读【寓林折枝】及观感

下册

第五编 明

江盈科

妄心

一市人贫甚,朝不谋夕。偶一日,拾得一鸡卵,喜而告其妻曰:“我有家富矣。”妻问安在,持卵示之,曰:“此是。然须

十年,家富乃就。”因与妻计曰:“我持此卵借邻人伏鸡乳之。待彼雏成,就中取一雌者归而生卵就中:从中,一月可得十五鸡。两年

之内,鸡又生鸡,可得鸡三百,堪易十金。我以十金易五牸牸:读音zì,这里指母牛,牸复生特牸特牸:小母牛,三年可得二十五牛。

牸所生者又复生牸,三年间半千金可得也。就中以三之二市田宅,以三之一市僮仆买小妻。我乃与尔优游以终余年,不亦快乎?”妻闻

欲买小妻,怫然大怒,以手击鸡卵,碎之,曰:“弗留祸种!”

二○○四年十二月十三日晚

翻译:一市井小人非常贫困,朝不保夕。偶尔有一天,捡到一个鸡蛋,高兴地告诉他的妻子说:“我有能使家富裕的宝贝啦。”

妻子问在哪,他拿了蛋给她看,说:“这就是。但须要十年,家产富有就成就了。”因此和妻子计划道:“我拿这蛋借邻居家抱窝的鸡

孵化它。等它们成雏鸡,从中取一只母的回来生蛋,一个月可以得到十五只鸡。两年只内,鸡又生鸡,可以得到鸡三百只,够换十两银

子。我用十两银子买五头母牛,母牛又生小母牛,三年可以得到二十五头牛。母牛所生的牛又再生母牛,三年之间五百两银子可以得到

了。从中用三分之二买田买宅,用三分之一买童仆买小妾。我就和你悠闲地去游玩以终余年,不亦乐乎?”妻子听到他想买小妾,愤然

大怒,用手打鸡蛋,敲碎了它,说:“不要留下祸种!”

感:前面读《争雁》时我都讲过类似的故事的。不过这个也蛮搞笑的,真是龙配龙,凤配凤啊,这人的妻子竟把个鸡蛋当成

了祸种,要将它打碎。有气的话,把它弄了吃掉不是一举两得吗?!呵呵!

二○○四年十二月十六日晚

薑赌

楚人有生而不识薑者薑:姜,曰:“此从树上结成。”或曰:“从土里生成。”其人固执己见,曰:“请与子以十人为质,

以所乘驴为赌。”已而遍问十人,皆曰:“土里出也。”其人哑然失色曰:“驴则付汝,薑则还应树上生成。”

翻译:有个从小就不认识生姜的楚地的人,说:“这是从树上结成的。”有人说:“是从土里长成的。”那人固执己见,说:

“让我与您问十个人,用所骑的驴为赌注。”然后问遍十个人,都说:“出自土里。”那人哑然失色道:“驴就付给你,姜却还应该是

树上生成的。”

感:想起前不久看的一个节目说:一个中国老妈妈,就南京大屠杀事,诉日本名誉侵权案,获得胜诉。仅能得到经济赔偿,

却得不到赔礼道歉。哼哼!看来日本法院也是此等货色啊!!!!!!!

二○○四十二月十八日晚

医驼

昔有医人,自媒能治驼背媒:介绍,曰:“如弓者,如虾者,如曲环者,延吾治延:请,可朝治夕如矢矢:箭杆一样直。”

一人信焉而使治驼。乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉。而脚躧焉躧:读音xǐ,踏。驼随直亦复随死。其子欲鸣诸官

鸣:鸣怨、诉讼,医人曰:“我业治驼,但管人直,那管人死?”

呜呼!世为之令令:县令,但管钱粮完,不管百姓死,何以异于此医也哉!

翻译:从前有个医生,自我介绍能治疗驼背,说:“身体像弓的人,像虾的人,像弯曲的环的人,请我治疗,可以早上治疗

晚上像箭杆一样直。”一人相信了就让他治自己的驼背。医生就拿来两块木板,将一块放在地上,让驼背的人睡在上面,又用一块压在

上面。就用脚踏木板。随着驼背直了人也就死了。驼背的儿子想到官那起诉,那医生说:“我的事是治驼背,只管人直,哪管人死活啊?”

呜呼!人们的县令,只管钱粮上缴完成,不管百姓死活,与这个医生有什么不同啊!

感:那医生是个白痴,这天下的官可不是白痴!根本原因就在于谁决定他们的乌纱帽,他才会替谁操心啊!

二○○四年十二月十九日晚

深文

一关吏治夜禁甚严,犯者必重挞不赦挞:读音tà,用棍、鞭打。苟无犯者苟:如果,辄畏逻卒贿脱,挞逻卒无赦。居民畏其

挞,莫敢犯者。

一日,未晡时晡时:申时,即下午三点到五点;也泛制指晚间,逻卒巡市中,见一跛者,执之。跛者指日曰:“此才晡时,

何云夜?又何云犯夜?”逻卒曰:“似尔这般且行且憩息,计算过城门时非一更不可。岂非犯夜?”跛者语塞,与俱赴吏。关吏果逆其

必犯夜也逆:预计,而重挞之。

世之巧吏,以巧计造为不必然之事,而指其人以必然,论戍论死戍:读音shù,到边疆服役,使人无所逃避,盖亦执跛者而逆

其犯夜之类也。

翻译:标题注释:援用法律条文,苛刻、仔细、周密,以使人入罪

一个城门关卡的官吏执行夜禁非常严,触犯了的人必定重打不饶。如果没有触犯的人,就怕巡逻的士卒收贿赂放脱触犯者,

打巡逻士卒不饶。居民害怕他打,没有敢触犯的。

一天,还没到下午三点,巡逻士卒在城市中心巡逻,见到一个瘸子,逮捕了他。瘸子指了太阳说:“这才三点,怎么能说是

夜晚了?又怎么能说犯夜禁呢?”巡逻士卒说:“像你这样边走边休息,算算到过城门时非一更天不可。难道不是犯夜禁?”瘸子(

概是被气得)说不出话来,和他们一起到官那。关卡官吏果然以预计他必然触犯夜禁,而重打他。

世上的狡猾官吏,用巧计制造使不必然的事,而指责别人是必然,要人发配边疆要人死,使人无法躲避,大概也就是抓瘸子

而预计他触犯夜禁这类吧。

感:这那是什么巧吏,完全就是山大王。要找照此推演的话,那调皮打破别人头的孩子,就可以说成是杀人犯了。可怜这瘸

子就没有一点想象力,说如果遇到同乡驾着牛车经过,自己搭上了的话,会犯夜禁吗?

二○○四年十二月二十九日晚

感二:想到几千年来,我国以往的立法、执法的基调都是:有罪推定……无罪推定……陷阱……保障!

(2008.7.24){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

卜食

一老农当稻熟时,择日食新。其邻家一人,善謔謔:读音xuè,开玩笑,辄嘲之曰:“尔旧岁食新曾卜日耶?”曰:“然。”

“今岁旧谷足用耶?”曰:“不足。贷而益之耳。”“夫旧岁卜日而谷犹不足也,今亦安用再卜?稻可食则食之矣。”老农乃始憬然有

憬然:觉悟的样子

翻译:一个老农当稻子成熟的时候,选择日子吃新收的粮食。他的邻居有个人,善于开玩笑,就嬉笑他道:“你去年吃新粮

食曾经卜过日子吗?”回答说:“是啊。”“今年吃的旧谷够吗?”回答说:“不够。借钱而加买了。”“那去年卜了日子而谷子还是

不够,今年又用得着再卜吗?粮食可以吃了就吃吧。”老农这才恍然大悟。

感:玩笑说出的道理虽然是对,但是相信的人依然照旧做着那些自己也不知道是否正确的选择。也许真的有那么一个好日子,

但是否选得到,那只有天知道了。

二○○四年十二月三十日晚

感二:好日子来自三个方面,……。(2008.7.24){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

蛛与蚕

蛛与蚕曰:“尔饱食终日,以至于老。口吐经纬,黄白灿然,因之自裹。蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯厥:读音jué,

。然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎?”

蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮龙衮:读音gǔn,帝王祭拜宗庙时所穿的礼服,百官绂绣绂:读音fú,缝

在长衣前面的服饰,是祭服的服饰,孰非我为?汝乃枵腹而营枵:读音xiāo,空虚,口吐经纬、织成罗网,坐伺其间。蚊虻蜂蝶之见过

者,无不杀之而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”

蛛曰:“为人谋则为汝;为自谋宁为我。”

嘻,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!

翻译:蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,这样一直到老。口吐丝织成经纬交织的茧,颜色黄白灿烂,用它将自己裹缚。养蚕的妇

人将你们放进沸腾的水中,你们就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”

蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,但我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的龙,百官祭祀礼服所绣的服饰,哪样

不是我做成的呢?你是空着肚子营造网,口吐经纬的丝、织成罗网,坐在那上面等候。蚊虫蜂蝶经过的,没有不杀了它们而让自己吃饱

的。巧是巧啊,多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。”

唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!

感:我是不敢苟同这种这种观点的。对于桑树来说,蚕是祸害;对于蚊虫蜂蝶来说,蜘蛛是灾难。彼此彼此啊!如果有朝一

日,蛛网可被人们利用的话,那蜘蛛不但奉献了其网丝,还杀灭对人类来说的害虫——蚊蝇,岂不是贡献更大了?以人之利害取舍,来

确定虫之品格高低,实在是一种人类自私而得出的谬误结论罢了。

二○○五年一月二日晚

不卜则生

一人平日动尺土必卜吉。偶履岩墙遭覆压,土没其身之半,急呼家人掀土出之。家人曰:“期未期未:日期尚未定,必卜。

盍卜诸?”其人曰:“俟吉乃掀我耶?我将为墙下土矣!”家人曰:“不卜则生,若是乎卜吉之无用也!”

翻译:有一个人平日里动一尺土也必定要占卜选定吉时。一次偶尔走山崖被土覆盖压住了,土埋住了他半个身子,急忙叫家

人掀开土让他出来。家人说:“吉时还没定,必须占卜。何不先占卜确定吉时?”那人说:“等定吉时才挖我吗?我就成为山崖下的土

了啊!”家人:“不卜就生,如果这样的话占卜选吉时就没什么用吗!”

感:动尺土都必卜,那怎么出行不卜?卜而后出行遭覆压,不卜则生,则卜吉之无用也!如此,正反之说全矣。什么叫迷信?

迷迷糊糊地相信自己都不懂得的东西,就叫做迷信。呵呵!

二○○五年一月三日晚

剪矢医伤

有医者自称善外科。一裨将阵回裨将:裨,读音pí,副将,中流矢,深入膜内膜:腹膜,延使治。乃使并州剪剪去矢管;跪

而请谢。裨将曰:“镞在膜内者须急治镞:读音zú,箭头。”医曰:“此内科事,不应并责我。”

翻译:有个医生自称善于外科。一名副将从战阵回来,中了流箭,箭深入到了腹膜内,请这医生让他治疗。他就用并州剪刀

大概如张小泉剪刀一样,是一种剪刀的名称吧)箭去箭杆;然后跪下来请求报酬。副将说:“箭头在腹膜里面必须赶紧治疗。”那医

生说:“这是内科的事,不应该一起让我做。”

感:今天的医院还真就是这么回事。今天有个同事说到他的爱人,因排尿不畅,憋胀难过。医院的秘尿科推到妇科,妇科推

到秘尿科,最后把子宫切除了,病症照旧。如今他都搞不清(医生也搞不清)该哪个科给治了!呵呵!扯远了,这故事讽刺的是那些推

委搪塞之辈。

二○○五年一月六日晚

脚痛委邻

里中有病脚疮者里:古代五家为邻,五邻为里,痛不可忍。谓家人曰:“尔为我凿壁为穴。”穴成,脚伸穴中,入邻家尺许。

家人曰:“此何意?”答曰:“凭它去邻家痛,无与我事。”

翻译:里弄中有个得脚疮病的人,脚痛得无法忍受。他对家人说:“你为我把墙凿个洞。”洞凿好了,他把脚伸进洞中,伸

到邻居家一尺左右。家人说:“这是什么意思啊?”回答说:“任它去邻居家痛吧,跟我没关系。”

感(续):邻家有猛狗,见艳若桃花之鲜肉,啮而啖之。其人蹙而叹曰:“痛甚!所幸已置邻家,不关吾事。”猛狗且食且

鸣,少时,其人扑地。家人闻狗鸣,惊甚,力拔出穴。速延医以救,活而成狂,常叨曰:“嫁痛于邻,幸甚!幸甚!”

二○○五年一月七日晚

鸦与乾鹊

南方有鸦,方乳雏。羽毛既具,将教之鸣,曰:“吾音恶劣,为世所嫉,身不能易,请易其子。”

于是,引雏往见乾鹊曰:“吾子,鸦也;而欲习君之声。毋惜为吾子师。异日变恶之善转世人之嫉以为喜之:去,到,往

即亦何敢忘返哺之报!”

鹊受而教之。鹊鸣唶唶:读音jiè,鸦鸣哑哑,两不相入。鹊不胜忿,喙且啄之,爪且搏之。鸦亦不胜苦,而终不能变其哑哑

之声。鹊顾鸦笑曰:“汝自鸦种耳,吾不能为汝何。”遣之使归。

鸦归故巢,与其母哑哑唱和,不习而若惯焉者。

翻译:南方有个乌鸦,刚孵了雏鸦。羽毛已经长好,要教他叫,心说:“我的声音恶劣,为世人所讨厌,自己不能改,就改

孩子的吧。”

于是,领着雏鸦前往拜见喜鹊道:“我的孩子,是乌鸦;想学习您的叫声。请不要吝惜做我孩子的教师吧。今后孩子的声音

由讨厌变得美妙而使世人的讨厌变成喜欢,完了也不敢忘记报答孝敬啊!”

喜鹊接受并教它。喜鹊叫喈喈,乌鸦叫哑哑,两不相同。喜鹊不胜恼火,用嘴啄它,用爪子打它。小乌鸦也不胜其苦,但终

究不能改变哑哑的叫声。喜鹊看着小乌鸦笑道:“你出自乌鸦的种啊,我不能奈何你。”让它回家。

小乌鸦回到原来的巢,和它的母亲哑哑唱得和谐,没学却如同原来就叫惯了的。

感:所谓龙生龙,凤生凤,老鼠生儿打地洞吗!本来就是无法改变的现实啊,想要改变真是愚蠢啊。人们多想以此来类比人

的出生贵贱,那其实也是愚蠢。其谬误所在大家都应该很清楚吧?因为凤凰怎么也不可能像龙一样潜水啊,这下明白了吧?^_^

二○○五年一月八日晚

感二:记得常听人称那些豪华住宅区为“高尚住宅区”……。(2008.7.25){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

雕鸟与猫

雕鸟哺雏,无从得食,搂得一猫搂:抓,置之巢中,将食以饲雏。猫乃立啖其雏,次第俱尽次第:一个接一个。雕不胜怒。

猫曰:“你莫嗔我嗔:生气,我是你请将来的。”

翻译:雕哺育小雕,没有地方得到食物,抓到一只猫,放到巢里,准备吃它来喂养小雕。猫就马上吃了它的小雕,一个接一

个全吃完了。雕非常恼怒。猫说:“你不要恼我,我是请来的哦。”

感:想起小时候听我爸爸将的一个故事。话说一只猫妈妈,养了两只猫崽子和一只虎崽子。这天她要带它们过河,但小船只

能承载她和一只崽子。可她知道,自己不在身边的时候,虎崽子会吃掉猫崽子。她该怎么办呢?她终于还是将小崽子们安全地带过了河。

呵呵!看来还是猫更聪明点啊。遇事要吧各种可能性都考虑周全在行啊。

二○○五年一月十日晚

感二:想起那个“引狼入室”的成语,看来这个寓言不算很有名的,否则便会有一个“搂猫入巢”的成语流行的。呵呵!想

起那些……世界人民一起深受其害啊!(2008.7.28){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

北人食菱

北人生而不识菱者,仕于南方,席而啖菱,并角入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,

欲以清热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”

翻译:北方人生来不认识菱角的,(有个北方人)在南方当官,酒席上吃菱角,连菱角壳一起放进口里。有人告诉道:“吃

菱角必须去掉壳。”那人自己护短,说:“我不是不知道,连壳一起吃的原因是,想用来清热。”有人问道:“北方也有这种东西吗?”

回答说:“前山后山,什么地方没有!”

感:现在城市长大的,没经历过乡村生活,缺乏农作物常识的人可能不少呢。不知道有多少人看了这个故事,会弄不明白那

北方人丢脸丢在什么地方的?写到这里,我便想起儿子,他是江南生,江南长的,也会吃菱角。便问他是否知道这北方人丢脸丢在何处?

惭愧得很!他竟然也不知道。

二○○五年一月十一日晚

冯梦龙

乞柳

余姚师多馆吴下余姚:地名。下:北为上,南为下,春初即到,腊尽方归,本土风景、(怎么用顿号?搞不懂)反认不真。

偶见柳丝可爱,向主人乞一枝,寄归种之。主人曰:“此贱种,是处皆有,贵处宁独无耶?”师曰:“敝地是无叶的。”

翻译:余姚的老师大多在南方的吴地开馆教书,初春已到,寒冬腊月过完刚刚归春,家乡的风景,反而想不出来(模糊)了。

偶尔看见柳树的枝条可爱,就向主人要一枝,打算寄回去种。主人说:“这是很贱(因为贱,所以健——生命力强)的树种,到处都有,

您的家乡难道会没有吗?”那老师说:“我的家乡是没有绿叶子的。”

感:这怎么也成了寓言了啊?还是选自《笑府》,这有什么可笑的吗?搞不懂!也许是我没有幽默感会不到作者的意吧。

二○○五年一月十二日晚

鼓与牛

甲曰:“家下有鼓一面,每击之,声闻百里。”乙曰:“家下有牛一只,江南吃水,头直靠江北。”甲摇头曰:“那有此牛?”

乙曰:“不是这只牛,怎漫(大概是方言谐音吧,蒙)得这一面鼓?”

翻译:甲说:“家里有一面鼓,每敲它,声音传到有一百里远。”乙说:“(我)家里有一只牛,(在)江南喝水,头一直

顶到江北。”甲摇头道:“那有这样的牛?”乙说:“不是这只牛,怎么蒙得了这一面鼓?”

感:正好今天儿子的作业有一篇古文,和上面这故事有异曲同工之妙。收录如下(作者不详):

小时了了,大未必佳

孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者诣:到,皆隽才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:

“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好

奕世:世代。”元礼主宾莫不奇之。太中大夫陈韪后至韪:读音wěi,人以其语语之。韪曰:“小时了了了了:聪明伶俐,明白事理

大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大惭。

翻译:孔文举年龄十岁,跟着父亲到洛阳。当时李元礼名声很大,当司隶校尉。到(他)门下的人,都是才智过人很有清誉

的人和中表亲戚才互相来往。文举到他门房,对门人说:“我是李府主人的世亲。”门人就通传了,到里面就坐。元礼问道:“你和我

有什么亲?”回答道:“从前我的祖先孔子和您的祖先伯阳都是受人尊敬的老师,这样我和您是世代的交好啊。”元礼家的主人和宾客

没有不认为他很神奇的。太中大夫陈韪晚到,别人将文举的话告诉他。陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大未必有出息。”文举说:“想

来您小时候,必定是聪明伶俐的。”陈韪非常羞惭。

呵呵!这都是顺着对方的话说,而至对方于无法自圆其说的境地。挺好玩的!

二○○五年一月十三日晚

蝙蝠

凤凰寿,百鸟相贺。惟蝙蝠不至。凤责之曰:“汝居吾下,何倨傲不至?”蝙曰:“我有足,属于兽,贺汝何用?”一日,

麒麟生诞,蝙亦不至。麟责之,蝙曰:“吾有翼,属于禽,何以贺与?”

麟凤相会,语及蝙蝠事,互相慨叹曰:“如今世上恶薄,偏生此不禽兽之徒,真个无奈他何!”

翻译:凤凰做寿,百鸟前来相贺。惟独蝙蝠不到。凤凰责怪它道:“你的地位在我以下,为什么倨傲不来贺寿?”蝙蝠说:

“我有脚(鸟没有脚吗?奇怪!),属于兽类,贺你有什么用?”一天,麒麟的生日,蝙蝠也不到。麒麟责问它,蝙蝠说:“我有翅膀,

属于禽类,为什么要恭贺啊?”

麒麟和凤凰相会,谈及蝙蝠的事,互相慨叹道:“如今的世道可恶而薄义,偏要生这不禽不兽之辈,真是拿它无可奈何啊!”

感:记得什么地方看过这个故事的,想不起来在什么地方了。不会是前面古人有这个故事吧?应该不会。

这凤凰和麒麟也是不对啊!身为禽兽之首,也不做个好榜样,借生日敛财,别鸟(兽)没去奉承,还理直气壮地去责问它。

难怪人们骂贪官总是说他们禽兽不如呢。

呵呵!我这是借题发挥的歪批这故事啦,学生看了可别当真哦。其实这故事的原意是想告诉我们,要逃避总是找得到借口的。

二○○五年一月十四日晚

急不乘马

有急足下紧急公文者急足:快跑,官恐其迟也,拨一马与之。其人逐马而行。人问:“如此急事,何不乘马?”曰:“六只

脚走,岂不快于四足?”

翻译:有快跑下紧急公文的人,长官怕他迟缓,拨一匹马给他。那人赶着马走。有人问他:“如此急的事,怎么不骑马?”

回答说:“六只脚跑,岂不快过四只脚?”

感(续):问者曰:“吾有蜈蚣,足数百,以易君之马。”其欣然易之,逐蜈蚣而行,常踯躅难行,乃愤然曰:“以病虫欺

我,无信至矣!”

吏人立誓

一吏人犯赃致罪吏人:官差,遇赦获免赦:大赦,皇帝遇喜庆事,减免罪犯刑罚。因自誓:以后再接人钱财,手当生恶疮。

未久,有一人讼者讼:诉讼,馈钞求胜馈:送。吏思立誓之故,难以手接。顷之顷之:一会儿,则思曰:“你既如此殷勤,且权放在我

靴筒里。”

感:加了这么多注释,就不需要翻译了吧。这么简单也叫寓言,实在没什么感想好说的了。

二○○五年一月十六日晚

口脚争

脚谓口曰:“世上唯你最讨便宜。我千辛万苦奔走来时,都被你吃去了。”口答曰:“不要争!我莫吃,你也莫奔走如何?”

感:强调分工合作、双赢。

罚人猪肉

李载仁,唐之后也,避乱江陵,高季兴署观察推官署:任命。性迂缓,不食猪肉。一日,将赴召,方上马,部曲相殴部曲:

部下士兵。载仁怒,命急于厨中取饼及猪肉,令相殴者对餐之。复戒曰:“如敢再犯,必于猪肉中加之以酥:油!”

翻译:李载仁,是唐朝的后人,躲避战乱来到江陵,高季兴任命他做观察推官。他性格蠢笨,不吃猪肉。一天,正要应召去

衙门,刚上马,部下斗殴。载仁恼怒,命令赶紧到厨房拿饼和猪肉,命令相殴的人面对面吃饼和肉。还劝戒道:“如果敢再犯,必定在

猪肉中加上油!”

感:他的部下该天天打架的了!以己度人倒是没错,错在哪呢?呵呵!错在自己的癖好与旁人完全相背而全然不知。唉!纯

粹一笑话也算寓言?!别人总说晕~~~~~~时,我觉得夸张,这实在让人不得不晕的啊!

翠鸟移巢

翠鸟先高作巢以避患。及生子,爱之,恐坠,稍下作巢。子长羽毛,复益爱之,又更下巢,而人遂得而取之矣。

翻译:翠鸟起初在高处筑巢以躲避祸患。等到生子,因爱它,怕它坠落,稍微低点筑巢。孩子长了羽毛,又更爱它,又把巢

更加往下降,人于是得以抓走它。

感:做家长的或多或少都有这样的毛病,对待孩子总是托在手里怕砸了,含在嘴里怕化了。过于呵护却将孩子变成了废物。

记得听人说过,国外有个富翁,非常珍爱自己的孩子,从出生就对他进行无菌护理。最后那孩子因没有免疫力,在第一次得病便夭折了。

这个故事献给做家长的和将要做家长的父母们共勉!

二○○五年一月十八日晚

抱鸡养竹

唐新昌县令夏侯彪之,初下车下车:指上任,问里正曰里正:唐制一百户为里,里的长官:“鸡卵一钱几颗?”曰:“三颗。”

彪之乃遣取十千钱,令买三万颗,谓里正曰:“未便要,且寄鸡母抱之。遂成三万头鸡,经数月长成,令县吏与我卖,一鸡三十钱,半

年之间,成三十万。”又问:“竹笋一钱几茎?”曰:“五茎。”又取十千钱付之,买到五万茎。谓里正曰:“吾未需笋,且林中养之,

至秋成竹,一茎十文积成五十万文:一文即一钱。”

翻译:唐朝新昌县县官夏侯彪之,刚上任,问里正道:“鸡蛋一文钱几个?”回答说:“三个。”彪之就派人取十千文钱,

命令他里正买三万个,对里正说:“不是就要,先寄放那让母鸡孵它们。这样就成三万头鸡,经过数月长大了,让县里的官差给我卖,

一头鸡卖三十文钱,半年之间,就成了三十万。”又问道:“竹笋一文钱几根?”回答说:“五根。”他又取十千文钱付给里正,买五

万根。对里正说:“我不要笋,先放在林中养着它们,到秋天长成竹子,一根卖十文钱积累成五十万文钱。”

感:里正接钱出门即回,捧钱于堂下贺曰:“下官捧长官之钱,须矣已生一文,现有二万零一文钱。半年之间,其必将生钱

千千万。恭贺长官有如此宝钱。请密藏之。”

二○○五年一月二十一日晚

互为鬼

有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽盖:伞,见一人立檐下溜通“霤”,屋檐滴水处,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也,

以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋;值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,

号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。

翻译:有个赴宴夜晚回家的人,遇上大雨,拿着伞自己遮蔽,看见一个人站在屋檐滴水处,就来到伞下同行。很长时间,不

说话,怀疑他是鬼,用脚踹他,偶尔没碰着,越来越害怕,因此奋力将他挤到桥下就跑;遇上做炊糕的早起,就跑进他的家门,告诉他

自己遇到鬼。一会儿,又看见一人,遍体沾湿,踉跄着过来,呼喊有鬼,也投奔这家人家。两人相视愕然,不觉大笑。

感:前面的寓言看的多了,这后面的寓言似乎就觉得没什么新意的了。还是想过年了,心神浮躁了呢?

二○○五年一月二十二日晚

陆灼

预哭

齐宣王问淳于髡曰淳于髡:髡,读音kūn,战国时期的齐人,以滑稽善辩闻名:“天地几万岁而翻复?”髡对曰:“闻之先师,

天地以万岁为元,十二万岁为会元、会之说,《论衡》、《后汉书·律历志注》、《皇极经世》等有详述。两者意思和此文正好颠倒

至会而翻复矣!”艾子闻其言而大哭。宣王大讶曰:“夫子何哭?”艾子收泪而对曰:“臣为十一万九千九百九十九年上的百姓而哭。”

王曰:“何也?”艾子曰:“愁他那年上,何处去躲这场灾难?”

翻译:齐国宣王问淳于髡道:“天地几万年循环一次?”髡回答说:“听我先师说,天地以万年为元,十二万年为会,到会

就循环了!”艾子听了他的话就大哭。宣王非常惊讶地说:“先生为什么哭?”艾子收住泪回答说:“臣子为十一万九千九百九十九年

那年的百姓而哭。”宣王说:“为什么啊?”艾子说:“愁他们那年里,哪里去躲这场灾难?”

感:小学生大概不大好理解吧?所谓“翻复”就是回到盘古开天地的时候。之所以将淳于髡的说法弄成颠倒,大概是暗示其

胡说八道吧。反正就是要讽刺那些杞人忧天之说吗。

二○○五年一月二十三日晚

鬻犬

艾子晨饭毕,逍遥于门,见其邻担其两畜狗而西者。艾子呼而问之曰:“吾子以犬安之?”邻人曰:“鬻诸屠。”艾子曰:

“是吠犬也,乌呼屠?”邻人指犬而骂曰:“此畜生昨夜盗贼横行,畏顾饱食,噤不则一声。今日门辟矣辟:开,不能择人而吠,而群

肆噬:读音shì,咬,啮伤及佳客,是以欲杀之。”

艾子曰:“善!”

翻译:艾子吃完早饭,在门口散步,看见邻居挑他养的两条狗往西边去。艾子叫住他问道:“您把狗送到哪去啊?”邻居说:

“卖给屠夫。”艾子说:“这狗是能叫的看门狗啊,为什么杀了呢?”邻居指着狗骂道:“这畜生昨天夜晚盗贼横行,它害怕只顾猛吃

大概是盗贼给了食物吧,呵呵。),不开口叫一声。今天开门,也不看人而吠,却群起乱咬,咬伤了上宾,这样就想杀了它啊。”

艾子说:“好!”

感:好吗啊?这就好?这也算寓言?出了错就该杀?

二○○五年一月二十五日晚

大言

赵有方士好大言,艾子戏问之曰:“先生寿几何?”方士哑然曰:“余亦忘之矣。忆童稚时与群儿看宓羲画八卦宓羲:宓,

读音fú,即伏羲,见其蛇首人身,归得惊痛,赖宓羲以草头药治,余得不死。女娲之世,天倾西北,地陷东南,余时居中央平隐之处,

两不能害。神农播厥谷神农:炎帝。厥:读音jué,他的,余已辟谷久矣辟谷:辟,通‘避’,‘辟谷’不吃粮食,一粒不曾入口。蚩尤

犯吾以五兵五兵:五种兵器,泛指队伍,因举一指伤其额,流血被面而遁被:读音pī,同‘披’。苍氏子不识字苍氏:即仓颉,传说祖

先造汉子者,欲来求教,为其愚甚不屑也。庆都十四月而生尧庆都:尧的母亲,延余作汤饼会延:请。汤饼会:小儿出生三日的宴席名

。舜为父母所虐,号泣于旻天旻天:旻,读音mín,泛指天,余手为拭泪,敦勉再三敦:诚恳,遂以孝闻。禹治水,经余门,劳而觞之

觞:请人喝酒,力辞不饮而去。孔甲赠予龙醢一脔孔甲:禹的后代,淫乱,曾食龙肉。醢:读音hǎi,肉酱。脔:读音luán,肉块,余误

食之,于今口尚腥臭。成汤开一面之网以罗禽兽成汤:商朝第一个王。传说他捕鸟兽的网,三面敞开,以示贤德,尝面笑其不能忘情于

野味。履癸强余牛饮履癸:癸,读音guǐ,纣王,不从,寘余炮烙之刑寘:读音zhì,安置。炮烙:让犯人抱住烧烫的铜柱,七昼夜而言

笑自若,乃得释去。姜家小儿钓得小鱼姜家小儿:指姜尚,姜子牙,时时相饷:读音xiǎng,用酒食款待,余以饲山中黄鹤。穆天子瑶池

之宴穆天子:周穆王。据《穆天子传》记载,他曾经西游会见西王母,让余首席;徐偃称兵徐偃:偃,读音yǎn,当时诸侯国徐国国王。

称兵:起兵造反,天子乘八骏而返;阿母留余终席阿母:以这口气显示方士和西天王母的亲近,为饮桑落之酒过多桑落之酒:桑落酒,

其来源有两种:一说河东桑落坊有井,每年桑落时,取其水酿的酒醇美。一说桑落河出的马奶美酒。反正就是夸耀仙酒,醉倒不起,幸

有董双成董双成:传说中的仙女、萼绿华两丫头相扶归舍萼绿华:传说中瞬帝所葬之地九嶷yí山中的女子,名罗郁,得道成仙;一向沉

醉,至今犹未全醒,不知今日世上是何甲子也甲子:古代以天干地支配合纪年,前面一字为天干,有十个字:甲、乙、丙、丁、戊、己、

庚、辛、壬、癸;后面一字为地支,有十二个字:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥。全部排一遍六十年。古人称一

个甲子即为六十年。”艾子唯唯而退。

俄而赵王堕马伤胁:肋骨,医云:“需千年血竭傅之乃差竭:凝固后的血。傅:通‘敷’。差:通‘瘥’cuō,痊愈。”下令

求血竭,不可得。艾子言于王曰:“此有方士,不啻数千岁啻:读音chì,只,杀取其血,其效当愈速矣。”王大喜,密使人执方士,

将杀之。方士拜且泣曰:“昨日吾父母皆年五十,东邻老姥携酒为寿,臣饮至醉,不意言词过度,实不曾活千岁。艾先生最善说谎,王

其勿听。”赵王乃叱而赦之。

二○○五年一月二十七日晚

翻译:赵国有方士喜欢说大话,艾子调侃问他道:“先生高寿?”方士哑然失笑道:“我也忘了自己的年纪啊。记得孩童和

小伙伴们看伏羲画八卦,见他是蛇首人身,回家得了惊痛病,靠伏羲用草药(不知为什么加个‘头’字?别是取‘草头露’的意思,形

容其难得吧)治疗,我得以不死。女娲那时代,天的西北塌了,地的东南沉了,我当时住在地中央平坦稳重的地方,两样都不能伤害到

我。神农播种他的谷子时,我已不吃粮食很久了,他种的粮食我一粒不曾入口。蚩尤用队伍攻击我,我就举一根手指头就戳伤了他的额

头,流着满脸的血逃跑了。仓颉的儿子不识字,想来求我教,因为他太愚蠢不屑一顾。尧的母亲庆都怀胎十四个月生下尧,请我去做汤

饼会。舜被父母虐待,对天哭号,我用手为他擦泪,诚恳地再三劝勉他,他才以孝顺闻名天下。大禹治水,经过我家门,我慰劳他请他

喝酒,他坚决拒绝而走了。孔甲送我一块龙肉酱,我不小心吃了它,就是今天口里还有腥臭味呢。汤帝用一四面只有一面的网捕捉鸟兽,

我曾经当面取笑他无法放弃吃野味。纣王强迫我疯狂饮酒,我不从,让我受炮烙之刑,七天七夜我谈笑自若,才得以放我走。姜子牙钓

到小鱼,常常请我吃,我用来喂养山中的黄鹤。周穆王在瑶池办的宴席,请我坐首席;当时徐偃起兵造反,周穆王乘着他的八匹骏马拉

的车赶回去了;西王母留我吃完宴席,因为喝的桑落美酒太多了,我醉倒不能动,幸好有董双成、萼绿华两个丫头搀扶回家;我一直沉

醉啊,至今还没全醒呢,不知道这世上现在是什么年月啊。”艾子小心翼翼的样子退着离开了。

不久赵国国王从马上跌下伤了肋骨,医生说:“需要用千年的血块敷上才能痊愈。”国王下令找血块,得不到。艾子跟国王

说:“这里有个方士,不只有几千岁,杀了取他的血,那血的效用肯定更快啊。”国王大喜,秘密派人抓来方士,正要杀他。方士一边

叩拜一边哭道:“昨天我的父母都到五十岁,东边邻居姥姥还带着酒来为他们贺寿,我喝得醉了,不想说话太过,实在没有活千岁。艾

先生最善于说谎,国王别听信他。”赵国国王便叱责了他后便放了他。

感:吹牛吹到这样的水平,也真是很有文化的啊。一般人还不得不信呢!难怪如今的邪教,也总会拿很多高深的科学名词来

堆砌自己的说教啊。大话不说得高深玄奥又怎么能唬得到人呢!这个故事虽说掉书袋卖弄的嫌疑不小,可也称得上是吹牛之鼻祖、圣手啊!

二○○五年一月三十一日晚

庄元臣

鸲鹆与蝉

鸲鹆之鸟生于南方鸲鹆:读音qú,yù,八哥,南人罗而调其舌,久之能效人言,但能效数声而止,终日所唱惟数声也。蝉鸣

于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言甚喜,然子所言者未尝言也。曷若我自鸣其意哉?”鸟俯首而惭,终身不复效人言。

翻译:八哥鸟生在南方,南方人用网捕捉并调整它的舌头,久了就能效仿人言语,但只能学几声而已,终日所唱的就几声。

蝉在庭院里鸣叫,八哥听了取笑它。蝉对它说:“您能说人的语言很得意,然而您自己的语言却没说过啊。那里能像我自己唱出自己的

意愿啊?”八哥低头惭愧,终身不再效仿人说话。

感:这八哥也算懂道理的啊!很多人还真就不如它。那些从没有自己观点,人云亦云、狐假虎威之辈还在其次。可恨的是那

些甘愿受这种人欺侮、还艳羡、自叹不如、巴结、为他们创造飞扬跋扈的条件、气候和环境的人们。为什么这么说?试问:人人都如那

蝉的见识,还会有像那学舌的八哥的人吗?

二○○五年二月廿一日晚

赤水元珠

昔人闻赤水中有元珠也,相与泳而探之。维时有探得螺者,有探得蚌者,有探得石卵与瓦砾者,各自喜为获元珠也。象罔闻

象罔:《庄子》中虚构的人物,传说是黄帝的臣子,掩口失声而笑。人攻象罔,象罔逃匿黄帝所,三年不敢出。

翻译:从前人们听说赤水河有宝珠,结伴去潜水探求它。当时有探得螺的人,有探得蚌的人,有探得鹅卵石和瓦砾的人,各

自开心地认为自己得到了宝珠。象罔听说了这事,掩嘴失声而笑。人们围攻象罔,象罔逃跑并躲在黄帝那里,三年不敢出来。

感:黄帝问其由,对曰:“笑无知。”帝叱而问之曰:“天地之间,若知几何?”曰:“少甚。”帝曰:“若知者少,何以

笑人!若所知者而人未知,当谆谆以教;若所未知而人知者,当谦以求之。”象罔饰其容遍学三年后反人间。

二○○五年二月廿五日晚

《雅谑》《笑林》

羊裘在念

乡居有偷儿,夜瞰迂公室,公适归遇之。偷儿大恐,并弃其所偷来羊裘而遁。公拾得之大喜。自是羊裘在念。每夜归,门庭

晏然,必蹙颜曰:“何无贼?”

翻译:乡村中有个小偷,夜晚在迂公的家偷窥,迂公正好回家遇上他。小偷非常害怕,连他所偷的羊皮大衣都丢下逃跑了。

迂公捡得皮衣非常开心。从此就为这羊皮大衣的事而念念不忘。每次夜晚回家,门口安静无事,迂公必定皱眉道:“怎么没有贼?”

矮坐头

家有一坐头,绝低矮绝:特别。迂公每坐,必取片瓦支其四足。后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐。及坐时,低

如故。乃曰:“人言楼高,浪得名耳。”遂命毁楼。

翻译:家中有一板凳,特别低矮。迂公每次坐,必定拿几片挖垫它的四只脚。后来不胜其烦,忽然想到办法,叫侍者,将板

凳移放到楼上坐。等坐的时候,像原来一样低矮。就说:“人们说楼高,原来空有其名啊。”就命令毁楼。

葺屋遇霁

修屋遇到雨后天晴

久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟。迂公急呼匠葺治,劳费良苦。工毕,天忽开霁,竟日晴朗竟:自始至终。公

日夕仰屋叹曰日夕:整天:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也?”

翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜之间多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂。迂公赶忙叫来工匠修葺,劳作

花费实在辛苦。做完了,天忽然开晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力

费用吗?”

宋笺

迂公家藏宋笺数幅宋笺:宋朝的纸,偶吴中有名卿善书画者至,或讽之曰讽:劝:“君纸佳甚,何不持向某公,索其翰墨,

用供清玩?”公曰:“尔欲坏吾纸耶?蓄宋笺,固当宋人画。”

翻译:迂公家藏有宋朝的几幅纸,偶尔有吴地的善于书画的名官来到,有的人劝他说:“您的纸非常好,何不拿了找这位大

人,索要他的墨宝,用以清雅的玩赏?”迂公说:“你想坏我的纸啊?留藏宋纸,肯定应当让宋人画。”

刳马肝读音ku四声,剖挖

有客语马肝大毒,能杀人,故汉武帝云:“文成食马肝而死。”迂公适闻之,发笑曰:“客诳语耳。肝固在马腹中,马何以

不死?”客戏曰:“马无百年之寿,以有肝故也。”

公大悟,家有蓄马,便刳其肝,马立毙。公掷刀叹曰:“信哉,毒也!去之尚不可活,况留肝乎?”

翻译:有客人说马肝非常毒,能杀人,所以汉武帝说:“文成吃马肝而死。”迂公正好听到这话,发笑道:“客人打诳语啊。

肝本来在马的腹中,马为什么不死?”客人玩笑道:“马没有百年的寿命,是有肝的缘故啊。”

迂公恍然大悟,他家养着马,便剖挖它的肝,马当即毙命。迂公丢下刀叹道:“真的啊,毒啊!剖去了都不能活,何况留下呢?”

暑拥夹被

暑月,有拥夹被卧者,或问其故或:有的人,答曰:“绵被太热。”

猫吃素

猫项下偶带数珠数珠:数,读音shǔ。念珠,念经时用的珠链。老鼠见之,喜曰:“猫吃素矣!”率其子孙诣猫言谢诣:读音

yì,到。猫大叫一声,连啖数鼠啖:读音dàn,吃。老鼠急走,乃脱,伸舌曰:“他吃素后越凶了。”

翻译:猫脖子下偶尔戴着念珠。老鼠见到,高兴地说:“猫吃素了!”率领它的子孙到猫那说谢谢。猫大叫一声,连吃了几

只老鼠。老鼠急忙逃跑,才得脱身,伸舌头道:“它吃素后更凶了。”

囊萤

车胤囊萤读书车胤:胤,读音yìn,人名,孙康映雪读书。一日,康往拜胤,不遇。问何往,门者曰:“出外捉萤火虫去了。”

已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:“何不读书?”康曰:“我看今日这天,不象个下雪的。”

翻译:车胤用纱布做囊装萤火虫照明读书,孙康映照雪的光亮读书。一天,孙康前往拜见车胤,没遇上。问去了什么地方,

看门人说:“出外捉萤火虫了。”过后车胤回拜孙康,见孙康闲站在庭院中,问:“怎么不读书?”事业内孙康说:“我看今天这天,

不象会下雪的。”

《时尚笑谈》

禁蚊子

昔人会禁蚊子,以符贴之,即无蚊虫。

一人将几文钱买符一章:张,归家,帖在壁上,其蚊虫更多。其人往告卖符者,曰:“你家毕竟有不到之处。待我往你家一

看便知。”其人同归看之,卖符者曰:“难怪!你家没有帐子,要放在帐子里才好。”(不必翻译的

二○○五年二月廿六日晚

《精选雅笑》

摇树取菱

山中人至水乡,于树下闲坐。见地上遗一菱角,拾而食之,甘甚。遂扳树逐枝摇着。既久,无所见,诧曰:“如此大树,难

道生得一个?”

此时告以菱从水生,其人必不信,毕竟望树梢沉吟。

翻译:山里人到水乡,在树下闲坐。看见地上掉了一个菱角,拣起来吃了它,甜极了。便爬上树逐根枝地摇到。过了很久,

没有见到一个,诧异道:“如此大树,难道就生一个菱角?”

这时告诉菱角在水中生长,那人必定不信,终究还会望着树梢沉吟。

割股

有父病延医者延:请,医曰:“病已无救,除非君孝心感格:达到。通达上天,感动上天,割股可望愈耳。”子曰:“这却

不难。”遂抽刀以出,逢一人卧于门,因以刀刲之刲:读音kuī,割。卧者惊起,子抚手曰:“不须喊!割股救亲,天下美事。”

翻译:有个人的父亲病了请医生治病,医生说:“病已经没有救,除非您孝心感动上天,割大腿的肉有希望治愈。”儿子说:

“这却不难。”就抽出刀,遇见一个人睡在门洞,就用刀割他。睡的人惊惶起身,那儿子用手按着他说:“不须喊!割股救亲人,天下

的美事。”

腌鱼

兄弟两童盛饭,问父何物过饭,父曰:“挂在灶上熏的腌鱼。看一看,吃一口,就是。”忽小者囔曰:“哥哥多看了一看!”

父曰:“咸杀他罢!”

翻译:兄弟俩孩子盛饭时,问父亲用什么下饭,父亲说:“挂在灶上熏的鱼。看一眼,吃一口,就是了。”忽然小的囔道:

“哥哥多看了一眼!”父亲说:“咸死他算了!”

迁居

有中邻于铜铁匠者,日闻锻击声,不堪忍闻,因浼人求其迁去浼:读音měi,请,托。二匠从之。其人甚喜,设酒肴奉饯,饯

毕,试问何往,匠同声对曰:“左边迁在右边,右边迁在左边。”

翻译:有在中间和铜匠铁匠为邻的人,天天听锻击声,不堪忍受听见锻击声,因此托人求他们迁走。俩工匠听从了他。那人

非常高兴,设酒宴给他们饯行,吃完,试着问他们去什么地方,俩工匠同声道:“左边迁到右边,右边迁到左边。”

亡锄

夫田中归,妻问锄放何处,夫大声曰:“田里。”妻曰:“轻说些,莫被人听见。却不取去!”因促之往看,无矣。忙归,

附妻耳云:“不见了!”

翻译:丈夫从田里回家,妻子问锄头放在哪里,丈夫大声说:“田里。”妻子说:“轻声些,别被别人听见。岂不要被人拿

走了!”因此催促他前去看,没有了。忙回家,附在妻子的耳旁说:“不见了!”

二○○五年二月廿七日晚

《古今名喻》

三人行贾

今有三人行贾,渡江失舟,所载俱没。二人者哭货亡,竟倚岸毁瘠而死。一人掉头不顾去,复积蓄数岁。货既俱,乃贾于四

方,遂赢利十倍,称大贾焉。

翻译:现有三人行商,渡江沉船,所装载的货物全淹没没了。两个人痛哭货物失去了,就靠在岸上郁结而亡。一个人掉头无

所顾及地离去,重新积蓄几年。货物已经准备齐全,就在四方经商,于是赢利十倍,成了大商人了。

感:钱货都是身外物,有和没有、富有和贫穷都在自己怎么看,看得重了的话,终究是要患得患失、为物所伤的。作者劝人

不要被挫折压垮虽好,但非要那坚强者成为大商巨贾才称其为成功?

二○○五年二月廿七日晚