忍心因自己的私利而败坏先贤的道义,希望您另想办法。”

荆轲知道太子不忍心,就私自去见樊于期说:“秦王对付将军可以说够狠啊,父母宗族都被杀尽,现在听说悬赏将军的

首级价值黄金千斤、万户的邑地,你有什么打算啊?”樊于期仰天叹息,(痛哭)流涕地说:“于期我每想到这事,常常痛到骨

髓,想来想去想不出计策啊。”荆轲说:“现在(我)有一句可以解燕国的忧患,报将军的仇的话(将军你觉得)如何?”樊于

期便上前道:“怎么做?”荆轲说:“希望得到将军的首级来献给秦王,秦王必定高兴而接见我。我左手拉住他的袖子,右手用

匕首刺他的胸;那么将军的仇报了而燕国被欺凌的羞辱除了啊。将军会愿意吗?”樊于期袒胸扼腕上前说:“这是我日夜痛心疾

首(希望做的事)啊。今天才听到教我的办法。”便自杀。太子听说了这事,奔去趴在尸体上痛哭,非常悲痛。最后已无可奈何,

就将樊于期的首级装在盒子里。

于是太子豫求天下之利匕首(豫:事先为备),得赵人徐夫人匕首,取之百金。使工以药錊之(錊:读音zuì,炼),

以试人,血濡缕,人无不立死者。乃装为遣荆卿。燕国有勇士秦舞阳,年十三杀人,人不敢忤视,乃令秦舞阳为副。荆轲有所待,

欲与俱;其人居远未来,而为治行,顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰:“日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦

舞阳。”荆轲怒,叱太子曰:“何太子之遣?往而不反者竖子也。且提一匕首,入不测之强秦。仆所以留者,待吾客与俱。今太

子迟之,请辞决矣。”遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖(祭名,出行之前,祭祀路神),取道,高渐离击筑,荆轲

和而歌,为变徵之声(变徵:古代七音之一,徵之变声。林钟为徵,蕤宾为变徵。蕤宾:古乐十二率之一,表现阴柔为主),士

皆垂泪涕泣。又前而歌曰:“风萧萧兮易水寒;壮士一去兮不复还。”复为羽声慷慨(羽声:五音之一,表现阳刚慷慨),士皆

瞋目,发尽上指冠。于是荆轲就车而去,终已不顾。

翻译:于是太子做好准备求购天下最锋利的匕首,得到了赵国人的徐夫人匕首,买它用了百两黄金。让工匠用毒药炼了

那匕首,用来试(着杀)人,(只要)血粘湿衣物,(被试刀的)人没有不立即死去的。就作为派遣荆轲的装备。燕国有个叫秦

舞阳的勇士,年龄十三岁的时候(就)杀人,人们没有敢冒昧地看他(一眼),(荆轲)就让秦舞阳作为副手。荆轲等待(他),

要和他一起(动身);这人住得远还没到,丹(正)为(荆轲)饯行,过了一段时间,还不能出发,太子丹觉得太晚了,猜疑荆

轲(是不是)反悔,就一再请求道:“白天已经过去了,荆卿难道有悔意吗?请让我丹就派秦阳舞先去(刺秦)。”荆轲怒叱太

子道:“何必要太子派遣?去而不回(完成使命)的是逆子啊。何况是拿着一把匕首,进入(前途)莫测的强大秦国呢。我之所

以停留,是等待我的客人和他一起去。现在太子既然怀疑,就让我们诀别吧。”便出发。

太子及其幕僚知道他要做的事是什么,都穿戴白色的衣帽来送他。到易水(河)上,完成了祭祀路神,上路,高渐离演

奏筑,荆轲依照韵律作词而歌,发出的是阴柔之声,士人们(听了)都垂泪哭泣。再上前唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮

不复还。”唱的又是慷慨的羽声,士人们都圆瞪双眼,怒发冲冠。在这时荆轲坐上车离去,始终没有回头。

遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉(中庶子:官名;蒙嘉:人名)。嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振

怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊于

期之头,及献燕督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”秦王闻之大喜,乃朝服,设九宾(古代朝会

大典设九宾。说法有三,其一是设九个接待宾客的人。总之是表示隆重),见燕使者咸阳宫。荆轲奉樊于期头函,而秦舞阳奉地

图匣,以次进。至陛,秦舞阳色变振恐,群臣怪之。荆轲顾笑舞阳,前谢曰:“北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王

少假借之(假借:宽容),使得毕使于前。”秦王谓轲曰:“取舞阳所持地图。”轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见,因

左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,袖绝;拔剑,剑长,操其室;时惶急,剑坚,故不可立拔。

荆轲逐秦王,秦王环柱而走。群臣皆愕,卒起不意,尽失其度。而秦法:群臣侍殿上者,不得持尺寸之兵,诸郎中执兵皆陈殿下,

非有诏召不得上。方急时,不及召下兵。以故荆轲乃逐秦王,而卒惶急无以击轲,而以手共搏之。是时,侍医夏无且,以其所奉

药囊提荆轲也。秦王方环柱走,卒惶急不知所为,左右乃曰:“王负剑。”负剑,遂拔,以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其

匕首以掷秦王,不中,中铜柱。秦王复击轲,轲被八创。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰(箕踞:双脚前伸坐地,双手扶

膝,犹如箕状,此为傲慢不敬之态):“事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。”于是左右既前杀轲,秦王不怡者

良久。已而论功赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百镒(读音yì,古代重量单位),曰:“无且爱我,乃以药囊提荆轲

也。”

翻译:便来到秦国,拿着价值千两黄金的财物,重重贿赂秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉帮忙先跟秦王说:“燕国国王实

在是对大王的威武诚惶诚恐,不敢动用军队来抵抗雄师,愿意全国成为秦国内的臣子,与其他诸侯同列,象郡县一样供给贡物,

而换来可以供奉守护先王的宗庙。(因为)恐惧不敢自己来陈诉,小心翼翼地斩了樊于期的头来,和献上燕国的督亢的地图,装

在盒子里,燕国国王在朝廷上拜送,派使者来听大王的示下。只听大王的命令。”秦王听了非常高兴,便穿上上朝的服装,设置

九宾的仪仗,在咸阳宫接见燕国的使者。荆轲捧着装樊于期首级的盒子,秦舞阳捧着地图匣子,按照次序进宫。来到台阶,秦舞

阳脸色变得紧张恐惧,群臣觉得奇怪。荆轲环顾而讥笑舞阳,上前谢罪道:“北方蕃邦蛮夷的粗鄙小人,没曾见过天子,所以紧

张恐惧,希望大王稍微宽容他一点,让(我们)能够在您面前完成使节的任务。”秦王对荆轲说:“拿舞阳所拿的地图来。”荆

轲就取图呈给秦王,秦王打开图,图展开完时匕首就显现出来,(荆轲)因此左手抓住秦王的袖子,右手拿着匕首刺他。还没刺

到身上,秦王一惊,自己一拉便起身,袖子断了;(秦王)拔剑,剑太长,被控制在它的剑鞘里面(拔不出来);当时非常着急,

剑很坚硬,所以不能立即拔出来。荆轲追秦王,秦王环绕柱子跑。群臣都愕然,猛然出其不意,全都失了方寸。而秦国的法规是:

在殿上侍奉的群臣,不得拿(带)尺寸长的(任何)兵器,各位带兵器的侍卫都在殿下,没有秦王的召唤不准上殿。正在紧急的

时候,来不及召唤殿下的兵卒。因此荆轲才(有机会)追逐秦王,而猛然急切间没有武器攻击荆轲,就用手一起与荆轲搏斗。这

时,侍奉的医生夏无且,用他的药袋甩(由下往上)荆轲。秦王正绕着柱子跑,终因着急不知怎么办,左右就喊道:“王背剑。”

(秦王)将剑背到背上,便拔出了剑,用来攻击荆轲,砍断了他的左腿。荆轲残废了,就举起他的匕首来掷秦王,没有投中,投

中了铜柱。秦王反复攻击荆轲,荆轲受了八处伤。荆轲自己知道事情完不成了,靠着柱子大笑,岔开腿坐着骂道:“事情所以没

有办成,是因为想劫持活的秦王,一定要得到(秦王的)承诺来报答太子丹啊。”在这个时候左右就上前杀死了荆轲,秦王不开

心了很久。完了就论功赏赐群臣和当时在坐的各有不同,赐给夏无且黄金二百镒,说:“无且关心我,就用药袋甩荆轲啊。”

于是,秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔蓟城(蓟:读音jì,蓟城:燕国国都),燕王喜、太子丹等

尽率其精兵东保于辽东。秦将李信追击燕王急,代王嘉乃遗燕王喜书曰:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王诚杀丹献之

秦王,秦王必解,而社稷幸得血食(血食:杀牲畜取血祭祀。表示宗庙得以留存可以继续祭祀祖先)。”其后李信追丹,丹匿衍

沼泽)水中;燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦;秦复进兵攻之,后五年,秦卒灭燕,虏燕王喜。

其明年,秦并天下,立号为皇帝。于是秦逐太子丹、荆轲之客,皆亡。高渐离变名姓为人庸保(受雇被役使的人),匿

作于宋子。久之作苦,闻其家堂上客击筑,彷徨不能去。每出言曰:“彼有善有不善。”从者以告其主,曰:“彼庸乃知音,窃

言是非。”家大人召使前击筑,一坐称善,赐酒。而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退,出其装匣中筑与其善衣,更容貌而前。举

坐客皆惊,下与抗礼(行对等之礼),以为上客,使击筑而歌,客无不流涕而去者。宋子传客之。闻于秦始皇,秦始皇召见。人

有识者,乃曰:“高渐离也。”秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃矐其目(读音hè,使失明),使击筑,未尝不称善,稍益近之。

高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑扑秦皇帝,不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人。

鲁句践已闻荆轲之刺秦王,私曰:“嗟乎,惜哉,其不讲于刺剑之术也!甚矣,吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我为

非人也。”

翻译:在这样的时候,秦王大怒,更加向赵国大量派兵,下诏让王翦的部队讨伐燕国。十个月拿下了(燕国国都)蓟城,

燕国国王喜、太子丹等率领全部的精兵在辽东(打)保卫(战)。秦国将领李信紧紧追击燕王,代王嘉就送信给燕王喜说:“秦

所以特别急迫地追击燕王,是因为太子丹的缘故啊。如今国王你如果杀了丹献给秦王,秦王必定解除(军事攻击),这样宗庙才

会有幸得以被(长久)祭祀。”后来李信追击丹,丹藏匿在沼泽之中;燕国国王便派使者杀死太子丹,想献给秦国;秦国又进兵

攻打他,五年后,秦最终灭了燕国,俘虏了燕王喜。

第二年,秦国吞并天下,立号为皇帝。在这时秦王追杀太子丹、荆轲的门客(追随者),(这些人)全都逃亡了。高渐

离改变姓名为别人做用人,藏匿在宋子家。长久做苦力,听见他家堂上有客人演奏筑,心神彷徨不能离开。常常出声说:“这(

演奏)有的地方很好有的地方不行。”侍从把这告诉了他的主人,(主人)说:“他难道懂得音律,私下说好坏。”家中主人召

他让他前来演奏筑,(听后)所有在座的都称好,赐他酒喝。高渐离想长久隐藏怕也没个完的时候,就退下,取出他装在匣子里

的筑和上好的服装,变换服装样貌前来。所有在座的客人都很惊讶,行对等的礼仪,待为上客,让他演奏筑并唱歌,客人没有不

(被感动得)流泪避开的。宋子宣布收他为门客。(这件事)传到秦始皇那,秦始皇召见(他)。有人认识他,便说:“是高渐

离啊。”秦始皇爱惜他善于演奏筑,特别赦免了他,就弄瞎了他的眼睛,让他演奏筑,没有不说好的,(于是允许)让他稍微靠

得更近点。高渐离就把铅放在筑中,再上前得以靠近(秦始皇),举起筑扑打秦始皇,没有击中。在这时便杀死了高渐离,(秦

始皇)终身不再接近诸侯国的人。

鲁句践后来听说荆轲刺杀秦王,私下说道:“唉呀,可惜啊,他不讲究刺杀的剑术啊!更甚的是,我不懂得识人啊!原

先我叱责他,他那是没把我当做(一个)人物(看待)啊。”

感:最早是看了电影《英雄》便有想法,把历史中荆轲实际的事情找来看看,并推荐给读者。现在学习《古文观止》

读到《邹阳狱中上梁王书》。感觉它们似乎都是在篡改和滥用荆轲的事迹。便找了《荆轲传》来仔细读了,觉得荆轲见樊于期那

一段,很是现实而且非常之精彩。于是自己读完后,便翻译出来以飨读者。水平所限,难免错漏,欢迎指正。

二○○六年六月六~十三日晚

二○○六年六月五日晚

度支副使厅壁题名记

王安石

三司副使,不书前人姓名。嘉祐五年,尚书户部员外郎吕君冲之,始稽之众史,而自李缭纮已上至查道,得其名;自杨

偕已上,得其官;自郭劝已下,又得其在事之岁时,于是书名而镵之东壁镵:读音chán,同“劖”,刺、鉴,刻

夫合天下之众者财,理天下之财者法,守天下之法者吏也。吏不良,则有法而莫守;法不善,则有财而莫理。有财而莫理,

则阡陌闾巷之贱人,皆能私取予之势,擅万物之利,以与人主争黔首,而放其无穷之欲,非必贵强桀大而后能桀:突出、接触的

。如是而天子犹为不失其民者,盖特号而已耳。虽欲食蔬衣敝,憔悴其身,愁思其心,以幸天下之给足,而安吾政,吾知其犹

不行也。然则善吾法,而择吏以守之,以理天下之财,虽上古尧、舜犹不能毋以此为先急,而况于后世之纷纷乎?

三司副使,方今之大吏,朝廷所以尊宠之甚备。盖今理财之法,有不善者,其势皆得以议于上而改为之。非特当守成法,

吝出入,以从有司之事而已。其职事如此,则其人之贤不肖,利害施于天下如何也!观其人,以其在事之岁时,以求其政事之见

于今者,而考其所以佐上理财之方,则其人之贤不肖,与世之治否,吾可以坐而得矣。此盖吕君之志也。

翻译:三司副使这官职向来不记录以前各任职人姓名的。宋仁宗嘉祐五年,尚书户部员外郎吕冲之,开始查找那些三

司副使相关的所有史料,从李缭以前到查道,知道了他们的名字;从杨偕以前,知道了他们的官阶;从郭劝以后,还知道了他们

在任的时间,于是记录名称并刻在东边的墙壁上。

能够聚集天下众生的是财物,治理天下的财物的是法律,捍卫天下的法律的是官吏。官吏不良,便有法却不能守;法律

不完善,便有财物却无法打理。有财物却不能打理,那么田间街巷中的卑贱小人,都可以侵占掠取和给予的权力,占有万物的利

益,并以次来与皇帝争夺百姓,而放纵他们无穷的贪欲,不一定非得是高贵强大杰出的人才能够称雄的。这样的话那么天子还能

够不失去他的子民,大概就完全是一个徒有其表的名号而已。天子就算想要有蔬菜吃有破衣服穿,劳累的身体憔悴,操心得愁思

满腹,来使天下苍生有幸有足够的供给,而使我们政治安定,我知道那完全是可能的。但是如果完善我们的法律,选择官吏来捍

卫法律的实施,这样来治理天下的财物,就是上古的尧、舜也不能不以此作为首要,更何况纷纷扰扰的后世呢?

三司副使,是当今的大官吏,受到朝廷特别尊宠的官吏。一般当今治理财物的法律,有不合适的,以他们的权力都可以

在皇帝面前进行讨论并改变它。他们不是非得遵守既定的法律,严守条款的分寸,来完成上级交代的事情而已啊。他们的职责和

事务如此重要,那么这种人的贤能或不肖,便决定了天下的有利或损害会怎么样的啊!看看某人,凭他在任的时段,在今天来了

解他的政绩,考察他用来辅佐皇上治理财物的方略,那么这人的贤能或不肖,和世事是否得到了治理,我们就可以坐在这看到了。

这大概就是吕先生记录这些的目的吧。

感:今天有一位网友来信要我翻译这篇文章,还有《资治通鉴》的《纸上谈兵》。读了原文,觉得这篇更能让我有所感,

于是选择这篇翻译了。请这位网友原谅,本人旁收杂取的读书方式,激不起本人兴趣的文章,匆忙间便不愿意细读的。请原谅!

对于文章有关“则阡陌闾巷之贱人,皆能……非必贵强桀大而后能。”的说法,实在不敢苟同。窃以为:能做非凡之事,

必是非凡之人。治理天下之事,能者得而治之。纣王无道,周文王取而代之,于是天下大治,周王朝与各诸侯国相安无事,国泰

民安。周王朝后来的君主,平庸无能,诸侯国当仁不让,先后五霸领袖诸侯的时候,这个时候,周王朝才真是“天子犹为不失其

民者,盖特号而已耳”!齐桓公、晋文公、宋襄公、秦穆公、楚庄公可不是阡陌闾巷之贱人啊。

二○○六年十月八日晚

雨霖铃

柳永

寒蝉凄切,对长亭晚长亭:古代大道,每五里设一小亭,谓之短亭,每十里设一大亭,谓之长亭。都是供路人休息用

骤雨初歇。都门帐饮无绪都门:京城城门,留恋处,兰舟催发兰舟:兰木造的船。文学作品中常用的对船的美称。执手相看泪

眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种

风情,更与何人说!

翻译:深秋寒蝉将灭鸣声凄切,傍晚长亭相对,骤雨刚停歇。京城城门外搭帐排筵饮酒心不悦,在此依依惜别,华船老

大催促乘客“走嘢”。朋友握手泪眼相望怎道别,终久无语哽咽。想着越走越远、千里遥隔,雾霭深重南方天辽阔。

重情人自古伤感离别,更不能忍受在这肃杀清风的中秋节。今夜酒醒时将身在何处?也许已是江南的杨柳岸、拂晓风中

依稀见残月。此去一年后,想必是良辰美景无心赏阅。即便有万般景致,又能与谁诉说!

妻译:秋意寒起,蝉儿叫声悲切,傍晚时分长亭话别,一阵暴雨刚歇。城门外帐蓬里饮酒,却没有一丝好心情,正依依

不舍时,船夫已催着出发。紧紧握着对方的手,互相看着对方的泪眼,千言万语无法言表,噎在喉间。想到这一去,千里迢迢,

夜雾沉沉中那远方的楚地太遥远。

自古多情的人儿最伤心的是离别,更何况在这冷落凄凉的秋天里,这离愁谁能经受得了呢!今夜酒醒后还有谁知道我身

在何处?怕只是在那杨柳岸边,拂晓的清风和残余的月影与我相伴。这一去离别后,我料想今后就算是良辰美景也如同虚设,

我纵然再有千番万种的情意,又再同谁去诉说呢?

感:本无赏析诗词天赋,奈何儿子说:“很好!”邀我共赏。硬着头皮、不揣冒昧翻译于此。本人理性有余,感性不足,

对于此种风花雪月、离愁别恨的文字,自然是谈不出子午卯酉的。就此敷衍塞责了。抱歉!

二○○八年九月九日晚