读【寓林折枝】及观感

下册

第六编 清

宋琬

介虫

海滨有介虫焉,状如蟛蛴八足二螯蟛蛴:读音pèng、qí,蟹的一种,体较小,惟右螯独巨,长二寸许。潮退行沮洳中沮洳:读

音jù、rù,低湿处,闻人声,弗逊:退让,竖其螯以待,若御敌者然。土人取而烹之,螯虽熟不僵也。

呜呼!螳螂奋臂以当车辙,漆园吏固笑之矣漆园吏:庄周,因曾任漆园吏,故如此称之。彼夫恃其区区之才与力,(这里加逗

号有问题吧)杀人而不悟者多矣,之二虫又何知焉?

翻译:海滨有一种介虫,它形状如同小螃蟹八只脚两只螯,惟独右螯特别巨大,长两村左右。潮退后在低湿处出没,听到人声,

不退让,竖起它的螯等着,如同抵御敌人的样子。当地人抓取它们烹煮,螯就是熟了也不僵硬。

呜呼!螳螂举起臂膀在车辙中阻挡马车,庄周当然讥笑它。它们靠微弱的才和力企图杀人而不省悟自不量力的东西(或人)多

着呢,这两种虫又哪里知道呢?(没什么新意,所以没有感想。

二○○五年二月廿八日晚

唐甄

山东公子

昔者有明之世有:词头,无意思,山东有公子,富而好逸,不习于劳,闾里之近,非马不往。

一日之京师,择良马、选健仆以从。执鞚而升鞚:读音kòng,马笼头,执鞚而下,执鞚而过险。马良仆健,日行二百里而后舍,

浩浩乎其足乐哉!前途遇寇,失其马,又失其仆,号天四顾,无救之者。已而无可如何,则强起而行,胫肿蹠趼胫:读音jìng,小腿。

蹠:读音zhì,脚掌。趼:同‘茧’,自河间十五日而后至京师河间:地名。夫仆马者,致远之资也。一旦中道而失之,足不如人,力不

如人,欲进不能进,欲退不能退,左顾而莫为之左,右顾而莫为之右。于斯时也,岂委于沟壑哉?反求诸己而已矣。

我无马,我自有足;我无仆,我自有力。足虽弱,不至不能行;力虽弱,不至不能举。人如翔而至,我如刖而至;人先庚而至,

我后癸而至。若不惮劳,不耻后,虽无仆马之助,终亦必至焉。为学无朋,亦若是矣。

翻译:从前明朝的时候,山东有个公子,富有而喜欢安逸,不习惯劳作,乡里这么近的地方,没有马就不去。

一天去京师,选择良马、选择健壮的仆人随从。仆人抓着马笼头上马,抓着马笼头下马,抓着马笼头过险地。马精良仆人健壮,

一天走二百里然后就投宿,大摇大摆的他真够享乐的啊!在前面的路途上遇到贼寇,丢失了马,有失散了仆人,对天号叫四下观望,没

有救他的人。最后无可奈何,就强打精神起来行走,腿肿脚起茧,从河间花了十五天才到京师。仆人和马,到远处的依靠啊。一旦在路

上失去他们,脚不如人,力气不如人,想进不能进,想退不能退,左顾而没有帮助他的,右顾而没有保护他的。在这种时候,岂能委顿

于沟壑之中的?反过来求自己而已啊。

我没有马,我自己有脚;我没有仆人,我自己有力。脚虽弱,不至于不能行走;力虽弱,不至于不能行动。别人如同飞翔一样

快地到达,我如同瘸子一样慢地到达;别人早在庚时到,我晚在癸时到。如果不怕劳苦,不耻于落后,虽然没有仆人马匹的帮助,终究

也是必定能到啊。做学问没有朋友帮衬,也如同这样啊。

感:作者议论了那么一大段,我在发什么议论就累赘的了。翻译了以飨读者咱就收工了。

二○○五年三月二日晚

韩生料秦王

昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。前日,民皆徙避之。有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已

果然。或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也。子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢纸鸢:鸢,读音yuàn,鹞鹰。

纸的自然就是风筝了,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”

天下之物,见形可以测微,智者决之,拙者疑焉。料敌者如韩生之料秦王,可谓智矣。

翻译:从前秦王喜好打猎因此扰民,有一次他下令在北郊打猎。头一天,百姓都离开回避他。有个叫韩生的人制止他们说:

“国王的爱子病了三天了,国王担心他,必定不会出猎。”后来果然如他说料。有人问他说:“我住在卫王宫,尚且不知道国王的爱子

病了。您怎么知道他病了呢?”韩生说:“我听说国王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天不见风筝了,所以知道。”

天下的事物,见外形可以推测其中微妙,智慧的人据此判断它,笨拙的人只会迷惑啊。料敌如同韩生的料秦王,可以说是有智

慧的啊。

感:这人也真是用心良苦啊!没事那么注意皇家的事,看来有野心。可偏偏有那么大胆敢当众炫耀推测皇家的事,这人的项上

人头岌岌可危矣。秦王一旦听闻此事,不杀他头才怪。如此愚蠢的行径,如何称得上智慧呢?觉得这故事编得不好,所以乱说了一通,

读者别当真。它通过现象看本质的寓意其实是存在的哦,我可不想抹杀他。

二○○五年三月五日晚

驱蚊喻

昔者唐子之妻当童时唐子:作者自己,与其姊同寝。姊尝使之驱蚊,妻不悦。一夕,独驱己首之处而掩帐焉。其姆笑而问其故,

曰:“我岂暇为他人?自为而已。”儒者为己之学,有似于此。

吾之于斯人也,犹兄弟也;其同处于天地之间也,犹同寝于一帐之内也。彼我同乐,彼我同戚,此天地生人之道,君子尽性之

实功也,是乃所谓一也。儒者不言事功事功:做具体的事,以为外务。海内之兄弟,死于饥谨,死于兵革,死于虐政,死于外暴,死于

内残,祸及君父,破灭国家,当是之时,束身锢心,自谓圣贤。世既多难,又安能独贤?

翻译:从前本人的妻子在童年的时候,和她的姐姐同床睡觉。姐姐曾经让她赶蚊子,妻子不开心。一天晚上,她只赶自己那头

的蚊子就关帐子。她的女老师问她为什么这样,回答说:“我那有闲暇为别人?为自己就可以了。”儒家学士为己的学说,和这类似。

我和旁的人,犹如兄弟啊;我们同在天地之间,如同睡在同一帐子之内啊。你我同乐,你我同忧,这是天地给人们生存的道理,

君子尽本性做实际的功业,这就是所说的根本啊。儒家不说具体的功业,认为那是心身以外的事务。天下的兄弟,死于饥荒,死于战乱,

死于暴政,死于外侵,死于自相残杀,祸患殃及君王父母,国破家亡,在这样的时候,约束自己的身体禁锢自己的心灵,还自称为圣贤。

世间既然多难,又怎么能独善其身?

感:儒家哲学是这样的吗?儒家好象应该是强调礼教,以礼教教化、束缚人与己;强调中庸之道,自我完善再施仁于人。不能

自善其身者,又如何能施仁爱于他人呢?就如作者的妻子因为没有完善自我的修养,便缺乏仁爱之心,连对自己的姐姐起码的恻隐之心

都没有,便更不会有爱的行动了。所以作者只不过是,将儒家完善自我修养的学说,曲解成自私的只顾自己——“自为而已”。况且作

者强调的父母、兄弟、君王、国家等,不正是儒家所强调的‘君君臣臣父父子子’吗?作者也是够自相矛盾的啊。我虽不赞同儒家过分

强调礼教的至高无上,但作者的如此歪曲,咱也要反驳一二。

二○○五年三月七日晚

琢冰

昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。京师天寒,置之堂背:背阴,逾日不变;变则修饰

之。往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。

一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。”无人应者。乃问之曰:“子之技诚巧矣。子何不范金琢玉范:往模子里

,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱

目前而不可以传之远也。”

文而无质,亦犹如是也。

翻译:从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒

冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。”没有人答应的。就问他道:“您的技艺的确很巧啊。您为什

么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我

很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。”

有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

感:这类比觉得好象又是不伦不类的。问题出在哪呢?冰化了,它留给人们记忆、给人的震撼是存在的啊。没有内涵的文章能

够做到这些吗?不能!就如同劣质无形的青铜器一样无法留传后世。对了,问题出在文章的内涵类比雕塑的材料是一种谬误。文章和雕

塑同属艺术品,它们能否留传后世,在于它的内容,不在于文字是刻在石头上还是传诵于人们的口中、雕塑是用冰还是用铁做成。难怪

现在冰雕还存在而很多状元的文章却无人知晓的了。

另:特此感谢“胡杨居主人”的指教!

二○○五年三月八日晚

树桑

昔者唐子之治长子也长子:地名,长子县,其民贫,终岁而赋不尽。璩里之民璩:读音qú,县城中地名,五月毕纳,利蚕也。

乃遍询于众曰:“吾欲使民皆桑,可乎?”皆曰:“他方之土不宜桑。若宜之,民皆树之,毋俟今日矣。”遂已。

他日,游于北境,见桑焉,乃使民皆树桑。众又曰:“昔者阿巡抚令树榆于道,鞭笞而不成,今必不能。”不听,违众行之。

吏请条法示于四境,唐子笑曰:“文示之不信于也久矣。”乃择老者八人告于民,五日而遍;身往告于民,二旬而遍。再出,遇妇于道,

使人问之曰:“汝知知县之出也奚为乎?”曰:“以树桑。”问于老者,老者知之;问于少者,少者知之;问于孺子,孺子知之;三百

五十聚之男女聚:村落,无不知之者。三出入其庐,慰其妇,抚其儿,语以璩里之富于桑,不可失也。一室言之,百室闻之,三百五十

聚之男女无不欲之者。

唐子曰:“可矣。”乃使璩里民为诸乡师,而往分种焉。日省于乡,察其勤怠,督赋听讼因之。不行一檄,不挞一人檄:读

音xí,檄文,公文。挞:读音tà,用鞭、棍子打,治虽未竟也,乃三旬而得树桑八十万。

长子,小县也。树植,易事也。必去文而致其情,身劳而信于众,乃能有成。

翻译:从前我管的长子县,它的民众贫穷,一年过完了而赋税收不全。璩里的民众,五月就全缴纳完了,得益于蚕啊。我就

咨询众人说:“我想让民众都种桑树,可以吗?”都说:“那地方的土地不宜桑树生长。如果适宜它,民众都种它了,不等到今天了。”

于是作罢。

一天,我来到北方,看见有桑树,就让民众都种桑树。众人又说:“从前阿巡抚命令在道旁种榆树,用鞭子抽打逼着都不成,

如今必定不能成功。”我不听,违反众人的意见而施行它。官吏请求出示条法公告各地,我笑道:“公文告示没有信用已经很久了。”

就选八个老者去告知民众,五天就传告遍了;亲自前往告知民众,二十天就传告遍了。再出去,在路上遇见妇女,派人问她道:“你知

道县长公告了什么吗?”说:“为了种桑树。”问老人,老人知道;问青年,青年知道;问孩子,孩子知道;三百五十个村的男女,没

有不知道的。三次出入于他们的房舍,慰问他们妇女,抚慰他们的孩子,告诉他们璩里富在有桑树,不可失去这个机会啊。一家说了,

百家听到,三百五十村的男女没有不想种桑树的。

我说:“可以啦!”就让璩里的民众做各乡的师傅,分别前往种树。我每天到乡里省察,查看他们是勤快还是怠慢,同时也

办理督催赋税和诉讼的事。不行一篇公文,不鞭打一个人,官虽还没做完一任,就在三十天内种了桑树八十万棵。

长子,是个小县。种树,简单的事情。也必须放弃文告而专心用情感,事必躬亲而取信于民众,才能有所成效。

感:如今中央政府强调以人为本,建造和谐社会。这地方官员可真得好好向这唐县令学习学习,别文山会海地光会高谈阔论

啊。温总理都可以走农家、下矿井,地方官员们就那么娇贵?

二○○五年三月十三日晚

病女覆药

会稽之东,有石氏者。其季女病痞,迎良医治之,久而不除,谢医使去。其父思之,以为是良医也,奈何疗之而病不除?他

日窥视之,见其举药不饮而覆于床下也。乃复迎前医,进以前药,三饮之而疾已。

夫国有善政而德泽不加于民者,政虽善未尝入民也,犹石季之饮药也。

翻译:会稽的东部,有家姓石的人。他的小女儿的了胸中闷塞淤结的病,请良医治它,很久不能治愈,给了钱让他走。她父

亲思前想后,认为这医生是良医,可怎么治不愈呢?一天偷偷看她,见她端着药不喝却倒在床下。就又请以前那医生,服用以前的药,

吃了三服药病痊愈了。

国家有好的政策而好政策的恩惠不施加到民众的身上,政策虽好没有实施于民众,就如同石家的小孩不喝药啊。

感:地方官员嘴巴都很会说:“一定要抓落实!”是否真的落实了,就得看民众是否真得了实惠而富足安康。

二○○五年三月十七日晚

楚人患眚

楚人有患眚者眚:读音shěng,眼睛长白翳,一日谓其妻曰:“吾目幸矣幸:好,吾见邻屋之上大树焉。”其妻曰:“邻屋之

上无树也。”祷于湘山,又谓其仆曰:“吾目幸矣,吾见大衢焉。纷如其间者纷如:乱哄哄的样子,非车马徒旅乎?”其仆曰:“所望

皆江山也,安有大衢?”

夫无树而有树,无衢而有衢,岂目之明哉?目之病也!不达而以为达,不贯而以为贯:透,透彻,岂心之明哉?心之病也!

翻译:楚地有个得眼角膜病的人,一天对他的妻子说:“我眼睛好了,我看见邻居家屋上的大树。”他的妻子说:“邻居家

屋上没有树啊。”在湘山拜神许愿时,他又对他的仆人说:“我眼睛好了,我看见大道啦。那大道上乱纷纷的,不是车马游客吗?”他

的仆人说:“所望见的都是江山,那有大道?”

没有树而说有树,没有大道而说有大道,难道是眼睛明亮吗?心灵不通达而以为通达,观察不透彻而以为透彻,难道是心里

明白吗?脑子有病啊!

感:只要不是医学概念的疾病,其实人们心理都明镜似的。“不达以为达,不贯以为贯。”我看大多是一种伪装,大家都戴

着面具呢。你骗我我骗你,骗来骗去,最后便“不达即达,达即不达。”如同参禅地深奥而微妙了。

二○○五年三月十八日晚

苗与雨

吾尝观于田矣。天久不雨,诸苗将槁。吴中之人,农众而力勤,车汲之声,达于四境。然灌东亩而西亩涸,灌南亩而北亩涸,

人力虽多,无如之何。迨夫阳极阴起迨:读音dài,等到,蒸为云雾,不崇朝而遍于天下崇朝:崇,终尽。从天亮到早饭之间,沛然下雨,

濛濛不休。旦起视之,苗皆兴矣。沟塍蔓生之草塍:读音chéng,田埂,皆苗甲青青矣。人力之勤,不如普天之泽也。

以人譬苗,以雨譬政。

翻译:我曾经在田间观察。天很久不下雨,所有的苗都要枯萎了。吴地的人们,务农的人多并且勤快,水车汲水的声音,传

遍四周。然而灌了东边的田西边的干,灌了南边的田北边的干,人力虽多,拿它无可奈何。等到晴极阴云起,蒸腾的水气化为云雾,不

到一个早晨就布满天空,充沛地下起了雨,绵绵联联下个不休。天亮起床一看,苗都兴旺起来了。沟渠田埂滋生的草,苗外的薄衣都是

青青的。人力的勤劳,不如天的恩泽啊。

将人比作苗,将雨比作国家政策。

感:说的这么简洁明了,咱就无须狗尾续貂了。(2005.3.20晚)

感二:……《粤有善农者》,……法治为本,人治为末。(2008.8.4){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

 

客击秦斯

唐子之少也,与舅饮酒。坐有壮士秦斯,力举千斤,战必陷阵。常独行山泽间,手格执杖者数十人。舅指一客戏之曰:“客

虽羸也,然好拳技,尝欲胜君。君其较之。”斯笑曰:“来!”遂舍卮离席卮:读音zhī,酒器,方顾左右语而未立定也。客遽前击之遽:

读音jù,突然,触手而倒。坐客皆大笑。

夫以客当斯,虽百不敌也。然能胜之者,乘其未定也。善用兵者,如客之击秦斯,可谓智矣。

翻译:我年少时,和舅舅一起饮宴。在座的有个叫秦斯的壮士,力举千斤,有战阵他必定上阵。常常独自行走于险山恶水之

间,徒手格斗手拿棍棒的几十人。舅舅指着一个客人跟他玩笑道:“这位虽然羸弱,但喜好拳术,想要胜你。您和他较量较量。”秦斯

笑道:“来!”便放下酒杯离开酒桌,正左右顾盼闲话还没站稳。那客人突然上前袭击他,上手就将他击倒。在座的客人都大笑。

以这客人对秦斯,虽有一百个不是他的敌手。但要能胜他的话,只有乘他不稳啊。善用兵的人,像这客人袭击秦斯,可说是

有聪明。

感:敌对打仗可以出其不意攻其不备,比武较技这就叫胜之不武了。打仗叫智取,比武就叫耍诈。战场上讲的是你死我活,

竞技场上讲的是公平较量。

二○○五年三月廿日晚

善计者

震泽之人有善计者震泽:地名,与之为稼,稼入则倍;与之为丝,丝入则倍;与之为肆,市入则倍。一日,过豪贵之门,见

其从事之出入者从事:跟随办事的人,皆貂冠腋裘,则自思曰:“吾处于乡里,所与不过升斗之人,所与贾者不过鱼盐之竖:对人之蔑

,不可以为富也。诚能入于是门,主人幸而亲用我,出我之筹策以主计筦利筦:读音guǎn,同‘管’,必得所欲,毋徒劳于乡里为也。”

乃援而得入援:托人引见,而归辞乎其邻。邻之人有尤之者尤:责怪,曰:“子误矣。彼之所用,不即子之所习也。子必毋往!”不听

而去。

去之一年,邻之人故往过于豪贵之门,见善计者敝袍而出,面有病色。招之间所问之曰间所:偏僻的地方:“何为若是?”

曰:“主人无所用我,故至于是。”邻人笑曰:“子何见之不早也!彼豪贵之家,猎财自厚。其所用之人,狗马之足、鹰鹞之翮也翮:

读音hé,羽毛的茎,也代指鸟的翅膀。其所食之粟,不由稼来;所服之帛段不由蚕得段:同‘缎’;所御之器物,不由市得。负子之计

以干之,将安所用?吾固知子之必困于此也。”于是乃再拜辞乎主人,随邻人而归。由是人皆谤之,以为固不善于计也。非不善计,不

善主也。

翻译:震泽有个很会算计的人,让他种庄稼,庄稼的收入就翻倍;让他做抽丝的事丝的收入就翻倍;让他做买卖,买卖的收

入就翻倍。一天,他经过豪门贵族的门,看见他们进出跑腿的下人,都是皮帽裘衣,就沉思道:“我呆在乡村,所交往的不过是家产只

有升斗粮家财的人,所打交道的商人不过是贩卖鱼盐的小贩,不可能做到致富的。要是能进入这家的门,主人看重而重用,用我出的策

略来筹划管理赢利,必然能获得我所希望的,不要白白在乡村劳作了。”便托人引见得以进去,回家辞别他的邻里。邻居中有个人责备

他,说:“你错了。他们所用的,不是你所学的。你千万不要去!”他不听劝告去了。

离开了一年,那邻居特意经过那豪门贵族家门,看见那善于算计的人穿着破旧的袍子出来,面有疲惫之色。招呼他到僻静的

地方问他道:“怎么成了这样子?”回答说:“主人没什么用我的地方,所以成了这样。”邻居笑道:“你为什么早没看清啊!他们毫

门贵族之家,掠取财货充实自己。他们所用的人,是象狗象马的腿一样跑得勤快、象老鹰鹞子的翅膀一样能追击猎物。他们所吃的粮食,

不是自己种出来的;所穿的衣服不是自己养蚕织出来的;所用的器物,不是自己在市场买东西赚钱来买的。脑子里装着你那些策略去帮

他们,会有什么地方用啊?我所以知道你肯定困在这里啊。”善计者于是一再请求主人要离开,跟随邻居回了家。从此人们都讥讽他,

认为他本来就不善于动脑筋。不是不善于动脑筋,是不善于选择主人啊。

感:是啊,人人都做自己的主人才好啊。一旦贪图别人的钱财,便难免受制于人,甚至于成了奴才,原因是奴财啊。再不然

就是强取豪夺,如贪官之攫取民脂民膏,如强国侵略弱小有资源的国家。太过贪婪终究是要自食恶果的,像这位知道及时抽身,的确是

明智之举啊。

谁比得上西特勒贪婪?结果如何?谁比得上老布什明智?及时从伊拉克抽身了,结果儿子又当了总统,儿子是贪婪还是明智?……

(哈哈!这段是随笔,信马游缰而已,别太在意。要在意在意前面一段第一句话。)

二○○五年三月廿五日晚

良医

昔金陵有病蛊而将绝者蛊:犯虫病,有良医来自霍邱,一鍼之而苏鍼:同‘针’,再鍼之而起,五进之汤液而愈。人相传以

为神。于是富贵之家有疾者,厚其金币而致之馆。凡有疾者奔趋之而不得其闲,无病者亦皆愿识其面焉。客有颂言于唐子者,曰:“其

求之神若是,其所居之乡复何疾病之忧?”唐子曰:“若子之言,是致疾之媒、戕人之斧也。使人恃医而不谨疾,以至于丧其身者,必

子之言也夫!”

翻译:从前金陵有个犯虫病要死的人,有个来自霍邱的良医,给他扎一针银针就使他苏醒了,再给他扎一针就可以起身了,

给他喝了五付汤药就痊愈了。人们互相传言认为他(良医)是神。于是富贵的家族有病人,给予丰厚的报酬到医馆请他。凡是有病人就

奔向他那而使他没有闲暇,没有病的人也都愿意结识他。客人在我这说颂扬他的话,说:“他所想办到的事和神一样能办到,他所在的

地方还有什么疾病值得担忧呢?”我说:“依照您的话,是致病的媒介、杀人的利斧啊。让人依仗有医生而不谨慎预防疾病,以至于葬

送他的生命的,必定是您的说法导致的啊!”

感:预防为主!的确不错。又让我想起原来我写过的什么是无为而治的那段文字。昨天我们整个国家电网公司表彰抗冰灾保

供电的先进,听电话会的时候我就在想,为什么没有表彰因为保证设计、施工质量和平时维护工作做得好而没有因遭冰灾而导致线路故

障的先进呢?那才是更加而且特别值得表彰的啊!!!

二○○五年三月廿六日晚

周容

芋老人传

芋老人者,慈水祝渡人也。子佣出佣:做佣工,独与妪居渡口。一日,有书生逊雨簷下簷:同‘檐’,衣湿袖单,影乃为瘦。

老人延入坐,知从郡城就童子试归童子试:好象是秀才前的一级考试。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽一器,再尽,腹为之饱。

笑曰:“他日不忘老人芋也。”雨止,别去。

后十余年,书生为相国,偶命厨者进芋,辍箸叹曰:“何向者祝渡老人之芋之香而甘也!”使人访其夫妇,载以来。丞、尉

闻之,谓老人与相国有旧,邀见讲钧礼讲:读音gòu,和谐。钧:重,子不佣矣。

至京,相国慰劳曰:“不忘老芋人,今乃烦尔妪一煮芋也。”已而妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也!”老人

曰:“犹是芋也,而向之香且甘者,非调和之有异,时、位之移人也。相公昔自郡城走数十里,困于雨,不择食矣。今者堂有炼珍,朝

分尚食,张筵列鼎,尚何芋是甘乎?老人犹喜相国之止于芋也。

“老人老矣,所闻实多。村南有夫妇守贫穷者,织纺井臼:读音jiù,舂米的器具,这里指舂米,原始的去谷壳办法,佐读勤

苦,幸获名成,遂宠妾媵:读音yǐng,随嫁女子,弃其妇,至郁郁死:是芋视乃妇也。城东有甲乙同学者,一砚、一灯、一窗、一榻,

晨起不辨衣履。乙先得举,登仕路,闻甲落魄,笑不顾,交以绝:是芋视乃友也。更闻谁氏子,读书时,顾他日得志,廉干如古人某,

忠孝如古人某,及为吏,以污贿不饬罢饬:读音chì,上级告诫下级:是芋视乃学也。是犹可言也。老人有西邻,闻其师为弟子说前代事,

有将相、有卿尹:官名,有刺史守令,或绾黄纡紫绾:读音wǎn,系。纡:读音yū,系。官级不同,系在官印上的丝绦颜色不同,或揽褰

裳帷褰:读音qiān,揽褰,掀起。帷:车子的帷幔。汉朝的制度,刺史到任时,车子的帷幔是下垂的。贾琮cóng当冀州刺史时,命令掀

起帷幔,以示远视广听,纠察美恶,一旦事变中起,衅孽外乘,辄屈膝叩首迎款,惟恐或后,竟以宗庙、社稷、身命、大节,无不同于

芋焉。然则世之以今日而忘其昔日,岂独一箸间哉?”

老人语未毕,相国惊惧谢曰:“老人知道者。”厚资而谴之。于是老人之名大著。

讚曰:“老人能于倾盖不意作缘相国倾盖:古人出行乘车,朋友相遇停车侧身亲切交谈,两车车盖(顶)相对倾斜,奇已!

不知相国何似,能不愧老人之言否?然就其不忘一芋,固已贤夫并老人而芋视之者。特怪老人虽知书,又何长于言至是?岂果知道者欤,

或传闻之失实耶?嗟夫!天下有缙绅士大夫所不能言而野老鄙夫能言之者缙:读音jìn,往往而然。”

二○○五年三月卅一日晚

芋头老人,是慈水祝渡人。儿子做佣工外出了,独自和老太太住在渡口。一天,有个书生在他家屋檐下避雨,衣服衣着单薄

都湿透,身影很消瘦。老人请他进屋坐,得知他是从县城参加童子考试后回家。老人略微有点文化,和他聊了很久,让老太太煮芋头给

他吃。吃完了一钵,再来一钵又吃完了,他的肚子因此饱了。笑道:“日后不会忘记老人家的芋头的。”雨停了,告别离去。

十多年后,书生当了丞相,偶尔让厨师做芋头来吃,尝了尝停下筷子叹气说道:“怎么原来祝渡的老人的芋头又香又甜呢!”

派人寻访那对老夫妇,用车接他们来家。地方的文、武官员听说了这件事,认为老人和丞相有旧交,便邀请相见隆重迎接,老人的儿子

便不再做佣工了。

来到京城,丞相问候他们说:“没有忘记原来给芋头的人,今天仍要麻烦你家老太太再煮芋头啊。”后来老太太煮了芋头给

他吃,丞相还是尝了尝停下筷子说:“怎么原来的芋头就又香又甜呢!”老人说:“还是那样的芋头,而原来又香又甜的原因,不是烹

饪方法有差别,是时间、地位改变了人啊。丞相大人当年从县城走几十里路,被雨所困,饥不择食啊。如今堂上有精致的珍馐美味,朝

上皇帝赐予的美食,排摆宴席列放大鼎,那里还会有这芋头甜味的感觉呢?本人还是喜欢丞相能保持尝芋头香甜的感觉。

“我很老了,见闻实在很多。村南有一对贫穷相守的夫妇,纺织粗布为衣舂米为食,辛勤劳苦地帮助丈夫读书,丈夫所幸成

就功名,便宠幸妾小,抛弃他的原配夫人,原配夫人以至于郁闷死去:这芋头看来就是这妇女啊。城东有甲乙俩同学,共用一个砚台、

一盏灯、同窗学习、同榻而眠,早晨起床分不清彼此的衣服和鞋子。乙先中了举人,登上了做官的路,听说甲生活落魄,乙讥笑他并不

管他,交往因此断绝:这芋头看来就是这落魄的学友啊。还听说不知谁家的孩子,读书的时候,说到他日得志,必定廉洁正直如古代某

某,忠孝如古代某某,等到当上官,就因为贪污受贿不上级警告被罢官:这芋头看来就是这学问啊。这还可以说得过去啊。我有个西边

的邻居,听他的老师给弟子们讲前代的事,有将相、有高官,有省官有县官,官印上系的有的是黄有的是紫色丝绦,有的掀起车轿帷幔

以示开明,可一旦国中动乱,外敌乘机侵侮,就赶忙屈膝叩首迎接,惟恐落在谁的后面,竟然将祖宗的宗庙、国家社稷、身家性命、民

族气节,没有不等同于这芋头的啊。然而世上的以今天而忘记昨天的事,难道就只有这一筷子之间吗?”

老人话还没说完,丞相肃然感谢道:“老人您是懂得道的人啊。”给了丰厚的礼物送他回家。于是老人的名声远扬。

讚道:“老人能在无意的攀谈之中和丞相结缘,奇啊!不知丞相为人如何,能否无愧于老人的话吗?然而就他不忘一份芋头

的恩情,本来就比那些老人说的看上去如芋头的故事中的人们更贤能。特别奇怪的是老人虽然有点文化,又怎么长于说理如此呢?难道

他果然是懂得道的人啊,或许是传闻失实?啊!天下有官员学者无法说得出来的见解山野村夫能够说出来的事,往往是存在的啊。”

感:作者这一讚,咱也没更多的废话好说的了。就是有一点不明白,如此懂得道的高人,都遁迹山野了。却又为什么会收受

那些溜须拍马官员的重礼而与之交往,乃至于儿子不再自食其力了呢?矛盾啊!可惜!可惜!芋头老人伟大的光辉形象,毁于作者贪慕

世俗虚荣的一念之差啊。

二○○五年四月二日晚

王晫

(晫:读音zhúo,非常明亮的样子)

城之东偏,民 家畜一犬民:言字旁,右边上‘人’字,下一横。不知道这是什么字,所以留个空格在那,甚羸。一夕,邻

火卒发卒:同‘猝’,延及民家。民正熟寝,犬连吠不觉,起曳其被,寝犹如故。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。视烟已满室,急呼

妻女出,室尽烬矣。

民 谓所亲曰:“吾家贫,犬食恒不饱,不谓今日能免我四人于难也。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如

耶?”

翻译:城东,民 的家养了条狗,很羸弱。一天晚上,邻居家突然起火,蔓延到民的家。民正熟睡,狗连吠但不醒,起来摇

他的被子,还照睡如故。狗又上床附在民的耳朵大叫,民才惊醒。看烟已经满室,急忙喊妻字儿女逃出,房屋全成灰烬了。

民 对亲戚说:“我家穷,狗常年吃不饱,不想今天能使我四人幸免于难啊。那些天天享受其主人丰厚食物的,却不顾主人

患难的,他们看到这狗会怎么样啊?”

感:人不如畜生的地方还多着呢,没什么希奇的啊。原来都说过了,就不多说了。

这古文到了明清也就和白话文差不了多少了,都不想翻译的了。想到总有学生来看,就坚持吧。反正也没多少了。

二○○五年四月七日晚

松之性直上。虽数尺,自亭亭也。有人移之盆盎:读音àng,一种大腹敛口的盆,置之华屋之内,屈其枝,缚其节,灌之溉之,

蓬蓬如偃焉偃:读音yǎn,卧倒,倒伏。非不取悦于人。然以视夫岫岭之间,干青天,凌碧霄,矫矫郁郁于严霜积雪者,相去如何也?

嘻!士君子之失身于人,亦犹是耳。

翻译:松树的性格是挺直向上。就是几尺高,也是直直的。有人将它移栽到盆中,放它到华美的屋内,弯曲它的枝杆,绑缚

它的关节,施肥灌溉,茂盛的枝叶如同倒卧的伞盖啊。不会不让人赏心悦目。但是看那些山谷山岭之间,直插青天,凌驾蓝天,茂盛葱

郁地生长在严霜积雪的松树,相去多少啊?

唉!贤士君子委身于人,也如同这松树一样。

感:人和动物的区别就是人有精神追求,那就更不用说和植物比了。所以有句拟人化来比喻高洁者说:“良禽择木而栖”。

失身于人的人,又如何称得上是贤能君子呢?呵呵!此失身非彼失身,别想歪了哦。

二○○五年四月十三日晚

:读音niǎo,落叶小乔木,茎略能爬蔓,依树蔓生,一名寄生,叶似芦,其子赤黑色,味甘美。过者见,爱其葱郁,若忘

其在树也。一日,工师入山伐树,茑与俱尽,虽有爱者,不能为之计。因叹茑能自植,何不可永其天年!即不然,凭于山崖石壁,亦得

以长享雨泽。乃委身树木,以致横遭斧斤。然则天下亦何者可不慎所凭依耶?

翻译:茑,缠着树蔓生,有另一名称叫做寄生,它的叶子似芦苇,果实是赤黑色,味道甘美。经过的人看见,喜欢它的葱郁,

好象忘了它依靠着树啊。一天,工匠进山砍树,茑连同一起被砍掉,虽有喜欢它的人,但不能为它考虑的了。因此叹息茑如果能自己独

自生长,又怎么不能永享它的天年呢!要不然,靠着山崖石壁,也能够长久享受雨露滋润。而委身于树木,以至于横遭刀斧的砍伐。然

而又有什么不谨慎选择所依靠的对象呢?

感:想起庄子的《不材之木》,比这则寓言深刻得多了。试想,世间万物谁谁不是与周围环境、物种相互依存?兔死狐尚且

悲、唇亡齿就会寒。这则寓言,用以讽刺趋炎附势者攀龙附凤,一旦大树倾倒便就猢狲散去,是有点寓意。比之庄子的《不材之木》,

便是肤浅了很多的。

二○○五年四月十八日晚

终南之山,有棘盈径,骨柔而刺密,触之者恒胶结不可解,不受伤不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一人义形于色,褰裳而

褰:读音qiān,撩起,欲节节而断之。孰知左断于指,右曳于臂,下钩其裙,惫已甚。

君子曰:“斯人之疾恶,是已;疾之而不以其道。苟挟斧斤求其本而刈之刈:读音yì,割,何棘不去?”

翻译:终南山,有一种荆棘布满道路,它的主干柔软刺很密,碰上它的人总是被缠上无法解脱,不受伤就没完。人们害怕它

的刺,都绕开那路躲避它。一个人露出义愤的样子,撩起衣裳进去,想一节节地折断它们。哪知左边手指掐断了它,右边的手臂被拉住

了,下边衣裳被钩住了,狼狈不堪。

君子说:“人痛恨丑恶,的确是应该的;痛恨它而不要上它的当。如果拿刀斧找到它的根割断它,什么荆棘不除?”

感:俗话说:斩草除根,除恶务尽。地面的根割断了,地底的根还在,不怕它又长出来吗?要铲除丑恶,必想着祛除产生那

丑恶的根源才是根本啊。

这故事和比喻不好。天生荆棘,必有荆棘存在的理由。人自闯其中,受伤那是自找。原是人的路走错了方向,却偏要硬栽给

荆棘丑恶的污名。人总是将天下万物,利己则为美为好,歌颂鲜花芳草;不利己则为丑为恶,丑化毒虫毒草。实在是霸道,其实也是自

误啊。

二○○五年四月廿三日晚

钮琇

鬼误

驴村严氏,为苕中旧族苕中:苕,读音tiáo,地名。其亭馆皆芜秽不葺:读音qǐ,修整。有客宿其外楼,败槛折棂槛:读音

jiàng,栏杆。棂:读音líng,窗格,积尘满几。客殊胆弱,人静后,蒙被而卧。忽闻楼上橐橐声橐:读音tuó,象声词,心慄焉,以为

鬼来矣。俄而声渐绕榻,心益怖,以手启被,出两目视,于黑影中见渺小鬼搴帷直入搴:读音qiān,撩起。客大骇,跃起,持被扑鬼,

而裸居其上,坚坐达曙。

主人出,呼客下榻,共视之,则其家扑雀狸也。

翻译:驴村严家,是苕中的贵族遗旧。他们家的亭台馆舍荒芜腐朽有失修缮。有位客人住在他家的外楼,那楼栏杆破败窗格

断折,尘埃积满茶几。那客人胆子特别小,夜深人静后,蒙着被子睡觉。忽然听见楼上有笃笃声,心中颤栗,以为鬼来了。一会儿那声

音渐渐地绕到床边来了,心中更是恐怖,用手掀起被子,露出两只眼睛来察看,在黑影中看见很小的鬼撩起帐子进来。那客人非常害怕,

跳起来,拿被子扑鬼,就裸体坐在上面,认真地坐着直(大连的胡杨居主人指正:该直译。可订正为:坚持坐)到天亮。

早晨主人出来,叫客人起床时,两人一起看那鬼,是他家抓麻雀的猫啊。

感:哲理方面觉得没什么。就是感觉写得惟妙惟肖的,看的我是忍俊不禁,笑着又讲给儿子听了。

二○○五年四月廿四日

蒲松龄

种梨

有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣,丐于车前。乡人咄之,亦不去;乡人怒,加以叱骂。道士曰:“一车

数百颗,老衲止丐其一衲:僧衣。老衲:老僧。不知为什么?僧道不分,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执

不肯。肆中佣保者,见喋聒不堪,遂出钱币一枚,付道士。道士拜谢。谓众人曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。”或曰:

“既有之,何不自食?”曰:“吾特需此核作种。”于是掬梨大啗:读音dàn,吃。且尽,把核于手,解肩上鑱:同‘铲’,坎地深数寸

坎:坑,动词,纳之而覆以土。问市人索汤沃灌。好事者于临路店索得沸瀋:读音shěn,汁,道士接浸坎处。万目攒视攒:读音cuán,

聚集,见有勾萌出勾萌:幼芽中弯曲的叫勾,直的叫萌,渐大,成树,枝叶扶疏;倏而花倏:读音shū,倏而实,硕大芳馥,累累满树。

道人乃即树头摘赐观者,顷刻间尽。已,乃以鑱伐树,丁丁良久,乃断;带叶荷肩头,从容徐步而去。初,道士作法时,乡人亦杂众中,

引领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣。方悟适所俵散,皆己物也。又细视车上一靶亡:读音bǎ,做马辔用的皮带

是新凿断者。心大愤恨。急迹之。转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然粲然:大笑的样子

异史氏曰:“乡人愦愦,憨状可掬,其见笑于市人,有以哉!每见乡人称素封者素封:无官爵封邑而富有可以和他们比富者,

叫素封,良朋乞米则怫然,且计曰:‘是数日之资也。’或劝济一危难,饭一焭独焭独:焭,读音qióng,孤独而没有依靠的人,则又忿

然计曰‘此十人、五人之食也。’甚而父子兄弟,较尽锱铢锱铢:读音zī、zhū,古代重量单位。及至淫博迷心,则倾囊不吝;刀锯临

头,则赎命不遑。诸如此类,正不胜道,蠢而乡人,又何足怪!”

二○○五年四月廿五日晚

翻译:有乡下人在市场上买梨子,梨子很甘甜芳香,价格暴涨得很贵。有个道士戴着破头巾穿着漏棉絮的衣服,在买梨人的

车子前行乞。乡下人呵斥他,还是不离开;乡下人恼怒,更采取了叱骂。道士说:“一车有几百个梨子,我老道就讨其中的一个,在您

来说也没有大的损失,何必发怒呢?”旁观者劝乡下人给他一个差的让他离开,乡下人执意不肯。市场中的一个雇工,见喋喋不休聒噪

不堪,就出钱买了一个,给了道士。道士拜谢。对众人说:“出家人不懂得吝啬珍惜钱财。我有上好的梨子,让我拿出来给各位。”有

的人说:“既然有梨子,干吗不吃自己的?”道士说:“我就是需要这梨子的核做种子。”于是拿着梨子猛啃。很快就吃完了,把核放

在手中,解下肩头的铲子,在地上挖了个几寸深的坑,将核放进去然后盖上土。向市场的人要要热水灌透。有好事的人在路边的店要来

滚烫的水,道士接过来浇灌在挖坑的地方。无数只眼睛盯视着,但见有幼芽出来,渐渐长大,成了树,枝叶茂盛舒展;马上就开花了,

马上就结果了,果实硕大芳香四溢,累累挂满树枝。道士就从树上摘下送给观众,顷刻间就光了。完事,就用铲子砍树,叮叮当当很久,

便断了;带着树叶抗在肩头,从容慢步离去。当初,道士作法的时候,那乡下人也夹杂在人群中,伸着脖子观看,完全忘了自己的买卖。

道士已经离去,才回看自己的车子里,梨子已经没了。这才醒悟刚才所散发的,都是自己的梨子啊。又仔细看车上的一段皮带丢了,是

新斩断的痕迹。心中非常愤恨。急忙找寻道士的踪迹。转过墙角,断皮带丢在墙脚下,才知道所看的梨树,就是这皮带啊。道士不知在

什么地方。整个市场的人都哈哈大笑。

异史氏说:“乡下人浑钝,憨态全显现在那,他被市场的人们讥笑,活该啊!每每看见乡下人富比豪门的,好朋友向他讨米

就发火,还算计道:‘这是几天的费用啊。’有的人劝他救济危难,给一个孤苦无依的人饭吃,就有愤然算计道‘这是养活十个人、五

个人的粮食啊。’甚至父子兄弟之间,也斤斤计较一两一钱。等到放纵女色赌博迷心的时候,就倾囊而出毫不吝啬;刀斧砍到头上来了,

就赎命不及了。诸如此类,真是说不尽,蠢笨的乡下人,又有什么好奇怪的呢!”

感:最后一段的议论,真是颠倒黑白。说暴发户有此劣根,还勉强合适。要说乡下人如此吝啬浇薄,真是一派胡言。其实,

越是乡下的人们,越朴实厚道。原来好象我也说过的:输电线路施工的人们都知道,架设线路难免损坏农民的农作物,占用农民的耕地,

于是在线路工程中都有一项青苗补偿费的。和农民们交涉补偿问题时,越是偏僻乡野的百姓,越好商量。越是靠近城市的农民,越难打

发,他们不是耍赖就是动武。和乡下人憨态可掬形成对照的是暴发户阴险狡诈的嘴脸,城里人锱铢计较的执著。

二○○五年四月廿七日晚

感二:……僧道身体康健,有何道理他们寄生乞讨就理直气壮?……(2008.8.13){欲读全部内容,点击察看操作步骤。}

画皮

太原王生,早行,遇一女郎,抱袱独奔,甚艰于步。急走趁之趁:追赶、趋近,乃二八姝丽姝:读音shū,美女。心相爱乐。

问:“何夙夜踽踽独行夙:读音sù,早。踽踽:读音jǔ,孤零零?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问?”生曰:“卿何愁忧?

或可效力,不辞也。”女黯然曰黯:伤心:“父母贪赂,鬻妾朱门鬻:读音yù,卖。嫡妒甚嫡:正妻,朝詈而夕楚之詈:读音lì,骂。

楚:刑杖,或老师责打学生的小仗,所弗堪也,将远遁耳。”问:“何之?”曰:“在亡之人,我乌有定所。”生言:“敝庐不远,即

烦枉顾。”女喜,从之。生代携襆物襆:读音pú,包袱,导与同归。女顾室无人,问:“君何无家口?”答曰:“斋耳斋:书房。”女

曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须秘密,勿泄。”生诺之,乃与寝合。使匿密室,过数日而人不知也。生微告妻。妻陈,疑为大家媵

媵:读音yìng,婢女侍妾,劝遣之。生不听。偶适市,遇一道士,顾生而愕。问:“何所遇?”答言:“无之。”道士曰:“君身邪

气萦绕,何言无?”生又力白。道士乃去,曰:“惑哉!世固有死将临而不悟者!”生以其言异,颇疑女。转思明明丽人,何至为妖,

意道士借魇禳以猎食者魇禳:魇,读音yǎn,噩梦;禳,ráng,驱除邪恶的一种祭。有‘魇魅’,用祈祷鬼神、或暗中诅咒害人的一种巫

术的词,‘魇禳’应该是与之对应的词吧。无何,至斋门,门内杜:闭塞,不得入。心疑所作,乃逾墙垝垣垝垣:读音guī,yuán。损坏

的墙,则室门亦闭。蹑迹而窗窥之,见一狞鬼,面翠色,齿巉如锯巉:读音chán,山势险峻。铺人皮于榻上,执彩笔而绘之;已而掷笔,

举皮,如振衣状,披于身,遂化为女子。睹此状,大惧,兽伏而出。

翻译:太原有个姓王的男人,早上出行,遇见一女子,抱着包袱独自赶路,步履很是艰难。赶紧跑着靠近她,发现是个十六

岁的美女。心里很是喜欢。问道:“为什么清早孤零零独自行路?”女人说:“陌路之人,不能解我忧愁,何必烦劳你相问呢?”男子

说:“你有什么忧愁?有可以效劳的,绝不推辞。”女人伤心地说:“父母贪图钱财,把我卖到富贵人家。那家的正妻很是妒忌,早上

骂晚上鞭打羞辱,处境不堪忍受啊,要远逃啊。”男子问道:“逃往何处?”女人说:“逃亡中的人,我没有固定的地方。”男人说:

“寒舍不远,就烦你屈就光顾吧。”女人欢喜,跟着他了。男人帮她拿包袱行李,带她一起回家。女人看屋里没人,问道:“您怎么没

有家口啊?”男子回答道:“这是书斋。”女人说:“这里最好。如果爱惜我让我活命,必须保密,不要泄露我的踪迹。”男子答应了

她,就和她一起同床共枕。让她藏在密室,过了很多天却没人知道。那男子隐约告诉了妻子。妻子陈氏,怀疑那女人是大户人家侍妾,

劝他打发她走。那男子不听。他偶然来到市场,遇见一个道士,道士打量他便很惊愕。问道:“遇见过什么东西?”回答说:“没有。”

道士说:“您身上邪气环绕,为什么说没有?”男子极力辩白。道士就离去,说:“奇怪啊!世上的确有死将临头却不觉悟的人!”那

男子因为道士的话古怪,便很怀疑那女人。转而想美艳的佳人,怎么至于是妖怪呢,认为道士是借驱鬼降魔来找食。不久,来到书斋门

口,门内栓住了,不得进。心中怀疑女人做什么见不得人的事,就爬越残破的围墙,发现房间的门也关着。于是隐藏形迹从窗户窥视她,

看见一个狰狞的鬼,面是绿色,牙齿参差锋利如同锯齿。在床上铺着人皮,拿着彩笔画那人皮;完了丢下笔,举起皮,像抖衣服一样的

动作,披到身上,便变成女人。看到这情形,非常害怕,像野兽一样爬出去了。

感:呵呵!想起作者的《聂小倩》,便又翻来看了一遍。也顺便将《画皮》的全文看了一遍,发现这《寓林折枝》收录的,

虽霸道地将其后半部分砍掉了,但的确有恰倒好处的感觉。

二○○五年五月一日晚

罗刹

马骥,字龙媒,贾人子,美丰姿。少倜傥,喜歌舞。辄从梨园子弟,以锦帕缠头,美如好女,因复有“俊人”之号。十四岁,

入郡庠:读音xiáng,学校,即知名。父衰老,罢贾而居。谓生曰:“数卷书,饥不可煮,寒不可衣。吾儿可仍继父贾。”马由是稍稍权

子母权:权衡,子:利钱,母:本钱;权衡本钱和利钱,就是经商了。从人浮海,为飓风引去,数昼夜,至一都会。其人皆奇丑;见马

至,以为妖,群哗而走。马初见其状,大惧;迨知国人之骇己也迨:读音dài,等到,遂反以此欺国人。遇饮食者,则奔而往;人惊遁,

则啜其余。久之,入山村。其间形貌亦有似人者,然褴褛如丐。马息树下,村人不敢前,但遥望之。久之,觉马非噬人者,始稍稍近就

之。马笑与语。其言虽异,亦半可解。马遂自陈所自。村人喜,遍告邻里,客非能搏噬者。然奇丑者望望即去,终不敢前。其来者,口

鼻位置,尚皆与中国同。共罗浆酒奉马。马问其骇之故。答曰:“尝闻祖父言:西去二万六千里,有中国,其人民形象率诡异率:大多

但耳食之耳食:听说,今始信。”问其何贫。曰:“我国所重,不在文章,而在形貌。其美之极者,为上卿;次任民社;下焉者,亦邀

贵人宠,故得鼎烹以养妻子。若我辈初生时,父母皆以为不祥,往往置弃之;其不忍遽弃者,皆为宗嗣耳嗣:读音sì,接续,继承。”

问:“此名何国?”曰:“大罗刹国。都城在此去三十里。”马请导往一观。于是鸡鸣而兴,引与俱去。天明,始达都。都以黑石为墙,

色如墨。楼阁近百尺。然少瓦,覆以红石;拾其残块磨甲上甲:指甲,无异丹砂。时值朝退,朝中有冠盖出,村人指曰:“此相国也。”

视之,双耳皆背生,鼻三孔,睫毛覆目如帘。又数骑出,曰:“此大夫也。”以次各指其官职,率鬇鬡怪异鬇鬡:狰狞;然位渐卑,丑

亦渐杀:减少。无何,马归,街衢人望见之,噪奔跌蹶:读音jué,如逢怪物。村人百口解说,市人始敢遥立。既归,国中无大小,咸知

村有异人,于是搢绅大夫争欲一广见闻搢绅:缙绅,遂令村人要马要:邀。然每至一家,阍人辄阖户阍人:门人。阖户:读音hé,关门

无敢延见者。村人曰:“此间一持戟郎持戟郎:守卫宫门的官员,曾为先王出使异国,所阅人多,或不以子为惧。”造郎门。郎果喜,

揖为上宾。视其貌,如八九十岁人。目睛突出,须卷如蝟:刺猬。曰:“仆少奉王命,出使最多;独未尝至中华。今一百二十余岁,又

得睹上国人物,此不可不上闻于天子。然臣卧林下卧林下:即隐居,十余年不践朝阶,早旦,为君一行。”乃具饮馔,修主客礼。酒数

行,出女乐十余人,更番歌舞。貌类如夜叉,皆以白锦缠头,拖朱衣及地。扮唱不知何词,腔拍恢诡恢诡:离奇。主人顾而乐之。问:

“中国亦有此乐乎?”曰:“有。”主人请拟其声,遂击桌为度一曲。主人喜曰:“异哉!声如凤鸣龙啸,得未曾闻。”翼日翼日:翌

日,第二天,趋朝,荐诸国王。王忻然下诏。有二三大臣,言其怪状,恐惊圣体。王乃止。即出告马,深为扼腕。居久之,与主人饮而

醉,把剑起舞,以煤涂面作张飞。主人以为美,曰:“请客以张飞见宰相,宰相必乐用之,厚禄不难致。”马曰:“嘻!游戏犹可,何

能易面且图荣显?”主人固强之,马乃诺。主人设筵,邀当路者饮当路者:当权者,令马绘面以待。未几,客至,呼马出见客。客讶曰:

“异哉!何前媸而今妍也媸:读音chī,丑陋。妍:读音yán,美好!”遂与共饮,甚懽:歡、欢。马婆娑歌“弋阳曲”弋阳曲:当时流

行江西弋阳一带的民间歌曲,为士大夫所鄙视,一座无不倾倒。明日,交章荐马。王喜,召以旌节旌节:古代使者所持之节。既见,问

中国治安之道,马委曲上陈,大蒙嘉叹,赐宴离宫。酒酣,王曰:“闻卿善雅乐,可使寡人得而闻之乎?”马即起舞,亦效白锦缠头,

作靡靡之音。王大悦,即日拜下大夫。时与私宴,恩宠殊异。久而官僚百执事,颇觉其面目之假;所至,辄见人耳语,不甚款洽款洽:

亲密和谐。马至是孤立,憪然不自安憪:读音xiàn,不安的样子。遂上疏乞休致,不许;又告休沐,乃给三月假。于是乘传载金宝传:

驿站的车,复归山村。

二○○五年五月二日晚

翻译:马骥,他的字是龙媒,商人的儿子,长相美好。少年时潇洒帅气,喜好歌舞。没事就跟着戏园的子弟们一起,用艳丽

的丝巾缠裹在头上,美得如同漂亮的女子,因此又有“俊人”的称号。十四岁,进入郡县的学校,就很有名。父亲年老力衰,停止经商

在家闲居。对孩子说:“几卷书,饿了不能煮了来吃,冷了不能当衣服穿。我的儿子你可以继承我的事业经商。”马骥因为这开始渐渐

经商了。跟着别人在海上航行,被台风吹走,过了几个昼夜,来到一个大城市。那的人都奇丑;看见马骥来到,以为是妖怪,众人哗然

而逃。马骥起初看见这情形,非常害怕;等到知道国人们害怕的是自己,便反而以此欺负他们。遇见有饮食的地方,就跑上前去;人们

惊恐而逃遁,就吃他们所剩下的。过了很长一段时间,来到山村。他们中间形体相貌也有像人的,然而衣裳褴褛如同乞丐。马骥在树下

休息,村里的人不敢上前,只是远远地望他。时间长了,觉得马骥不是吃人的人,开始渐渐靠近他。马骥笑着和他们说话。他们的话虽

然不同,也有一半可以听懂。马骥就自己陈述自己来自哪里。村里的人们开心(放心了),告诉所有的邻里,客人不是会打斗吃人的人。

然而奇丑的人还是望一望就离开,终究不敢上前。那些过来的人,口鼻的位置,还都和中国人相同。他们共同摆放酒水给马骥吃。马骥

问他们害怕自己的缘故。回答说:“曾经听祖辈说:西边距离二万六千里,有个国家叫中国,它的人民形象都很诡异。但都是耳闻,现

在才相信。”问他们为什么穷困。说:“我国所看重的,不在文章学问,而在形象外貌。美到顶的,做上卿;其次当民社;下一等的,

也得贵人宠幸,所以能够用鼎煮饭来养活老婆孩子。像我等刚出生时,父母都认为不祥,往往抛弃掉;那些不忍马上抛弃的,都是为传

宗接代啊。”马骥问道:“这里叫什么国?”回答说:“大罗刹国。京城在离这里三十里的地方。”马骥请他们领自己前往看一下。于

是鸡叫便起身,带领他一起前往。天亮,才到达首都。首都用黑石头做墙,颜色如同墨一样黑。楼阁有近百尺高。但是没有瓦,盖的是

红石;捡那残破的石块抹在指甲上,和丹砂没什么区别。当时正值退朝,朝中有轿子出来,乡民指着说:“这是相国啊。”看他,双耳

都是背过来长的,鼻子三个孔,睫毛盖着眼睛就像帘子一样。又有几匹马出来,乡民说:“这是大夫啊。”按照出来的次序分别指出各

人的官职,都是狰狞怪异;但是官位越来越低,丑的程度也逐渐减少。不久,马骥回,街道路口的人们望见他,喊着逃跑跌跌撞撞,如

同遇上了怪物。乡民们百般解释,街市的人们才敢远远地站着观望。回去后,城中的人无论大小,都知道村里有怪异的人,于是员外高

官们争着想长见识,便命令村民邀请马骥。但每到一家,门人就关门闭户,不敢让他进去相见的。村民说:“这里有一个宫门守卫官,

曾经替先王出使别的国家,所见的人多,有可能不会因为你而害怕。”他去拜访守卫官的家。守卫官果然高兴,敬为上宾。看他的样子,

有八九十岁的人了。眼睛突出,胡须卷曲如同刺猬。他说:“在下年轻时听从国王的指令,出使外国最多;就是不曾到中国。现在我一

百二十多岁,又得以看见上国的人物,这不能不让天子知道啊。但是在下我退居乡野,十多年没踏过朝廷的台阶了,明天一早,就为您

跑一趟。”便安排饮食,行使主人接待客人的礼仪。酒喝过了数巡,叫出乐女十多人,献上不同的歌舞。相貌都如同夜叉,都用白色的

锦缎缠头,朱红色的衣服拖到地上。演唱的不知道是什么词,腔调和节拍都很离奇。主人观赏着并且很喜欢这些。主人问:“中国也有

这音乐吗?”回答说:“有。”主人请求学唱那音乐,马骥于是敲击桌子给唱了一曲。主人高兴地说:“神奇啊!声如凤凰鸣唱和龙啸,

从没听过啊。”第二天,上朝,向国王举荐马骥。国王欣然下令召见。有两三个大臣,说他的怪样子,恐怕惊吓了国王的圣体。国王便

作罢。守卫官便出来告诉马骥,深为惋惜。在守卫官那住得久了,和主人喝酒醉,就拿着剑跳起舞来,用煤涂脸扮成张飞。主人认为很

美,说:“请你用张飞的样子见宰相,宰相必定乐于用你,丰厚的俸禄不难得到。”马骥说:“嗨!游戏还可以,怎么能改变面目来求

图荣华和显贵呢?”主人特别强求他,马骥就答应了。主人设筵席,邀请当权的官员饮宴,让马骥画好脸等候。不久,客人们来到,叫

马骥出来见客人。客人们惊讶地说:“奇怪啊!为什么以前丑陋现在美丽啊!”便和他一起喝酒,很开心。马骥轻歌曼舞地表演了“弋

阳曲”,满座没有不被倾倒的。第二天,分别都推荐马骥给国王。国王高兴,以使节待遇召见马骥。召见时,问中国的治国安邦之法,

马骥仔细地说了,得到非常高的夸奖赞许,赐他在离宫享用宴席。酒喝到酣畅时,国王说:“听说你善于幽雅的音乐,可以让我欣赏一

下吗?”马骥就起身歌舞,也学着用白色的锦缎缠头,唱靡靡之音。国王非常喜欢,当天就封他为下大夫。经常让他一起参加私宴,恩

宠非常。时间长了各级官员们,都觉得他的面目是假的;马骥所到之处,就见人们互相耳语,非常融洽友好。马骥到这时很孤立,惶惶

不安。就上书要求退休,没有同意;又请假,便给了三个月的假。马骥于是乘坐驿车装上金银珠宝,回归山村。

感:用来讽刺官场,倒也入木三分。很形象地将内心变成了外貌,越丑陋的当的官便越大;越美好的,便只有衣裳蓝缕沦为

乞丐。美者虽自甘堕落变成丑陋而能混迹官场,终究还是会孤立无援遭受排挤,不得不归隐山野。

二○○五年五月四日晚

大鼠

万历间万历:明朝年号,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食噉:读音dàn,吃、食。适异国来

贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出逡巡:逡,读音qūn,因顾虑而徘徊不前的样子,见猫,怒

奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次啻:读音chì,只。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹

似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口齕首领齕:读音hé,咬,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启户急视,则鼠首已嚼碎矣。

然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!

翻译:万历年间,皇宫中有老鼠,大小跟猫差不多,危害很严重。到民间四处寻找好猫来捕杀克制它,猫一来就被老鼠吃了。

正好有外国进贡来狮子猫,它的毛白如雪。抱了它丢进有老鼠的房子,关上房门,躲在旁边悄悄看它。猫蹲了很久,老鼠犹豫不决地从

洞中出来,看着猫,怒冲冲地朝它奔去。猫躲避跳到几上,老鼠也爬到几上,猫就跳下。如此反反复复,不只百次。众人都认为猫胆怯,

认为这猫是没用的猫。不久老鼠蹦跳得渐渐迟缓了,硕大的腹部好象在喘息,蹲在地上稍做休息。猫马上迅速扑下来,用爪子抓住老鼠

头顶的毛,嘴巴咬它的头颈,翻转争斗相持,猫发出呜呜声,老鼠发出啾啾声。打开门急忙观看,老鼠的头已经嚼碎啦。这才知道猫的

闪避,不是害怕,是等老鼠疲惫。它来我去,它去我来,用这样的办法很聪明啊。哈!匹夫拿着剑,和老鼠有什么不同呢!

感:机智巧诈,什么动物也比不过人去。动物不过是适者生存,为生存需要,练就不少发自本能的本领。这种猫虫小技,不

在猫多聪明智慧,而是人如何去解释理解。人类从动物那受益不少,诸如什么仿生学、研制草药、五禽戏等等等等。但最难学的到的就

是:知足。动物捕食选羸弱的,人类则选肥壮的。这差别源于什么呢?造成的结果又将天差地远成什么样子呢?自认为别人是按剑一匹

夫的人,最后可能也是机关算尽一场空啊!

以上感想,是反感于原文最后两句话而写。读故事的朋友,特别是低年级的学生,觉得我在胡言乱语的就别管我的感想,自

己看原文或翻译就是了。

二○○五年五月五日晚

狼 三 则

(注:原来在栏目:“旁收杂取”中已经收录。请点击标题的链接进入查看。)

劳山道士

邑有王生邑:县,行七行:读音háng,故家子故家:世家。少慕道,闻劳山多仙人,负笈往游笈:读音jí,书箱。登一观宇,

甚幽。一道士坐蒲团上,素发垂领,而神观爽迈。叩而与语,理甚玄妙。请师之,道士曰:“恐娇惰不能作苦。”答言:“能之。”其

门甚众,薄暮毕集,王俱与稽首。遂留观中。

凌晨,道士呼王去,授以斧,使随众采樵。王谨受教。过月余,手脚重茧,不堪其苦,阴有归志。……又一月,苦不可忍,

而道士并不传教一术。心不能待,辞曰:“弟子数百里授业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心。今阅两三月,不过

早樵而暮归。弟子在家,未谙此苦谙:读音ān,熟悉。”道士笑曰:“我固谓不能作苦,今果然,明早将遣汝行。”王曰:“弟子操作

多日,师略授小技,此来为不负也。”道士问:“何术之求?”王曰:“每见师行处,墙壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。

乃传以诀,令自咒毕,呼曰:“入之!”王面墙不敢入。又曰:“试之入。”王果从容入,及墙而阻。道士曰:“俯首骤入,勿逡巡

巡:逡,读音qūn,因顾虑而徘徊不前的样子。”王果去墙数步,奔而入,及墙,虚若无物,回视,果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:

“归宜持洁,否则不验。”遂助斧资斧资:路费,遣之归。

抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入,头触硬壁,蓦然而仆。妻扶视之,额上坟起如

巨卵焉。妻揶揄之。王惭愤,骂老道士之无良而已。

翻译:县里有个姓王的男人,排行第七,世家子弟。年轻时羡慕道术,听说崂山有很多仙人,就背着书箱前往游历。登上一

座道观,很是幽静。一位道士坐在蒲团上,白发垂到衣领,但神态飒爽豪迈。叩击门环打招呼并和他攀谈,所说的道理非常玄妙。恳请

拜他为师,道士说:“恐怕你娇贵懒惰不能吃苦。”回答说:“能。”他的门下弟子很多,傍晚全都聚集齐,王向他们全都叩拜行礼。

便留在道观里。

凌晨,道士叫王出去,给他斧头,让他跟着大家砍柴。王小心地接受教诲。过了一个多月,手脚结了一层层的茧子,不能忍

受那种劳苦,暗暗有回家的念头。……又过了一个月,苦得无法忍受,可道士并不传授教导一样法术。心中不能等待,告辞道:“弟子

我从几百里远赶来向仙师学习法术,纵使不能得到长生的法术,即使有小的法术传授我学习,也可安慰我求教的心啊。现在经过了两三

个月,不过是清早打柴傍晚回。弟子我在家时,没受过这种苦。”道士笑道:“我本来就说你不能吃苦,今天果然应验,明天一早就送

你走。”王说:“弟子我操劳多日,师傅您略授小的法术,我来这一趟也不怨啊。”道士问:“要学什么法术?”王说:“总是见师傅

行走之中,墙壁不能挡,只要学到这法术就满足啦。”道士笑着答应了他。便传授他口诀,让他自己念完咒语,喊道:“进去!”王面

对墙不敢进。师傅又说:“试着进入它。”王果然慢慢进入,碰到墙就被挡住。道士说:“低头速进,不要犹豫不决。”王果然离开墙

几步,跑着进入墙壁,到了墙壁时,感觉空虚无物,回头看,果然在墙外啦。非常高兴,进入道观拜谢。道士说:“回家必须保持行为

纯洁,否则就不灵验。”便给他路费,送他回家。

到了家,自夸遇见了仙人,坚硬的墙壁也不能阻挡自己。妻子不信。王效仿以前的做法,离墙几尺,跑着进入墙,头碰到坚

硬的墙壁,马上跌倒。妻子扶起他一看,额头上像坟包一样鼓起个大包。妻子笑话他。王惭愧而愤懑,只有骂老道士缺德而已。

感:学习一种技艺,首先心术不正,更兼浅尝辄止,如何能得要领,更别说学而能用的了。现在的人们把正与不正已不当一

回事了。在我看来,不正就难免偏执,偏执就会只注重某一方面,如此,便会出偏差的。所谓失之毫厘,差只千里。这在纯技术方面的

学习,很难说服人的,也许要用一生的体验,才能领会其中真谛的。让我们各自参悟其中要旨吧。

二○○五年五月六日晚

妖术

于公者,少任侠喜拳勇,力能持二壶:大概是古代宴席上投壶游戏的壶吧,高作旋风舞。崇祯间崇祯:明朝年号,殿试在都

殿试:皇帝点状元,仆疫不起,患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代问之。既至,未言。卜者曰:“君莫欲问仆病乎?”公骇应

之。曰:“病者无害,君可危。”公乃自卜。卜者起卦,愕然曰:“君三日当死。”公惊诧良久。卜者从容曰:“鄙人有小术,报我十

金,当代禳之禳:读音ráng,去邪除恶的祭。”公自念生死已定,术岂能解,不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔,勿悔!”

爱公者皆为之惧,劝罄橐以哀之罄:读音qìng,空。橐:tuó,口袋,即指钱袋,公不听。

倏忽至三日倏:读音shū,很快,公端坐旅舍,静以觇之觇:读音chān,窥视,终日无恙。至夜,阖户挑灯阖:读音hé,关

忽闻窗隙窣窣有声窣:读音sū,象声词。急视之,一小人荷戈入,及地,则高如人。公捉剑起,急击之,飘忽末中。遂遽小遽:读音jù,

迅速,复寻窗隙,意欲遁去。公急斫之斫:读音zhuó,砍,应手而倒,烛之,则纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时,一物穿

窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之,断而为两,皆蠕动,恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不软。审视,则土偶,片片已碎。于是

移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁振摇,其势欲倾。公惧复压,计不如出而斗之,遂砉然脱扃砉:读音xū,

象声词。扃:读音jiōng,门窗的闩,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐。昏月中见其面黑如煤,眼闪烁有黄光,上无衣,下无履,手弓而腰

矢。公方骇,鬼则弯矣弯:弯弓射箭。公以剑拨矢,矢堕。欲击之,则又弯矣,公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥

如风,望公力劈。公猱进猱:读音náo,一种猴子。刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷,转身复剁。

公又伏身入。刀落,断公裙。公已及协下,猛斫之,亦铿然有声。鬼仆而僵。公乱击之,声硬如柝:读音tuò,木头梆子。烛之,则一木

偶,高大如人,弓矢尚缠腰际,刻画狰狞,剑击处皆有血。公因秉烛待旦。方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。次日,遍

告交知,与共诣卜所诣:读音yì,往,到,卜人遥见公,瞥不可见瞥:一瞥眼,一转眼。或曰:“此翳形术也翳:读音yì,隐蔽,犬血

可破。”公如言,戒备而往。卜人又匿如前。急以犬血沃立处沃:读音wò,浇,但见卜人头面,皆为犬血模糊,目灼灼,如鬼立,乃执

有司而杀之有司:官吏

翻译:于公,从小爱打抱不平喜欢拳脚斗勇,力气很大能拿两只壶,举高舞动得像旋风一样。崇祯年间,参加殿试在京城,

他的仆人卧病不起,他为此而担心。遇上市场上有善于卜卦的人,可以断定人的生死,准备帮仆人问问。到了那,还没说话。卜卦的人

说:“您别不是想问仆人的病吧?”于公惊骇地答应是。卜卦的说:“病的人没有灾祸,您可危险啊。”于公便给自己卜卦。卜卦的人

起了卦,惊愕地说:“您第三天要死。”于公惊诧很久。卜卦的人从容地说:“鄙人有小法术,给我十两银子的报酬,就帮你驱除它。”

于公自己想生死已经定了,法术岂能破解,没有搭理就起身了,准备出去。卜卦的人说:“吝惜这小小的钱财,不要后悔,不要后悔啊!”

和于公友好的人都为他担心,劝他掏空钱袋也要去求那卜卦的人,于公不听。

很快到了第三天,于公端坐在旅舍,静静地看事态的发展,一天都没有灾祸。到夜晚,关门点灯,忽然听见窗逢中窣窣有

声,急忙观看,一个小人抗着戈进来了,落到地上,就和人一样高。于公拔剑跃起,迅速攻击它,它飘飘忽忽没有被击中。它便迅速变

小,重新找窗逢,想逃走。于公迅速砍它,应手而倒,用蜡烛照它一看,是纸人,已经从腰部断了。于公不敢睡觉,又坐着等待。过了

一会,一物穿过窗子进入,怪异狰狞像鬼一样。刚着地,迅速攻击它,断成了两截,都在蠕动,怕它再起来,又连着攻击它,剑剑都击

中,那声音不是软的。仔细查看,是泥人,已经碎成一片一片的了。于是移到窗下来坐着,目光注视着缝隙之中。很久以后,听见窗外

有如牛的喘息声,有东西在推窗格子,房子墙壁振动摇晃,看样子要倒。于公怕被压着,心想不如出去跟它斗,就咻的一声拉开门闩,

跑出来。看见一个巨大的鬼,高得和屋檐一样高。昏暗的月色中看见它的面像煤一样黑,眼睛闪烁有黄光,上身没穿衣服,脚下没穿鞋,

手里拿着弓腰间别着箭。于公正惊骇,鬼就弯弓射箭了。于公用剑拨开箭,箭落到地下。想要攻击它,鬼却又弯弓射箭了,于公急忙跳

开躲避,箭射进墙壁,箭在墙上颤动着发出声响。鬼非常恼怒,拔出佩刀,挥舞如风,照着于公用力劈。于公像猴子一样敏捷地上前躲

避。刀砍中庭院的石头,石头马上断了。于公出没在它的腿间,用剑削鬼的脚踝,铿铿有声。鬼更加恼怒,吼声如雷,转身又剁。于公

又伏身进入。刀砍落,砍断于公裙子。于公已经来到它的肋下,猛砍它,还是铿铿有声。鬼扑倒僵硬。于公乱砍它一气,砍的声音硬得

如同砍在木头梆子上。用蜡烛照它一看,是一个木偶,像人一样高大,弓箭还缠在腰边,面目刻画得很狰狞,剑刺的地方都有血。于公

因此点着蜡烛等到天亮。才醒悟这些鬼物都是卜卦的人派出的,想致人于死,来神化他的法术啊。第二天,告诉所有的朋友,和他们一

起到卜卦人的住所,卜卦人远远望见于公,转眼间便不见了。有的人说:“这是隐形的法术,狗血可以破解。”于公按照他的话,小心

前往。卜卦人又像以前一样隐匿起来了。马上用狗血浇卜卦人站的地方,只见卜卦人的头面显形,全被狗血模糊了,目光灼灼,如同鬼

站在那,便抓了他交官府杀了。

翻译:要和邪恶作斗争,没有一定的实力,还真难应付的。俗话说:不怕贼偷,就怕贼惦记。远离邪魔外道,是普通老百

姓最好的选择。否则一旦陷身其中,想逃都难脱身的啊。说句看来有点阿Q的话:众人都远离了那些邪魔外道,它们也就没有滋生的土

壤了。看看那些被邪教、恶意传销缠身的人们,下场为什么那么悲惨?因为他们的思想根本不具备于公拳脚上的那样足够的功夫用以自

卫啊!

二○○五年五月七日晚

骂鸭

邑西白家庄居民某邑:县,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之

曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色征:读音zhōng,征彸、征营,惊惶失措、惶惑

某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼深畏骂焉,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某盗窘,因实告邻翁。翁乃

骂,其病良已。

翻译:县西有白家庄的某居民,偷邻居家的鸭子煮了吃。到晚上,觉得皮肤痒。天亮后看皮肤,长出了毛茸茸的鸭毛,一碰

它就痛。非常害怕,没有医术可以医治。夜里梦见一个人告诉他说:“你的病是老天的惩罚,必须得到失主的骂,毛才可能脱落。”但

是邻居老翁素来宽宏大量,有生以来丢失了东西,从未表现出惊恼。那人欺骗并告诉老人说:“鸭子是某甲所偷,他非常害怕骂的,骂

他也可以警告他将来。”老人笑道:“谁有闲气骂恶人!”最终没有骂。那小偷困窘,因此实言告诉邻居老人,老人这才骂,那人的病

最后就好了。

感:偷盗者就是贱啊!非得遭人唾骂才得好受的。这老人真是圣人啊。那小偷应该不只是身体的病好了啊!

二○○五年五月十日晚

牧竖

两牧竖入山至狼穴竖:童仆,穴有小狼二,谋分捉之,各登一树,相去数十步。

少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥:读音háo,叫。大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其

一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。号无停声,足无停趾,数十往复,

奔渐迟,声渐弱,既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

翻译:两个放牧的童仆进山来到狼穴,洞穴中有两只小狼,谋划好分别捉住它们,各爬上一颗树,相距几十步。

不久,大狼来到,进入洞穴不见了崽子,神情很是惊慌。童仆在树上扭小狼的蹄子和耳朵故意使它嚎叫。大狼听见声音仰头

看,愤怒地跑到树下,号叫并且爬抓。其中一个童仆又在另一颗树上使小狼急促地嚎叫。大狼听见声音四处张望,才望见它,就丢下这

跑向那,奔跑号叫和前面一样。开始那树上又嚎叫,又转而奔向它。嚎叫声不停,脚不停,几十次往复,跑得渐渐慢了,声音渐渐弱了,

后来奄奄一息僵卧地上,久了便不动了。童仆下来看它,气已经断了。

感:后记:狼群闻声毕至。两童仆意甚仓皇。弃小狼,欲复登树避之,其共趋同一近者,争而无登树者。群狼共裂其衣,啮

其骨肉分而食之。群狼携小狼入深山矣。

二○○五年五月十一日晚

螳螂捕蛇

张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇:读音chān,看,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击树,树枝崩折。反侧

倾跌之状,似有物制之。然审视殊不所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去攧:同‘颠’。久之,竟死。

视额上革肉,已破裂云。

翻译:有个姓张的人,偶尔行走在溪流山谷之间,听到山崖上有声音非常凄厉。找路爬上去观看,看见巨蛇身围像碗口一样

粗,在树丛中甩摆跌扑,用尾巴击打树木,树枝随之崩裂断折。翻转摔跌的样子,好象是有东西制住了它。但是仔细察看实在没见到什

么,非常奇怪。渐渐地临近它,原来是一只螳螂蹲坐在它的头上,用刺刀抓住它的头,蛇颠不掉它。时间长了,蛇最后死了。看蛇额头

上的皮肉,已经破裂啦。

感:的确,制敌要害,便能出奇制胜,击败强敌。就是这故事夸张得太离谱了点吧。动物捕食不似人类那样肆意贪婪,浪费

无数。它们都是捕食自己能吃得完的猎物,一只小螳螂,如何吃得完碗口粗的一条蛇呢?再有,这么大的蛇将脑袋随便在那蹭一下,小

小一只螳螂早成烂泥了。人说打蛇打七寸(那是蛇的心脏),蛇头是要害吗?碗口大的蛇它的皮有多厚?螳螂的刺刀有那么锋利?螳螂

又能使上多大的力来切割蛇皮?唉!我今晚好象过于较真了点吧?那就打住吧。

二○○五年五月十二日晚

藏虱

乡人某者,偶坐树下,扪得一虱扪:读音mén,摸,片纸裹之,塞树孔而去。

后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸,置掌中审顾之。少顷,掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。

置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。

翻译:有个乡下人,偶然坐在树下,摸到一只虱子,用一小片纸包起它,塞在树孔里(后)离去。

两三年后,再次经过那里,忽然想起那虱子,看孔中纸包着和原来一样。取出来检验它,虱子薄得如同麦麸,放在手掌中验看它。

一会儿,掌中奇痒,而虱子的肚腹渐渐充盈了。放下它回家。痒的地方像个果核一样肿起,肿了几天后,就死了。

感:《中山狼传》,也就是东郭先生和狼的故事;《伊索寓言》的《农夫与蛇》的故事比这个故事都强。这故事又是夸张得

离了奇了。两三年的时间,就算那虱子神功护体不死不灭,那包它的纸也早该腐蚀糜烂得什么也不是了,怎么至于“纸包宛然”呢。蚂

蚁也是没了觅食的本能,两三年竟没吃掉它。

二○○五年五月十四日晚

不满叱髑髅

客作田不满客作:佣工。田不满:人名,夜行失道,误经墟墓间,足踏一髑髅髑髅:读音dú、lóu,骷髅。髑髅作声曰:“毋

败我面,且祸尔!”不满憨且悍,叱曰:“谁遣尔当路?”髑髅曰:“人移我于此,非我当路也。”不满又叱曰:“尔何不祸尔者?”

髑髅曰:“彼运方盛,无如何也。”不满笑且怒曰:“岂我衰耶?畏盛而凌衰,是何理耶?”髑髅作泣声曰:“君气亦盛,故我不敢祟,

徒以虚词恫喝也。畏盛凌衰,人情皆尔,君乃责鬼乎?哀而拨入土窟中,君之惠也。”不满冲之竟过。惟闻背后呜呜声,卒无他异。

翻译:佣工田不满,夜晚出行迷了路,错误地经过废墟墓地之间,脚踩到一个骷髅。骷髅发出声音说:“别毁坏我的脸,否

则将降祸于你!”不满有点傻并且凶悍,叱责道:“谁派你挡道啊?”骷髅说:“别人移我到这里,不是我要挡路啊。”不满又叱责道:

“你为什么不降祸于他啊?”骷髅说:“他运道正盛,无可奈何啊。”不满好笑并且恼怒道:“难道我就衰吗?怕盛而欺衰,是什么道

理啊?”骷髅发出哭泣的声音说:“您气运也盛,所以我不敢对你作祟,只是用虚词恫吓啊。怕盛而欺衰,人的情况都是这样,您就光

责怪鬼干吗?哀求你将我拨进土坑中,您的好心哦。”不满怒冲冲地冲着超过去。只听见背后呜呜的声音,终久没有其他不正常的。

感:呵呵!欺软怕硬,人人如此,这鬼反诘的很是啊。看电视经常听到盗贼逞凶,众人畏惧只顾自保的新闻。更有甚者:针

对诸多类似事件,媒体竟发起该不该见义勇为的讨论,说不该的还引法据典振振有辞,最终结论就是:莫衷一是。人都说邪不压正,这

正气都衰得不能再衰的,那邪气想不嚣张也不行啊!

二○○五年五月十四日晚